Примеры в контексте "Effort - Сил"

Примеры: Effort - Сил
I also wish to congratulate Mr. Amos Namanga Ngongi, who has spared no effort at the head of MONUC, as he completes his mission. Я также хочу отдать должное гну Амосу Наманге Нгонги, который не жалел сил, находясь на посту главы МООНДРК, в связи с завершением им своей миссии.
Thus the Government of El Salvador is sparing no effort to achieve a secure peace in which security and development become a way of life for the majority of the people. Поэтому правительство Сальвадора не жалеет сил для установления надежного мира, в котором безопасность и развитие становятся спутниками для большинства населения.
President Abbas said, "We will spare no effort and we will work diligently and tirelessly to ensure these negotiations achieve their cause". Президент же Аббас заявил: «Мы не пожалеем сил и будем усердно и неустанно трудиться ради обеспечения того, чтобы эти переговоры достигли своей цели».
For its part, Japan will spare no effort to support UN Women and its head in their efforts to mainstream gender throughout the United Nations system. Со своей стороны, Япония не пожалеет сил для поддержки структуры «ООНженщины» и ее руководителя в их усилиях по учету гендерной проблематики во всех сферах деятельности системы Организации Объединенных Наций.
We must therefore help the Democratic Republic of the Congo in its effort to reform the armed forces to enable them fully to address the problem. Поэтому мы должны помочь Демократической Республике Конго в ее усилиях по реформированию вооруженных сил, с тем чтобы они могли полностью решить данную проблему.
The Council's effectiveness in this respect will be increasingly crucial in the effort to harness the forces of globalization in support of economic and social progress. Эффективность мероприятий Совета в этой области будет иметь все более важное значение в контексте усилий, направленных на обуздание сил глобализации, с тем чтобы заставить их работать в интересах экономического и социального прогресса.
He assured them that the delegation of India would spare no effort to move the work forward in 2005. Он заверяет их, что индийская делегация будет не щадя сил продвигать работу в 2005 году.
It was noted that a reduction in the level of nuclear forces, tactical nuclear weapons in particular, was fundamental to that effort. Было отмечено, что в контексте этих усилий особое значение приобретает сокращение уровня ядерных сил и, в частности, тактического ядерного оружия.
And it is incumbent upon us, the international community, to spare no effort in helping the parties to overcome this vicious circle, which leads nowhere other than to treacherous grounds. Ну а международное сообщество, со своей стороны, обязано, не жалея сил, оказывать сторонам содействие в создании условий, которые позволили бы им вырваться из этого порочного круга, который способен привести лишь к дальнейшей дестабилизации положения.
We are convinced that all countries recognize the noble dimensions of the proclamation and will spare no effort to formalize it within their national programmers next year. Мы убеждены в том, что все страны понимают благородные цели этого шага и не пожалеют сил для того, чтобы официально закрепить их своих национальных программах в будущем году.
Members of the Council reaffirmed their support for the deployment of the Central African Economic and Monetary Community force and the peace effort of CEMAC. Члены Совета подтвердили свою поддержку в отношении развертывания сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества и мирных усилий ЦАЭВС.
Nevertheless, a greater effort is necessary to secure from the contending forces commitments of adherence to the Geneva Conventions and Protocols and other principles of humanitarian law. Тем не менее необходимо активизировать усилия для того, чтобы заручиться обещанием противоборствующих сил придерживаться Женевских конвенций и протоколов и других принципов гуманитарного права.
A focused research effort will help to continuously improve our understanding of the drivers of climate change and the options we have to reduce its impact. Целенаправленная исследовательская работа будет способствовать непрерывному углублению нашего понимания движущих сил, вызывающих изменения климата, и имеющихся в нашем распоряжении вариантов смягчения его воздействия.
The reconfiguration of the armed forces is a potentially positive step and should be linked to a wider army reform effort led by Congolese authorities. Реконфигурация вооруженных сил в перспективе является положительным шагом и она должна быть увязана с более широкими задачами конголезских властей по реформированию армии.
The maintenance of international peace and security was becoming increasingly complex and no effort should be spared to avert the danger of a nuclear war and its inescapable consequences. Поддерживать международный мир и безопасность становится все труднее, и необходимо не жалеть сил для предотвращения опасности ядерной войны и ее неизбежных последствий.
Responding to and preventing these activities in the buffer zone has increasingly absorbed the effort of the military component of UNFICYP during the reporting period. В отчетный период противодействие этим мерам и их профилактика в буферной зоне требовали значительного напряжения сил от военного компонента ВСООНК.
But Egypt trusts that the Secretary-General is keeping an eye on each of them, and will spare no effort to achieve them. Однако Египет уверен в том, что Генеральный секретарь будет держать каждый из них в поле своего зрения и не пожалеет сил для их решения.
The informal negotiations should not be regarded as a waste of effort but as providing a new point of departure for future negotiations. Неофициальные переговоры не следует считать напрасной тратой сил, их необходимо рассматривать в качестве новой исходной точки для будущих переговоров.
For its part, Togo is sparing no effort to fulfil its international obligations in combating the proliferation and illicit circulation and trafficking of small arms and light weapons. Со своей стороны Того не жалеет сил для выполнения своих международных обязанностей по борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и торговлей ими.
The Peacebuilding Commission has invested considerable time and effort over the past two years in implementing its mandate through the development of the appropriate strategic approaches and implementation mechanisms. За последние два года Комиссия по миростроительству потратила немало времени и сил на выполнение возложенного на нее мандата, разработав соответствующие стратегические подходы и механизмы их осуществления.
Hence, the States members of the Caribbean Community firmly urge all parties and stakeholders to spare no effort to bring the peace process back on track. Поэтому государства - члены Карибского сообщества решительно призывают все стороны и всех субъектов не жалеть сил для возобновления мирного процесса.
You and your able team did not spare any effort to put the 2009 session on track and to allow the Conference to begin its work. Вы и ваша умелая бригада не щадили сил к тому, чтобы вывести на рельсы сессию 2009 года и позволить Конференции начать свою работу.
A global effort had been launched to increase the number of female police peacekeepers to 20 per cent of the deployed strength by 2014. Имели место глобальные усилия в целях увеличения к 2014 году числа женщин в составе полицейских миротворческих сил до 20 процентов от развернутого контингента.
With that in mind, we will spare no effort in supporting follow-up actions to the high-level meeting during the current session of the General Assembly. Руководствуясь этим, мы будем, не жалея сил, поддерживать на этой сессии Генеральной Ассамблеи действия по осуществлению решений этого совещания высокого уровня.
As the Commission works on those important issues, let me assure members that I intend to spare no effort in advancing those same goals. Сейчас, когда Комиссия работает над этими важными вопросами, позвольте мне заверить Вас в том, что я намерен не щадить своих сил для достижения этих целей.