Примеры в контексте "Effort - Сил"

Примеры: Effort - Сил
(e) It would allow UNICEF to devote more time and effort to strengthening the definition of functions and performance indicators for the next biennial support budget (2010-2011), which will be presented to the Executive Board in September 2009. е) ЮНИСЕФ можно будет уделить больше времени и сил задаче укрепления системы определения функций и показателей деятельности на следующий двухгодичный бюджет вспомогательных расходов (2010 - 2011 годы), который будет представлен Исполнительному совету в сентябре 2009 года.
But you will spare no effort. Но вы не пожалеете сил.
"We are making every effort to accelerate our military moves and to withdraw our forces from the places where our operations have ended." «Мы прилагаем все усилия для эскалации наших военных операций и вывода наших сил из районов, где наши операции завершены».
Expressing its gratitude to the Secretary-General and his Personal Envoy for their contribution to the achievement of conditions facilitating the deployment of a United Nations Protection Force and their continuing commitment to this effort, выражая свою признательность Генеральному секретарю и его личному посланнику для Югославии за их вклад в обеспечение условий, способствующих развертыванию Сил Организации Объединенных Наций по охране, и их неизменную приверженность осуществлению усилий в этом направлении,
The Under-Secretary-General travelled to the former Yugoslavia both before and after the transition to the Implementation Force (IFOR) to assess the United Nations position and the liquidation effort of United Nations Peace Forces (UNPF). Заместитель Генерального секретаря посетил бывшую Югославию до и после передачи полномочий Силам по выполнению Соглашения (СВС), с тем чтобы оценить положение Организации Объединенных Наций и меры по ликвидации Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН).
Mr. MAVROMMATIS said that he was touched and honoured by the presence and words of the High Commissioner and assured him that he would spare no effort in serving the cause of human rights and in assisting the Committee and the United Nations wherever possible. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что он тронут и польщен присутствием и словами Верховного комиссара, и заверяет его в том, что он не будет жалеть своих сил на дело защиты прав человека и, когда необходимо, будет оказывать помощь Комитету и Организации Объединенных Наций.
The ICRC, for its part, spares no effort in striving for efficient humanitarian coordination and for a clearly defined framework of interaction between humanitarian and political endeavours, one that preserves the essence of humanitarian action. Со своей стороны, МККК не жалеет сил для обеспечения эффективной координации гуманитарных действий и четкого определения рамок взаимодействия между гуманитарными и политическими мероприятиями, рамок, которые позволят сохранить гуманитарную сущность предпринимаемых действий.
The deployment of the United Nations Mission in Sierra Leone, following on from the regional deployment of forces of the Economic Community of West African States, signalled an intensified effort to bring stability to Sierra Leone and to the region. Развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне вслед за развертыванием региональных сил Экономического сообщества западноафриканских государств явилось доказательством активизации усилий по обеспечению стабильности в Сьерра-Леоне и в регионе в целом.
Obstacles continue to hamper the effort to bring the security situation under control and to end violence, a goal that requires enormous efforts and the strengthening of national security forces to enable them to take control of the situation. Препятствия продолжают мешать усилиям по постановке под контроль ситуации в плане безопасности и прекращению насилия - цели, которая требует огромных усилий и укрепления национальных сил безопасности для того, чтобы позволить им контролировать ситуацию.
(b) Every effort should be made to implement the remaining provisions of the Bangui Agreements by moving forward resolutely on the restructuring of the armed forces, including the restriction of the activity of FORSDIR to exclude traditional police and gendarmerie functions; Ь) необходимо предпринять все усилия для осуществления невыполненных положений Бангийских соглашений путем принятия решительных мер по реорганизации вооруженных сил, включая ограничение деятельности ФОРСДИР и недопущение выполнения ими традиционных функций полиции и жандармерии;
Finally, the success of education program in general and the enhancement of girl's education in particular depends mainly on the coordinated effort of the 'three pillars of education' i.e. the parents, the students and the government. В заключение следует отметить, что успех образовательной программы в целом и в деле улучшения образования девочек в частности в основном зависит от скоординированных усилий "трех движущих сил образования", т.е. родителей, учеников и правительства.
(c) The failure of the prosecution in the indictments to demonstrate a systematic or widespread pattern and a coordinated effort on the part of the security forces or civil administration to commit serious human rights violations. с) в обвинительных актах обвинение не продемонстрировало наличия систематической и широко распространенной практики и скоординированности действий сил безопасности или гражданской администрации, совершавших серьезные нарушения прав человека.
The Commission's Survey of International Law pointed to the convenience of including the immunities of the head of the State, as well as those of men-of-war and of the armed forces of the State, in the effort to codify jurisdictional immunities of States and their property. Комиссия международного права в своем обзоре указала на преимущество включения иммунитетов главы государства, а также иммунитетов военнослужащих и вооруженных сил государства, в усилия по кодификации юрисдикционных иммунитетов государств и их собственности.
The Security Council welcomes the European Union's effort to contribute to the stabilization of Somalia, in particular by training Somali security forces through the European Union Training Mission for Somalia, and its significant contribution to the African Union's mission in Somalia (AMISOM). Совет Безопасности приветствует усилия, прилагаемые Европейским союзом для содействия стабилизации в Сомали, в частности подготовку сотрудников сомалийских сил безопасности на основе осуществления Миссии Европейского союза по подготовке для Сомали, и его существенный вклад в деятельность Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ);
Takes note of the status of contributions to the Force as at 20 December 1994, including the contributions outstanding in the amount of 660,524,218 United States dollars, and urges all Member States concerned to make every possible effort to ensure the payment of their outstanding assessed contributions; принимает к сведению положение дел с внесением взносов на содержание Сил по состоянию на 20 декабря 1994 года, включая невыплаченные взносы в размере 660524218 долл. США, и настоятельно призывает все соответствующие государства-члены приложить все возможные усилия, с тем чтобы обеспечить выплату их невнесенных начисленных взносов;
To spare no effort: the millennium promise Не щадить сил: обет тысячелетия
It takes a lot of effort. Мне требуется много сил.
I put a great deal of effort into my preparations. Потратила столько сил на подготовку.
A waste of time and effort. Пустая трата времени и сил.
It was necessary to consider basic needs and devote considerable effort to restoring what had been ruined. Приходилось думать об элементарном, много сил уделять восстановлению разрушенного.
Writing your application involves considerable time and effort - an investment that will definitely pay off. Быть соискателем означает инвестировать много времени и сил в себя самого. Но это стоящая инвестиция, которая или рано или поздно обязательно окупится.
Here too we must spare no effort to ensure that the Conference on Disarmament reaches agreement on a programme of work. Ну тут у нас, по крайней мере, хоть сработала механика обзорного процесса по Договору о нераспространении И вот и здесь нам тоже следует не щадить сил к тому, чтобы Конференция по разоружению договорилась по программе работы.
All that effort, covering that up. Надо много сил на это.
Make it your best effort. Я должен стараться изо всех сил.
If they make an effort. Если они своих сил не жалеют.