Примеры в контексте "Effort - Сил"

Примеры: Effort - Сил
I'm making an effort not to be insulted. Изо всех сил стараюсь не обидеться.
Since the first day of division, the Government had spared no effort to translate reunifications into reality. С первого дня раскола правительство не щадило сил для того, чтобы содействовать воссоединению.
Since September, actions of the Ethiopian and Government forces have increased, with a concerted effort to eradicate the radical anti-Government elements within Mogadishu. В сентябре активизировались действия эфиопских войск и сил переходного федерального правительства по ликвидации радикально настроенных неправительственных элементов в Могадишо.
Failure to do so may reflect an effort to forestall the rise of the far-right anti-European political forces, particularly the Alternative for Germany. Если этого не сделать, то это может привести к росту крайне правых антиевропейских политических сил, в частности партии «Альтернатива» в Германии.
We too shall spare no effort in endeavouring to steer this vessel safely to harbour. И мы тоже не пощадим сил для того, чтобы благополучно провести наш корабль в нужную гавань.
Qatar is sparing no effort to bring together these endeavours in the framework of the HOPEFOR initiative in order to improve the effectiveness of military and civil defence assets in natural disaster relief response. Катар не щадит сил для объединения этих начинаний в рамках инициативы «Силы надежды», с тем чтобы повысить эффективность использования военных сил и средств и сил и средств гражданской обороны в контексте осуществления мер реагирования на чрезвычайные ситуации в случае стихийных бедствий.
Such a situation would make it even more difficult for the General Assembly to take a decision and could undermine the reform process, to which Member States, in response to the requests of the Secretariat, had devoted much time and effort. Такая ситуация затруднит для Генеральной Ассамблеи принятие какое-либо решения и может подорвать процесс реформирования, которому государства-члены в ответ на просьбу Секретариата посвятили много времени и сил.
So if you like making money and are prepared to follow some simple steps, you could well be on your way to making a generous recurring income for little time and effort. Итак, если Вы хотите заработать деньги и готовы предпринять несколько простых действий, у Вас появится возможность получать значительный постоянный доход, практически не затрачивая сил и времени.
The initial demining operation consisted of an international effort supported by the Governments of Guyana and Brazil, which donated demining equipment with the financial support of Holland. Мероприятия по разминированию проводились военнослужащими вооруженных сил Суринама при технической поддержке со стороны военнослужащих бразильской армии и с помощью и под надзором Организации американских государств.
We put a lot of time, money and effort into coming here to slide off the top and they decided to move it down... yes, it's definitely a disadvantage. Мы потратили много времени, денег и сил, чтобы научиться съезжать оттуда, а они взяли и всё перенесли... да, вызвав у нас существенные неудобства.
The improvement of security/force protection information at Headquarters and within field missions is an ongoing effort. В Центральных учреждениях и в полевых миссиях предпринимаются регулярные усилия по улучшению информированности по вопросам безопасности и охраны сил.
The action consisted of combined air and sea engagements over four days, most near Guadalcanal and all related to a Japanese effort to reinforce land forces on the island. Битва длилась четыре дня и состояла из серии воздушных и морских боев происходивших, в основном, около острова Гуадалканал и была непосредственно связана с попыткой Японии усилить присутствие своих сухопутных сил на острове.
But corruption remains a profound and persistent threat to this effort, and if the government cannot reduce it significantly - especially among its anti-drug forces - a return to tolerance is inevitable. Однако уровень коррупции по прежнему высок, это создает постоянную угрозу этим усилиям, и если правительству не удастся в значительной степени снизить уровень коррумпированности - особенно среди сил, направленных на борьбу с наркотиками, - то возвращение к толерантнсти будет неизбежным.
Consequently, every effort should be made to help ECOWAS to maintain the vanguard force in Liberia until the international stabilization force is deployed so as to secure the ceasefire. Следовательно, в целях обеспечения прекращения огня необходимо приложить все усилия для оказания ЭКОВАС помощи в сохранении его передовых сил в Либерии до тех пор, пока не будут развернуты международные силы по стабилизации.
Belgium will spare no effort in this, and I should like to thank the very many delegations who have assured us of their support. И я просто хочу заверить вас, что Бельгия не пощадит сил к тому, чтобы добиться этого, и я хочу уже сейчас поблагодарить многие делегации, которые заверяют нас в своей поддержке.
While the position of UNPROFOR, or the substitute force, may be militarily consolidated, it can still carry out some important commitments to maintain and facilitate peace, including the more successful effort in central Bosnia. Позиция сил СООНО (или сил, которые их заменят) в военном отношении могла бы быть усилена, однако и сейчас они были бы способны выполнять некоторые важные задачи в деле поддержания мира и содействия его достижению (включая более успешные усилия в Центральной Боснии).
The DPRK keeps up agriculture as a major thrust of our effort in the struggle for economic construction and improving the people's standard of living, and concentrates all the efforts on farming. В борьбе за экономическое строительство и улучшение жизни населения Правительство неизменно сосредоточивает все усилия на земледелии, которое было определено как главное направление приложения сил.
This effort is part of a gradual reduction in missiles and arsenals and reflects our determination to take specific steps in Central America, seeking a reasonable balance of forces among the countries in the subregion. Эти усилия являются частью постепенного сокращения ЗУР и арсеналов и отражают нашу решимость принять специальные меры в Центральной Америке, направленные на установление разумного соотношения сил в субрегионе.
After some time passed the opponent replenished his strength, and with noticeable effort managed to restore the Creature to its original non-transparent state, thus enabling it to rejoin the fight once again. Через некоторое время противник, восстановив запас сил, с заметным усилием вернул Существу прежний, непрозрачный вид, после чего Оно вновь обрело способность вести активные действия.
No effort must therefore be spared to ensure that we are provided with the necessary market access so critical to our trade-expansion and development objectives. Поэтому следует, не жалея сил, добиваться, чтобы нам был предоставлен необходимый доступ к рынкам, который столь важен для наших целей расширения торговли и в области развития.
All regional actors must spare no effort in putting into place the appropriate security and legislative conditions for return and in allocating the resources to ensure its sustainability. Поэтому все региональные действующие лица должны, не жалея сил, добиваться создания соответствующих условий в сфере безопасности и в законодательной сфере, благоприятствующих возвращениям, и выделения ресурсов для обеспечения устойчивости этого процесса.
Young people were a positive factor for change and no effort should be spared to enable them to participate actively in the economy and society. Молодежь является конструктивным фактором перемен, и следует не жалея сил делать все, чтобы предоставить ей возможность активно участвовать в экономической деятельности и жизни общества.
The leader of the successful effort to kill the Bank о главе сил, ратовавших за отзыв лицензии у банка, встал сенатор иль€м Ћиндли из ѕенсильвании.
We will spare no effort, we shall use all our energy, in building a genuinely legal, democratic and enlightened State which will not fail to take a worthy place among the civilized countries of the world. Мы не пожалеем сил и энергии для строительства истинно правового, демократического, светского государства, которое непременно займет достойное место среди цивилизованных стран мира.
The HKSAR Government has all along spared no effort in cooperating closely with our overseas counterparts on intelligence exchange and the conduct of joint operations in the fight against human trafficking. Правительство ОАР Гонконг постоянно, не жалея сил, тесно сотрудничает с нашими зарубежными партнерами в области обмена получаемой информацией и осуществления совместных действий по борьбе с торговлей людьми.