UNIFIL reiterated to the Lebanese Armed Forces the need to make every effort to prevent such firing of weapons in future. |
ВСООНЛ вновь заявили руководству Ливанских вооруженных сил о необходимости прилагать все усилия к тому, чтобы не допускать подобной стрельбы в будущем. |
My delegation will spare no effort to cooperate with him and with all the 2008 Presidents. |
Моя делегация будет не щадя сил сотрудничать с ним и со всеми председателями 2008 года. |
He has built a solid foundation for our future work and spared no effort in seeking a consensus. |
Он заложил прочную основу для нашей будущей работы и не щадя сил занимался поиском консенсуса. |
You went through all this time and effort to make this tape. |
Ты столько времени и сил потратил на эту кассету. |
Needless to say, a keen supporter of the war effort. |
И разумеется, пылкий сторонник мобилизации всех сил для нужд фронта. |
We are grateful for the strong support of the international community, and we urge that no effort be spared at this critical time to make that a reality. |
Мы признательны международному сообществу за твердую поддержку и настоятельно призываем его в этот решающий момент не жалеть сил для достижения этой цели. |
As in previous periods, every effort will be made to ensure the judicious allocation of funds in support of the Force's mandate. |
Как и в предыдущие периоды будут прилагаться все усилия для обеспечения ответственного подхода к выделению средств в поддержку осуществления мандата Сил. |
I call upon them to make every effort to further professionalize the security forces and instil discipline in them, particularly the national police. |
Я призываю их сделать все возможное для дальнейшего повышения профессионализма и дисциплинированности сил безопасности, особенно национальной полиции. |
The Government of Afghanistan and the international community continue to make a strong effort in developing the Afghan Air Force, which should reach operational capability in 2018. |
Правительство Афганистана и международное сообщество продолжают активные усилия по созданию афганских военно-воздушных сил, которые достигнут оперативной готовности в 2018 году. |
Low level of interconnection and coordination among institutions, resulting in waste of effort, time and money, and overlapping and duplication of effort |
Низкий уровень взаимодействия и координации между соответствующими учреждениями, что приводит к бесполезной трате сил, времени и денег и дублированию усилий. |
I give you my word that I won't spare any effort to solve this problem. |
Честное слово, я не пожалею сил, чтобы уладить это дело. |
Well, I felt happy at the idea of you winning, because I know how much effort you put into this. |
Ну, я чувствовал себя счастливым при мысли, о твоей победе, потому что я знаю, как много сил Ты в нее вложил. |
She's made such an effort. |
Это потребовало от нее много сил. |
It's clear you put a lot of time and effort into this place. |
Видно, что ты вложила много времени и сил в это место. О, да, да, как и Лекс. |
You're saying the client deserves more effort than your own family? |
То есть клиент заслуживает больше сил, чем твоя семья? |
Considerable time and effort is expended across the Organization accessing, manipulating and aggregating data to meet reporting requirements and to support decision-making. |
Во всей Организации тратится много времени и сил на получение, обработку и агрегирование данных для составления требуемой отчетности и обоснования принимаемых решений. |
The Maldives has spared no effort in highlighting the growing threats posed by climate change. |
Мальдивские Острова не жалеют сил, чтобы привлекать особое внимание к растущим угрозам, создаваемым изменением климата. |
The Falkland Islands' leadership was well aware of the fragility of that ecosystem and spared no effort or expense to protect it or manage it efficiently. |
Руководство Фолклендских островов хорошо осознавало хрупкий характер этой экосистемы и не жалело сил и средств для ее охраны и рационального хозяйственного использования. |
We should also spare no effort to peacefully settle any crisis that we face, so that we can maintain the foundations of international peace and security. |
Мы должны также не жалеть сил для мирного урегулирования любого кризиса, с которым мы сталкиваемся, ради сохранения основ международного мира и безопасности. |
We must spare no effort to bring about significant changes in the lives of millions of women, men and children trapped in extreme poverty. |
Мы должны не жалея сил добиться существенных перемен в жизни миллионов женщин, мужчин и детей, оказавшихся в капкане крайней нищеты. |
When East Timor gained independence from Indonesia, Thailand, for the first time in its history, contributed troops to the international peacekeeping effort. |
В 1999 году, когда Восточный Тимор получил независимость от Индонезии, Таиланд, впервые в своей истории, принимал участие в составе международных миротворческих сил. |
We need to work together to rebalance power relations for justice and human rights by a joint effort by Governments, civil society and religious groups. |
Нам нужно работать сообща, чтобы изменить баланс сил в интересах справедливости и прав человека путем совместных усилий правительств, гражданского общества и религиозных групп. |
In recent months, Switzerland had made a major effort to bolster its commitment to protect children recruited by armed forces and non-State armed groups. |
В последние месяцы Швейцария приняла решительные меры по укреплению своих обязательств в области защиты детей, которые являются объектом вербовки со стороны вооруженных сил и негосударственных вооруженных группировок. |
I am trying to make an effort here, Cal. |
Я стараюсь изо всех сил, Кэл. |
And in a last ditch effort, the city has launched... a series of attacks against us. |
Город из последних сил старается сопротивляться и устраивает на нас нападения. |