| They're really putting in the effort. | Они много сил вкладывают в это. |
| But the goal is so noble and necessary that no effort should be spared. | Однако цель эта настолько благородная и необходимая, что мы не должны жалеть сил. |
| The amount of time and effort that went into that is absolutely incredible. | Количество времени и сил затраченных на это абсолютно невероятно. |
| So not surprisingly, there's a lot of effort that's been done to look at alternative cooking fuels. | Поэтому неудивительно, что прилагается много сил чтобы найти альтернативное топливо для приготовления пищи. |
| And it makes sense that we put a lot of effort into making babies think like adults do. | И это очень разумно с нашей стороны, что мы вкладываем много сил в то, чтобы научить детей думать, как взрослых. |
| We will not spare any effort to make this happen. | Мы не пожалеем сил для достижения этой цели. |
| However, the Afghan Government had spared no effort in assisting children in the areas which were not under Taliban control. | Однако правительство Афганистана не жалеет сил для оказания помощи детям в тех районах, которые не находятся под контролем талибов. |
| Tunisia would spare no effort in supporting their work and implementing the recommendations of the Beijing Conference. | Тунис не пожалеет сил для поддержки их работы и осуществления рекомендаций Пекинской конференции. |
| Once again, they are prepared not to spare any effort to achieve a durable and equitable solution. | Они вновь готовы не жалеть сил для достижения прочного решения на основе равноправия. |
| The problem was becoming chronic and would affect the Committee's ability to function smoothly and waste time and effort. | Эта проблема приобретает хронический характер и отразится на способности Комитета функционировать бесперебойно и будет приводить к нерациональному использованию времени и сил. |
| Brazil will spare no effort for a successful conclusion of those negotiations, which must, above all, benefit the poorest countries. | Бразилия не пожалеет сил для успешного завершения этих переговоров, которые должны прежде всего служить интересам беднейших стран. |
| Much time and effort has been allocated to fund-raising activities, particularly by the Executive Director. | На мероприятия по мобилизации средств было потрачено немало времени и сил, особенно Директором-исполнителем. |
| Violence is slowly fracturing the edifice of peace, which has been built with so much pain and effort. | Насилие постепенно подрывает здание мира, которое строилось с таким трудом и напряжением сил. |
| Trying to redress somewhat the overwhelming imbalance, Cyprus has undertaken an effort to upgrade its defence. | В целях уменьшения явного неравенства сил Кипр принял меры по укреплению своего оборонного потенциала. |
| We have since spared no effort to ensure the survival of that continental Organization. | С тех пор мы не жалеем сил для того, чтобы обеспечить сохранение этой общеконтинентальной Организации. |
| Women have been displaced towards open unemployment and informal employment, which demands more effort and provides less income. | Женская рабочая сила вытесняется мужской, в результате чего женщина либо вообще остается без работы, либо находит ее в неформальном секторе экономики, что предполагает меньший уровень доходов и бóльшую нагрузку и затрату сил. |
| My delegation also wishes to thank the Permanent Representative of Venezuela who spared no effort to make our work successful. | Моя делегация также хотела бы поблагодарить Постоянного представителя Венесуэлы, который, не щадя сил, добивался успеха нашей работы. |
| You have spared no effort in trying to bring about an agreement within the Conference. | Вы не щадя сил пытаетесь достичь согласия на Конференции. |
| I have detected a resolve, which I think is shared by all, not to spare any effort to break the current deadlock. | Я обнаружила всеобщую, как мне представляется, решимость, не щадя сил, добиваться разблокирования нынешней ситуации. |
| I took the Chair with a firm resolve not to spare any effort to find possible solutions and generally acceptable compromises. | Вступая на пост Председателя, я твердо решила, не щадя сил, вести поиск возможных решений и общеприемлемых компромиссов. |
| My Government has spared no effort in helping the Afghan Government in this respect. | Мое правительство не жалея сил помогает афганскому правительству в этом плане. |
| As stated by my distinguished colleague from Tunisia, we shall spare no effort to reach a satisfactory outcome. | Как сказал мой уважаемый коллега из Туниса, мы не пощадим сил к тому, чтобы достичь удовлетворительного исхода. |
| We must spare no effort in facing this challenge. | Мы не должны щадить своих сил для решения этой задачи. |
| That requires, too, the quick-reaction force component, and the effort of our Irish and Swedish colleagues there is particularly important. | Это тоже требует наличия компонента сил быстрого реагирования, и усилия наших ирландских и шведских коллег там особенно важны. |
| That effort will require broad and consistent international engagement going forward. | Для этого необходима широкая и последовательная мобилизация сил международного партнерства. |