Примеры в контексте "Effort - Сил"

Примеры: Effort - Сил
Conscious of the aid fatigue now spreading through many advanced industrial countries, we urge Governments and people of goodwill to recognize the time and effort that development requires. Сознавая, что сейчас многие промышленно развитые страны утрачивают энтузиазм в том, что касается предоставления помощи, мы призываем правительства и людей доброй воли осознать, сколько времени и сил требует достижение целей развития.
We are sparing no effort to develop socio-economic and environmental programmes and projects that will reach out to and benefit all Salvadorans, particularly in the most vulnerable segments of the population. Мы не жалеем сил для разработки социально-экономических и экологических программ и проектов, которые пойдут на благо всем сальвадорцам, особенно наиболее уязвимым слоям населения.
Since 1993, the Commission has spent a considerable amount of effort in order to ascertain the true purpose for the acquisition and use of this equipment. С 1993 года Комиссия потратила немало сил для установления истинной цели закупок и использования этого оборудования.
Arbitration could lead to a substantially higher settlement, plus the costs of establishing the arbitral panel, legal fees and the time and effort of United Nations personnel. Использование арбитража может привести к гораздо более высокой стоимости урегулирования, плюс расходы, связанные с определением состава арбитров, судебные пошлины, а также затраты времени и сил персонала Организации Объединенных Наций.
We have spared no effort to respond in the best possible manner to the mandate given to us by the General Assembly. Мы не жалели сил для того, чтобы наилучшим образом выполнить мандат, выданный нам Генеральной Ассамблеей.
On the contrary, our four delegations spared no effort to try to find a way to bring about a consensus on this matter in the First Committee. Напротив, наши четыре делегации не жалея сил старались найти способ обеспечить консенсус по этому вопросу в Первом комитете.
So much effort is put into death and little by comparison into peace. Так много сил уходит на то, чтобы сеять смерть, и так мало сил расходуется на достижение мира.
What we need is not new mechanisms, for that would be a waste of time and effort. Нам нужны сейчас не новые механизмы, ибо их создание было бы потерей времени и сил.
Moreover, we encourage the efforts under way to streamline the work of the different United Nations agencies to eliminate wastage of resources and unnecessary duplication of time and effort. Кроме того, мы призываем к активизации усилий, направленных на упорядочение работы различных учреждений Организации Объединенных Наций с целью избежать ненужного дублирования, а также бесплодной траты ресурсов, времени и сил.
Humanity should spare no effort to keep our United Nations, the heart of our planet, alive, productive and effective. Человечество должно не жалея сил поддерживать на должном уровне жизне- и дееспособность и эффективность Организации Объединенных Наций - сердца нашей планеты.
We must spare no effort to find a political way out of this crisis, which in our view is the only viable solution. Мы не должны жалеть сил в поисках политического выхода из этого кризиса, что, на наш взгляд, является единственным реальным решением.
As humanitarian needs and suffering continued in many parts of the world, UNHCR had discovered that lasting solutions took time, effort and sustained international engagement. Поскольку гуманитарные потребности и страдания сохраняются во многих районах мира, УВКБ пришло к выводу о том, что долгосрочные решения требуют времени, сил и неустанных действий на международном уровне.
The Chairman expressed his appreciation to all members of the Commission who had put such extraordinary effort into producing the well-prepared presentations given at the open meeting. Председатель выразил свою признательность всем членам Комиссии, которые потратили так много сил на подготовку презентаций, сделанных на открытом заседании.
I will spare no effort and stand ready to conduct any kind of consultations you may wish to have on a possible programme of work. Я буду не щадя сил с готовностью проводить всякого рода консультации, какие вы можете пожелать провести по возможной программе работы.
No effort was spared to investigate cases of violation by the security forces of the right to life and to prosecute those believed responsible. Принимаются все возможные меры по расследованию дел, связанных с нарушением сотрудниками сил безопасности права на жизнь, и судебному преследованию подозреваемых в этом лиц.
My delegation would like to thank the various partners who, despite numerous difficulties, have spared no effort to support my country's actions. Моя делегация хотела бы поблагодарить различных партнеров, которые, несмотря на многие трудности, не жалея сил поддерживают действия моей страны.
The effort of the international community quite often focuses on the necessary presence of forces whose objective is to end the violence. Усилия международного сообщества довольно часто сосредоточены на необходимом присутствии вооруженных сил, задача которых состоит в том, чтобы положить конец насилию.
Enhancing the capacity of the Somali security and police forces is vital to the stability of Somalia and to the State-building effort as such. Наращивание потенциала Сомалийских сил безопасности и полиции имеет жизненную важность для стабильности Сомали и для усилий по построению государственности.
With regard to the police, a comprehensive reform effort is under way to strengthen and clean up the police force. Что касается полиции, то в настоящее время прилагаются усилия по проведению всеобъемлющей реформы с целью укрепления полицейских сил и «очищения» их рядов.
Germany has spared no effort in working towards a substantial final document for the purpose of preserving the multilateral process for the strengthening of the BWC. Германия, не щадя сил, ведет работу над основательным заключительным документом, с тем чтобы сберечь многосторонний процесс в целях укрепления КБО.
Only thus can the international community complete the work to which the United Nations and donor countries have committed so much effort since last April. Только таким образом международное сообщество может завершить работу, на которую Организация Объединенных Наций и страны-доноры потратили так много сил за период с апреля прошлого года.
To change it now into a set of model provisions or a model law would be a waste of time and effort. Его преобразование в настоящее время в свод типовых положений или в типовой закон окажется пустой тратой сил и времени.
The Committee had already spent a considerable amount of time and effort on the issue of the Development Account (item 113). Комитет уже затратил много времени и сил на обсуждение вопроса о Счете развития (пункт 113).
We welcome this and urge the various actors to spare no effort in lending support to the continent as it strives towards economic betterment. Мы приветствуем эти усилия и настоятельно призываем различные принимающие в них участие образования не жалеть сил в оказании континенту поддержки в его упорных трудах на благо улучшения своего экономического положения.
It has the right and the duty to act in self-defence, and it will spare no effort to bring its abducted soldiers home. Его право и обязанность - действовать в порядке самозащиты, и он не пожалеет сил для того, чтобы вернуть домой своих похищенных солдат.