| CPC's effectiveness depended heavily on the competence of its members, who were elected by the General Assembly. | Его эффективность зависит, в частности, от компетентности его членов, избираемых Генеральной Ассамблеей. |
| It consists of 33 member States elected by the ICAO Assembly for a three-year term of office. | Он состоит из ЗЗ государств-членов, избираемых на Ассамблее ИКАО на трехлетний срок. |
| All political parties had agreed to nominate candidates for the 45 reserved seats as per the ratio of the 300 directly elected MPs. | Все политические партии согласились выдвигать кандидатов на 45 зарезервированных мест из числа 300 прямо избираемых парламентариев. |
| In the municipal elections the share of women among those elected has been rising for several decades. | В течение нескольких десятилетий отмечается рост числа женщин, избираемых на должности в ходе муниципальных выборов. |
| The number elected directly in constituencies was increasing; that demonstrated the growth of voter confidence in women members of Parliament. | Возросло и число женщин, избираемых непосредственно в избирательных округах, что демонстрирует рост доверия избирателей к женщинам-членам Государственного собрания. |
| It was considered to be necessary to develop a system of accountability on the part of the Member States elected to the Security Council. | Было сочтено необходимым разработать систему подотчетности государств-членов, избираемых в состав Совета Безопасности. |
| The proposed new article is intended to establish broadly the criteria for the selection of elected public officials. | Предлагаемая новая статья призвана установить широкие критерии отбора избираемых публичных должностных лиц. |
| The former is composed of representatives elected by a simple majority of votes of the people of the provinces and the federal capital. | Палата депутатов состоит из представителей, избираемых простым большинством голосов жителями провинцией и федерального столичного округа. |
| Health Districts, operated by boards composed mostly of locally elected members, manage most core services. | Руководство процессом предоставления основных медицинских услуг осуществляется окружными управлениями здравоохранения, действующими под руководством советов, состоящих в основном из избираемых на месте членов. |
| The P5 could not put draft resolutions to a vote without first considering the views of the elected members. | П5 не могут ставить проекты резолюций на голосование, не учтя вначале мнения избираемых членов Совета. |
| The first is a collegial body composed of a certain number of foreigners directly elected by foreign residents. | Первый из них представляет собой коллегиальный орган, в состав которого входит определенное количество иностранцев, непосредственно избираемых постоянными жителями-иностранцами. |
| It is presently composed by 230 members, elected in geographically defined constituencies in accordance with the law. | В настоящее время в его состав входит 230 депутатов, избираемых от определенных по территориальному признаку округов в соответствии с законом. |
| The National Assembly is composed of 55 deputies elected in accordance with the law for a four-year term of office. | В состав Национального собрания входят 55 депутатов, избираемых согласно закону на четырехлетний срок. |
| This will consequently result in an increased number of elected members in the National Parliament. | Результатом этого станет увеличение числа избираемых депутатов в национальном парламенте. |
| The parliament of the German-speaking Community consists of 25 directly elected representatives. | Парламент германоязычного сообщества состоит из 25 депутатов, избираемых путем прямого голосования. |
| Each state likewise has a legislative council composed of members elected in accordance with the provisions of the State constitution and the law. | Подобным же образом законодательный совет каждого штата состоит из членов, избираемых в соответствии с положениями конституции и законов штатов. |
| The House of Assembly is a unicameral parliament with fifteen elected members and six appointed senators. | Палата собраний представляет собой однопалатный парламент, состоящий из пятнадцати избираемых членов и шести назначаемых сенаторов. |
| It praised the participation of indigenous peoples in Parliament, elected with respect to their customs. | Она приветствовала участие коренных народов в парламенте, избираемых в соответствии с соблюдением их обычаев. |
| For many elected members, learning the procedural aspects of the Security Council is a challenge. | Для многих избираемых членов освоение процедурных аспектов работы Совета Безопасности сопряжено с определенными трудностями. |
| It comprises 125 deputies elected by Turkmen citizens for a five-year term by universal, equal and direct suffrage. | Меджлис состоит из 125 депутатов, избираемых гражданами Туркменистана сроком на 5 лет на основе всеобщих, равных, прямых выборов. |
| The Implementation Committee consists of nine elected members covering a cross-section of the geographical spread and expertise of the Convention. | Комитет по осуществлению состоит из девяти избираемых членов, отвечающих за отдельные географические зоны и области специальных знаний, охватываемые Конвенцией. |
| The House of Representatives consists of the fifteen elected members as corresponds with the number of constituencies being established for Grenada. | Палата представителей состоит из 15 избираемых членов, что соответствует числу организуемых на Гренаде избирательных округов. |
| The Constitution provides for a decentralisation of administration through the creation of elected atoll councils, island councils and city councils. | Конституция предусматривает децентрализацию управления посредством создания избираемых советов атоллов, островов и городских советов. |
| Legislative power is held by the National Assembly, composed of 65 deputies, including 9 women, who are elected for five years. | Законодательная власть принадлежит Национальной Ассамблее в составе 65 депутатов, среди которых 9 женщин, избираемых на пять лет. |
| Also, another positive trend is the number of women elected in the Local Councils is on the increase. | Кроме того, другой позитивной тенденцией является рост числа женщин, избираемых в местные советы. |