Примеры в контексте "Effort - Сил"

Примеры: Effort - Сил
Reports also suggest that the Government has made some effort to restrain its Popular Defence Forces militia and prevented some criminal acts by issuing warnings, stopping them directly and arresting perpetrators. Кроме того, сообщения позволяют говорить о том, что правительство приложило определенные усилия к сдерживанию собственного ополчения - Народных сил обороны - и предотвратило несколько преступных деяний, выступив с предупреждениями, непосредственно остановив эти деяния и арестовав правонарушителей.
While unity of command is essential for the military force, unity of effort is absolutely essential for the overall mission. Хотя единство командования существенно важно для вооруженных сил, единство усилий абсолютно необходимо для всей миссии.
His Government was making every effort to combat illicit drug trafficking by strengthening law enforcement and collaborating with other countries affected by the problem. Правительство пытается использовать все возможные средства для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, укрепляя оперативные возможности сил охраны правопорядка и сотрудничая с другими страдающими от этого странами.
We must therefore spare no effort to ensure that the latest Doha development round concludes on terms favourable to developing countries like Belize. Поэтому мы не должны жалеть своих сил для обеспечения того, чтобы последний Дохинский раунд переговоров по проблемам развития завершился выработкой условий, благоприятных для таких развивающихся стран, как Белиз.
A 2005 UNU peace and governance programme book examined security reform programmes in different regions and warned that military forces can be counterproductive unless their roles are effectively tied into the overall peacebuilding effort. В программе УООН «Мир и управление» содержится анализ программ реформирования систем безопасности в различных регионах и высказывается мысль о том, что использование вооруженных сил может привести к контрпродуктивным результатам, если их роль не будет эффективно увязана с общими усилиями в области миростроительства.
I put a lot effort in this house. В этот дом мы вложили много сил!
Gave it my best effort. No! Пытался изо всех сил. нет!
Why do you make such an effort for these ingrates? Зачем тратить столько сил на этих неблагодарных?
Why are we wasting so much time and effort on this? Зачем мы тратим столько времени и сил на это?
Okay, the stress on her, the time and effort to take care of Ethan, I could have never done that. Она тратила кучу времени и сил на заботу об Итане, я бы никогда так не смог.
The international community must spare no effort to gather these resources, by traditional and innovative means devised by the inexhaustible creativity of the human being. Международное сообщество не должно щадить сил для сбора этих средств, традиционными и новаторскими способами, разработанными неисчерпаемым творческим гением человека.
It may take a lot of effort, but that goal is attainable, and we want to attain it. На это может уйти много сил, но цель достижима, и мы хотим ее достичь.
The ruling clique in Baghdad had spared no effort or expense to destroy people, countries and the environment. Правящая клика в Багдаде не жалеет ни сил, ни средств на уничтожение людей, разрушение стран и окружающей среды.
We will spare no effort to strengthen the Commonwealth of Independent States and make it a positive factor, not only regionally, but globally. Мы не пожалеем сил для укрепления Содружества Независимых Государств, превращения его в позитивный фактор не только регионального, но и глобального масштаба.
The State of Qatar will spare no effort in supporting Lebanon's sovereignty and sharing in the reconstruction of that country in response to the call of brotherhood. Руководствуясь братскими чувствами, Государство Катар намерено не жалея сил содействовать сохранению суверенитета Ливана и принимать участие в его восстановлении.
The international community should spare no effort to revive the peace process through the implementation of confidence-building measures in which both sides should participate with good will and a genuine commitment. Международное сообщество не должно щадить сил для возобновления мирного процесса на основе мер по укреплению доверия, в осуществлении которых обе стороны должны проявлять добрую волю и подлинную заинтересованность.
With regard to the working methods of the Council, the report underlines the considerable time and effort we have devoted to this subject. Что касается методов работы Совета, то, как подчеркивается в докладе, этому вопросу было посвящено много времени и сил.
It was part of a series of vehicles developed by the army in its effort to mechanize and give mobility to their forces. F B был одной из серии машин, созданных армией в ее усилиях по повышению механизации и мобильности своих сил.
We must now turn every effort to building the greatest and most efficient Army, Navy and Air Force in the world. Сейчас мы должны направить все силы на строительство самых больших и самых эффективных вооруженных сил в мире.
Did you know reciting takes a lot of energy and effort? Разве не знаешь, как много сил и энергии отнимает чтение?
This is, in absolute terms as well as in comparison to other troop contributors, a substantial effort. В абсолютном выражении, равно как и в сопоставлении с другими поставщиками вооруженных сил, это весьма существенный вклад.
In a further effort towards national reconciliation, members of the former Rwandese Government Forces (RGF) are being encouraged to join the new national army. В рамках дальнейших действий по достижению национального примирения военнослужащим бывших Сил правительства Руанды (СПР) предлагается вступать в новую Национальную армию.
It will spare no effort in effectively participating with the international community in working for the maintenance of international peace and security. Мы будем, не жалея сил, эффективно сотрудничать с международным сообществом в его усилиях, направленных на поддержание международного мира и безопасности.
The Organization should explore more fully the possibilities of preventive diplomacy and spare no effort to address the economic and social origins of crises. В этой связи Организация должна прежде всего изыскивать возможности урегулирования кризиса с помощью превентивной дипломатии и не жалеть никаких сил для того, чтобы устранять экономические и социальные причины кризисных ситуаций.
After a huge effort to get airborne, flying fish can glide 200 metres or so, to escape the predators chasing them. Тратя на полёт немало сил, летающие рыбы могут пролететь над водой до двухсот метров, чтобы спастись от преследующих их хищников.