Примеры в контексте "Effort - Сил"

Примеры: Effort - Сил
We must pledge to make every effort to combat terrorism. Мы должны взять обязательство не жалея сил вести борьбу с терроризмом.
The European Union will spare no effort to ensure its success. Европейский союз не пожалеет сил для обеспечения его успеха.
The Tribunal must spare no effort in seeking to complete its task as soon as possible. Трибунал не должен жалеть сил на то, чтобы постараться завершить свою работу как можно скорее.
While it was being undertaken with all deliberate speed, the restructuring would require significant investments of time, effort and resources. Хотя реструктуризация проводится намеченными темпами, она потребует времени и значительных вложений сил и средств.
His own country had expended much effort and resources on confronting the challenges posed by desertification. Его собственная страна тратит много сил и средств на решение проблем, связанных с опустыниванием.
We invite the Committees to spare no effort to make their activities as transparent as possible. Мы призываем комитеты не жалеть сил для того, чтобы сделать свою деятельность максимально транспарентной.
As a co-sponsor of the peace process, Russia will spare no effort to attain that goal. Россия как коспонсор мирного процесса не пожалеет сил для достижения этой цели.
That is why we will spare no effort to strengthen and extend those values. Вот почему мы не пожалеем сил для укрепления и развития этих ценностей.
Senegal will spare no effort to contribute to the elaboration of an international convention to fight the illicit traffic in small-calibre weapons. Сенегал, не жалея сил, будет содействовать разработке международной конвенции о борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия.
Political issues and debates have been taking up an increasing proportion of the time and effort of the Secretariat and its policy-making organs. Политические проблемы и дискуссии отнимают у Секретариата и его директивных органов все больше времени и сил.
More time and effort have been devoted to the planning and evaluation of the results of activities already embarked upon. Больше времени и сил стало тратиться на цели планирования и оценки результатов уже осуществляемой деятельности.
This has meant putting great effort into building a consensus across the political spectrum. Это означает, что мы стремимся выстроить такой консенсус, который охватывает весь спектр политических сил.
This effort continues, and I hope that it is beginning to dry up the sources of financing for the rebel UNITA forces. Эти усилия продолжаются, и я надеюсь, что они станут началом перекрытия источников финансирования повстанческих сил УНИТА.
This effort will require all those present in this Assembly to join forces. Такого рода усилия потребуют мобилизации и объединения сил всех, присутствующих в зале этой Ассамблеи.
The delegation of Egypt will spare no effort to support any serious attempts towards achieving this objective. И делегация Египта будет не щадя сил поддерживать всякие серьезные попытки в русле достижения этой цели.
To this end we must spare no effort. Мы не должны жалеть сил для достижения этой цели.
All parties should be encouraged to take steps with the strength born of collective action and to make every effort to achieve the best possible outcome. Все стороны следует призывать предпринимать меры с опорой на коллективные усилия и не жалеть сил для достижения наилучших результатов.
Today we need another special effort by those two Governments and by the international forces. Сегодня мы нуждаемся еще в одном особом усилии со стороны этих двух правительств и международных сил.
Ukraine would make every effort to see that the Security Council gave equal attention to conflicts wherever they arose. Она со своей стороны будет не щадя сил добиваться того, чтобы Совет Безопасности уделял равное внимание всем конфликтам, где бы они ни происходили.
Polish soldiers served with the Stabilization Force (SFOR) in Bosnia and Herzegovina and were part of the international peace effort in Georgia. Польские военнослужащие служат в составе Сил по стабилизации в Боснии и Герцеговине (СПС) и участвуют в реализации международной инициативы по установлению мира в Грузии.
I, as Secretary-General, will spare no effort to make this a productive meeting. Я как Генеральный секретарь не пожалею сил для того, чтобы сделать эту встречу плодотворной.
The Committee spent a considerable amount of time and effort revising the guidelines for the conduct of its work. Много времени и сил Комитет посвятил пересмотру руководящих принципов своей работы.
I trust that the Government of the Sudan will spare no effort to secure his speedy and safe release and bring the perpetrators to justice. Надеюсь, что правительство Судана не пожалеет сил для его скорейшего и безопасного освобождения и привлечения виновных к ответственности.
Since its establishment, the Panel has worked tirelessly and has expended tremendous time and effort to address the Sudanese crisis. С момента своего создания Группа работала в напряженном режиме и потратила много времени и сил на рассмотрение вопроса о кризисе в Судане.
My Government will spare no effort in combating the drug trade and organized crime. Наше правительство не будет жалеть сил в борьбе с торговлей наркотиками и организованной преступностью.