The Parliamentary Assembly has 263 members elected or appointed by the national parliaments as well as delegations from parliaments of the States which have special guest status. |
Парламентская ассамблея состоит из 263 членов, избираемых или назначаемых национальными парламентами; в ее работе также принимают участие делегации парламентов государств, имеющих особый статус. |
The transition ended with the establishment of elected democratic institutions, namely: |
Переходный период завершился с созданием следующих избираемых демократических институтов: |
(a) Achieve a balance between women and men holding publicly elected positions; |
а) обеспечить достижение сбалансированного соотношения мужчин и женщин, занимающих должности в публично избираемых органах; |
Pakistan, Peru and Philippines: proposal for a new article on elected public officials |
Пакистан, Перу и Филиппины: предложение в отношении новой статьи, касающейся избираемых публичных должностных лиц |
This Court is composed of members who are elected in equal number by the National Assembly and the Senate from among their members after each parliamentary election. |
Состоит из членов, избираемых в равном числе Национальным собранием и Сенатом из их состава после каждого обновления этих палат. |
The legislature is headed by the Emir and the People's Assembly, which has 50 members elected through a direct secret ballot for a period of four years. |
Законодательная власть принадлежит эмиру и Национальному собранию в составе 50 членов, избираемых прямым тайным голосованием на четырехлетний срок. |
With this aim, more than 1,500 Guardianship Councils comprised of five elected members are in place at the local level all over the country. |
С этой целью по всей стране на местном уровне было создано более 1500 опекунских советов в составе пяти избираемых членов. |
It was composed of 33 member States elected by ECOSOC for a term of four years, and had met for the first time in 1993. |
В ее состав входят ЗЗ государства-члена, избираемых ЭКОСОС на срок четыре года, и впервые она собралась в 1993 году. |
The number of the elected members of the House of Representatives under the 1990 Constitution increased by one. |
Число членов, избираемых в палату представителей в соответствии с Конституцией 1990 года увеличилось на одного человека. |
In all, Africa demands two seats in the permanent category and five elected seats. |
В общем и целом Африка запрашивает для себя два места в категории постоянных членов и пять мест в категории избираемых членов. |
the Assembly of People's Representatives, with 45 elected deputies representing territorial interests. |
Собрания народных представителей в составе 45 депутатов, избираемых на основе представительства территориальных интересов. |
The Transitional National Assembly (TNA) is made up of 245 members, elected on a strict clan basis, and includes 25 women. |
Переходная национальная ассамблея (ПНА) состоит из избираемых строго на клановой основе 245 членов, включая 25 женщин. |
The General Assembly, in its resolution 2205 established the Commission with a membership of 29 States, elected by the Assembly. |
Комиссия была учреждена резолюцией 2205 Генеральной Ассамблеи в составе 29 государств, избираемых Ассамблеей. |
Ms. Neubauer praised the various measures introduced to increase women's participation in public and political life, in particular their participation in elected assemblies. |
Г-жа Нойбауэр высоко оценивает меры, принимаемые в целях расширения участия женщин в политической и общественной жизни, в частности их участия в избираемых органах. |
The House of Representatives consists of 36 members elected by universal adult suffrage from the 36 constituencies into which Trinidad and Tobago is divided. |
Палата представителей состоит из 36 депутатов, избираемых всеобщим голосованием взрослого населения по 36 избирательным округам, на которые разделено Тринидад и Тобаго. |
Under the 1996 Act the Assembly is a body corporate consisting of 12 assemblymen elected by the people of Tobago, four appointed councillors and a presiding officer. |
В соответствии с законом 1996 года Ассамблея представляет собой корпоративный орган, состоящий из 12 депутатов, избираемых населением Тобаго, четырех назначаемых советников и одного председательствующего должностного лица. |
Composed of independent experts elected by States parties and serving in their individual capacities, the treaty bodies provide a stable and non-political framework for the promotion and protection of human rights. |
Формирующиеся из независимых экспертов, избираемых государствами-участниками и действующих в своем личном качестве, договорные органы обеспечивают стабильную неполитическую основу для поощрения и защиты прав человека. |
The concept of public service applies to multiple levels of government (supranational, national, local) and encompasses elected and non-elected officials as well as governmental and non-governmental organizations. |
Концепция государственной службы применима к различным уровням управления (наднациональный, национальный, местный) и охватывает как избираемых, так и неизбираемых должностных лиц, а также правительственные и неправительственные организации. |
The Legislature is a collegiate body consisting of 84 deputies elected by the people by direct, secret and equal ballot. |
Законодательная власть принадлежит коллегиальному органу, состоящему из 84 депутатов, избираемых путем прямого, тайного и равного всенародного голосования. |
The Commission consists of the representatives of 40 Member States of the United Nations, elected by the Council on the basis of the principle of equitable geographical distribution. |
Комиссия состоит из представителей 40 государств - членов Организации Объединенных Наций, избираемых Советом на основе принципа справедливого географического распределения. |
The Inter-American Court, the other organ established under the American Convention, consists of seven judges elected by the States parties to the Convention. |
Межамериканский суд - еще один орган, учрежденный в соответствии с Американской конвенцией, состоит из семи судей, избираемых государствами - сторонами настоящей Конвенции. |
Since 1997, ÇATOMs are managed by a team of 5 to 7 women elected by the participants themselves. |
С 1997 года МОЦ возглавляет группа из 5-7 женщин, избираемых самими участниками. |
With regard to public life, the draft envisaged a specific quota of places for women in collective bodies that have been elected or appointed by organs of public authority. |
Что касается общественной жизни, то в законопроекте предусматриваются определенные квоты для представленности женщин в коллективных органах, избираемых или назначаемых органами государственной власти. |
It would consist of 14 experts, elected at the meetings of States parties, who would serve in their personal capacity. |
Комитет будет состоять из 14 экспертов, избираемых на совещаниях государств-участников, которые будут выполнять функции в своем личном качестве. |
Half of the members elected by Parliament represented the opposition parties, and half represented the Governing parties. |
Половину членов, избираемых парламентом, представляют оппозиционные партии, и половину - руководящие партии. |