Like a hard-boiled egg. |
И крутая, как яйцо всмятку. |
Which egg is fresher? |
Какое яйцо свежее, это или это? |
But every egg is different. |
Но, ведь, каждое яйцо особенное. |
I need that egg! |
Мне нужно это яйцо! Сейчас! |
Without Don bringing the egg? |
Независимо от того, принесет ли Дон яйцо? |
Boiled egg and sergeants. |
"Яйцо всмятку с сержантами". |
Whole egg Egg yolk Albumen |
Целое яйцо (меланж) |
I spilled egg on the floor. |
Я пролил яйцо на пол. |
I have an egg. |
У меня есть яйцо. |
Please boil an egg for me. |
Свари мне яйцо, пожалуйста. |
Put the egg into boiling water. |
Положи яйцо в кипяток. |
Golden egg... golden egg... |
Золотое яйцо... золотое яйцо... |
My egg, my egg! |
Мое яйцо, мое яйцо! |
Alison Lurie, in a 1990 article about Dr. Seuss from a feminist perspective, criticized Horton Hatches the Egg as a statement for fetal rights and for its negative treatment of Mayzie. |
Элисон Лурье, в статье 1990 года о докторе Сьюзе с феминистской точки зрения, критиковала «Хортон высиживает яйцо», как заявление о правах плода и его негативное отношение к Мэйзи. |
The star is embedded in thick shells of expelled gases and dust, and owing to its appearance has been nicknamed by astronomers the "Fried Egg Nebula". |
Звезда погружена в толстую оболочку выброшенного газа и пыли и, вследствие характерного вида, имеет неофициальное название «Туманность Жареное Яйцо» (англ. Fried Egg Nebula). |
Take an egg from the fridge. |
Достань яйцо из холодильника. |
Get an egg from the fridge. |
Достань яйцо из холодильника. |
Get an egg from the refrigerator. |
Достань яйцо из холодильника. |
I'm not interested in the egg. |
Меня не интересует яйцо. |
It looks like a dinosaur egg. |
Здоровая! Словно яйцо динозавра. |
And he wants the egg. |
И хочет получить яйцо. |
No, it's the egg. |
Нет, это яйцо. |
Hyde, give me the egg. |
Хайд, отдай мне яйцо. |
Hazel Grace... egg me. |
Ладно, давайте яйцо. |
I've boiled you an egg. See? |
Я кипятил Вас яйцо. |