| So not surprisingly, there's a lot of effort that's been done to look at alternative cooking fuels. | Поэтому неудивительно, что прилагается много сил чтобы найти альтернативное топливо для приготовления пищи. |
| And it makes sense that we put a lot of effort into making babies think like adults do. | И это очень разумно с нашей стороны, что мы вкладываем много сил в то, чтобы научить детей думать, как взрослых. |
| The amount of time and effort that went into that is absolutely incredible. | Количество времени и сил затраченных на это абсолютно невероятно. |
| That's the only explanation for Hodgins spending so much time and... and effort to do this. | Это единственное объяснение тому, что Ходжинс потратил столько времени и сил, чтобы сделать это. |
| This took a lot of time and effort. | Это заняло много времени и сил. |
| It's going to save you a great deal of time and effort. | Это спасет тебе много времени и сил. |
| Damage control is a great waste of time, effort and resources, Mr. Allan. | Исправление вреда - это всегда трата времени, сил и ресурсов, мистер Аллан. |
| We shall spare no effort to rebuild the area. | Мы не пожалеем сил для восстановления этого района. |
| Much effort has been required between the Secretariat and NATO to work out procedures for the coordination of this unprecedented collaboration. | Секретариату и НАТО пришлось приложить немало сил к тому, чтобы выработать процедуры координации этого беспрецедентного сотрудничества. |
| They have spared no effort to restore hope to the people of El Salvador and consolidate peace in their long-suffering country. | Они не жалеют сил для возвращения надежды народу Сальвадора и укрепления мира в этой многострадальной стране. |
| The United States had devoted considerable time and effort to land surveying, fisheries protection and environmental protection. | Соединенные Штаты потратили немало времени и сил на составление кадастра земель и осуществление мер по защите рыболовства и природоохранных мероприятий. |
| Implementing their decisions will require enthusiasm and a huge concentration of effort. | Реализация их решений требует энтузиазма и огромного напряжения сил. |
| UNHCR had spent considerable time and effort negotiating access, with military escorts adding a deterrent value. | УВКБ тратит много времени и сил на проведение переговоров об обеспечении доступа, и военный конвой представляет собой дополнительный сдерживающий фактор. |
| In that regard, the Government of Rwanda had spared no effort to create the necessary conditions of security. | В этой связи правительство Руанды не жалело сил для формирования необходимых условий безопасности. |
| Howard, I put a lot of time and effort into this. | Говард, я потратила на это много времени и сил. |
| My delegation will spare no effort to support you in the fulfilment of your tasks. | Моя делегация будет, не жалея сил, поддерживать Вас в деятельности по решению Ваших задач. |
| Italy is prepared to spare no effort in the pursuit of our common goals. | Италия не пожалеет сил для достижения наших общих целей. |
| He has spared no effort to achieve better management of the Organization. | Он не жалеет никаких сил ради достижения лучшего управления Организацией. |
| Further effort is needed to ensure the long-term viability and sustainability of the force, necessitating continued advisory support, international commitment and funding support. | Требуются дополнительные усилия для обеспечения долгосрочной жизнеспособности и самодостаточности сил, что диктует необходимость оказания постоянной консультативной помощи, проявления приверженности со стороны международного сообщества и предоставления финансовой поддержки. |
| I welcome the intensive effort to strengthen the Lebanese Armed Forces in response to the five-year capabilities development plan and the strategic dialogue. | Я приветствую активные усилия в целях укрепления Ливанских вооруженных сил, предпринимаемые в контексте осуществления пятилетнего плана развития потенциала и с учетом результатов диалога по стратегическим вопросам. |
| Syria has spared no effort to ensure the safety and security of United Nations forces and personnel in the occupied Syrian Golan. | Сирия делает все возможное для защиты и обеспечения безопасности сил и персонала Организации Объединенных Наций на оккупированных сирийских Голанах. |
| The main effort is now focused on professionalizing the force. | В настоящее время основные усилия сосредоточены на повышении профессионального уровня сил. |
| UNFICYP makes every effort to ensure that its travel requirements fulfil the implementation of its mandate. | ВСООНК предпринимают все усилия для обеспечения того, чтобы потребности в поездках соответствовали задачам по выполнению мандата Сил. |
| The State spares no effort to ensure that all Algerian boys and girls without distinction receive education. | Так, государство не жалеет сил, стремясь обеспечить образование для всех алжирских девочек и мальчиков без каких-либо различий. |
| This massive landmine clearance effort in affected areas was undertaken by Eritrean defence forces engineering units and preparations for humanitarian mine action became operational in 2001. | Эти обширные усилия по расчистке затронутых районов от наземных мин предпринимались инженерными подразделениями эритрейских сил обороны, и в 2001 году стали проводиться приготовления к деятельности по гуманитарному разминированию. |