So not surprisingly, there's a lot of effort that's been done to look at alternative cooking fuels. |
Поэтому неудивительно, что прилагается много сил чтобы найти альтернативное топливо для приготовления пищи. |
And it makes sense that we put a lot of effort into making babies think like adults do. |
И это очень разумно с нашей стороны, что мы вкладываем много сил в то, чтобы научить детей думать, как взрослых. |
The amount of time and effort that went into that is absolutely incredible. |
Количество времени и сил затраченных на это абсолютно невероятно. |
That's the only explanation for Hodgins spending so much time and... and effort to do this. |
Это единственное объяснение тому, что Ходжинс потратил столько времени и сил, чтобы сделать это. |
This took a lot of time and effort. |
Это заняло много времени и сил. |
It's going to save you a great deal of time and effort. |
Это спасет тебе много времени и сил. |
Damage control is a great waste of time, effort and resources, Mr. Allan. |
Исправление вреда - это всегда трата времени, сил и ресурсов, мистер Аллан. |
We shall spare no effort to rebuild the area. |
Мы не пожалеем сил для восстановления этого района. |
Much effort has been required between the Secretariat and NATO to work out procedures for the coordination of this unprecedented collaboration. |
Секретариату и НАТО пришлось приложить немало сил к тому, чтобы выработать процедуры координации этого беспрецедентного сотрудничества. |
They have spared no effort to restore hope to the people of El Salvador and consolidate peace in their long-suffering country. |
Они не жалеют сил для возвращения надежды народу Сальвадора и укрепления мира в этой многострадальной стране. |
The United States had devoted considerable time and effort to land surveying, fisheries protection and environmental protection. |
Соединенные Штаты потратили немало времени и сил на составление кадастра земель и осуществление мер по защите рыболовства и природоохранных мероприятий. |
Implementing their decisions will require enthusiasm and a huge concentration of effort. |
Реализация их решений требует энтузиазма и огромного напряжения сил. |
UNHCR had spent considerable time and effort negotiating access, with military escorts adding a deterrent value. |
УВКБ тратит много времени и сил на проведение переговоров об обеспечении доступа, и военный конвой представляет собой дополнительный сдерживающий фактор. |
In that regard, the Government of Rwanda had spared no effort to create the necessary conditions of security. |
В этой связи правительство Руанды не жалело сил для формирования необходимых условий безопасности. |
Howard, I put a lot of time and effort into this. |
Говард, я потратила на это много времени и сил. |
My delegation will spare no effort to support you in the fulfilment of your tasks. |
Моя делегация будет, не жалея сил, поддерживать Вас в деятельности по решению Ваших задач. |
Italy is prepared to spare no effort in the pursuit of our common goals. |
Италия не пожалеет сил для достижения наших общих целей. |
He has spared no effort to achieve better management of the Organization. |
Он не жалеет никаких сил ради достижения лучшего управления Организацией. |
Further effort is needed to ensure the long-term viability and sustainability of the force, necessitating continued advisory support, international commitment and funding support. |
Требуются дополнительные усилия для обеспечения долгосрочной жизнеспособности и самодостаточности сил, что диктует необходимость оказания постоянной консультативной помощи, проявления приверженности со стороны международного сообщества и предоставления финансовой поддержки. |
I welcome the intensive effort to strengthen the Lebanese Armed Forces in response to the five-year capabilities development plan and the strategic dialogue. |
Я приветствую активные усилия в целях укрепления Ливанских вооруженных сил, предпринимаемые в контексте осуществления пятилетнего плана развития потенциала и с учетом результатов диалога по стратегическим вопросам. |
Syria has spared no effort to ensure the safety and security of United Nations forces and personnel in the occupied Syrian Golan. |
Сирия делает все возможное для защиты и обеспечения безопасности сил и персонала Организации Объединенных Наций на оккупированных сирийских Голанах. |
The main effort is now focused on professionalizing the force. |
В настоящее время основные усилия сосредоточены на повышении профессионального уровня сил. |
UNFICYP makes every effort to ensure that its travel requirements fulfil the implementation of its mandate. |
ВСООНК предпринимают все усилия для обеспечения того, чтобы потребности в поездках соответствовали задачам по выполнению мандата Сил. |
The State spares no effort to ensure that all Algerian boys and girls without distinction receive education. |
Так, государство не жалеет сил, стремясь обеспечить образование для всех алжирских девочек и мальчиков без каких-либо различий. |
This massive landmine clearance effort in affected areas was undertaken by Eritrean defence forces engineering units and preparations for humanitarian mine action became operational in 2001. |
Эти обширные усилия по расчистке затронутых районов от наземных мин предпринимались инженерными подразделениями эритрейских сил обороны, и в 2001 году стали проводиться приготовления к деятельности по гуманитарному разминированию. |