| Japan would spare no effort in that connection. | И Япония не пощадит сил в этом отношении. |
| Poland has spared no effort to ensure the success of the Initiative. | Польша не щадя сил способствует успеху этой инициативы. |
| However, several delegations also stated that their countries were unlikely to achieve universal access without a substantial strengthening of effort and additional resources. | Вместе с тем несколько делегаций также заявили о том, что их странам едва ли удастся обеспечить всеобщий доступ без значительного напряжения сил и дополнительных ресурсов. |
| We need to see more effort across the political spectrum in raising the level of political dialogue. | Нам необходимо добиться активизации усилий всех политических сил в деле укрепления и расширения политического диалога. |
| The recent force generation experience has also been encouraging, thanks to the many Member States that have contributed to this effort. | Накопленный в последнее время опыт формирования сил также является обнадеживающим благодаря многим государствам-членам, содействовавшим этим усилиям. |
| The Special Committee recognizes the effort to establish the African Standby Forces through regional partnership arrangements. | Специальный комитет отмечает предпринимаемые усилия по формированию африканских резервных сил в рамках региональных соглашений о партнерстве. |
| My country is sparing no effort to join the efforts of the international community in that area. | Моя страна не жалеет сил, стремясь присоединиться к усилиям международного сообщества в этой области. |
| UNESCO was, therefore, sparing no effort to create the conditions in which dialogue and diversity could flourish. | Поэтому ЮНЕСКО, не щадя сил, стремится создать самые благоприятные условия для диалога и разнообразия. |
| Those programmes provide the background and foundation for an effective effort once troops are deployed in a peacekeeping context. | Эти программы служат фоном и основой для эффективных усилия после развертывания наших сил в миротворческом контексте. |
| As with the Organizational Committee, there have been notably dedicated Chairs who have invested considerable time and effort. | Как и в случае с Организационным комитетом, ее возглавляли весьма преданные своему делу председатели, которые отдавали много времени и сил выполнению своих обязанностей. |
| Overall, we call upon all participants at this Conference to spare no effort in order to make it a success story. | Да мы и вообще призываем всех участников этой Конференции не щадить сил к тому, чтобы сделать это успешным предприятием. |
| Chile will continue to spare no effort to perfect the security mechanisms in our region. | Чили будет и далее, не жалея сил, совершенствовать работу механизмов безопасности в нашем регионе. |
| To date, however, more effort had been devoted to restructuring and modernization of the armed forces, to the neglect of the rule-of-law component. | Однако вплоть до настоящего времени больше внимания уделялось перестройке и модернизации вооруженных сил в ущерб компоненту правопорядка. |
| The effective operational capacity of the Armed Forces of Liberia, even with enhanced mentoring by UNMIL forces, would require a sustained effort over time. | Для обеспечения эффективного оперативного потенциала Вооруженных сил Либерии даже при усиленной подготовке со стороны сил МООНЛ потребуются значительные долгосрочные усилия. |
| Much effort had been invested in social protection and production aimed at the general improvement of economic and living standards. | Было вложено немало сил в организацию социальной защиты и налаживание производственной деятельности для общего улучшения экономической ситуации и повышения уровня жизни. |
| Japan would spare no effort in that task. | И Япония не пощадит сил ради этой задачи. |
| The international community should spare no effort to bring about a just, viable and long-overdue solution to this problem. | Международное сообщество не должно жалеть сил для достижения справедливого, жизнеспособного и давно назревшего решения этой проблемы. |
| Algeria attaches special importance to the Disarmament Commission and shall spare no effort to ensure the effectiveness it needs to accomplish its work. | Алжир придает особое значение Комиссии по разоружению и не пожалеет сил для обеспечения необходимой эффективности ее работы. |
| She did everything better than Priscilla with half the effort. | Она всё делала лучше, чем Присцилла, прикладывая в разы меньше сил. |
| I've put a lot of time and effort Into making this a special night. | Я потратил много времени и сил чтобы сделать этот вечер особенным. |
| Spare no effort to make it beautiful on the outside, too. | Не жалей сил, чтобы сделать ее красивой изнутри тоже. |
| I wish you put this much effort into your secret Santa presents. | Желаю тебе вложить столько же сил в подарок Тайного Санты. |
| You know exactly how much time and effort I put into you. | Ты знаешь точно, как много времени и сил я вложил в тебя. |
| It will require much skill and effort. | Она потребует от Вас много умения и сил. |
| Every effort is being made to ensure that the concentration of troops in the Kivus does not create security vacuums elsewhere. | Необходимо предпринять все усилия для обеспечения того, чтобы сосредоточение сил в провинциях Киву не привело к возникновению вакуума в плане безопасности в других местах. |