Low capacity of the economy is the constraint. |
Сдерживающим фактором является низкий экономический потенциал страны. |
The unregulated natural resource economy has been also the primary recruiter and exploiter of labour in the country. |
Нерегулируемый экономический сектор добычи природных ресурсов является также главным вербовщиком и эксплуататором рабочей силы в стране. |
From such a low point the economy began to rebound in 2003. |
С такой низкой отметки в 2003 году начался экономический подъем. |
The economic slowdowns being forecast for Iceland and Ireland would represent the largest for an advanced economy since the 1930s. |
Экономический спад, прогнозируемый в отношении Исландии и Ирландии, будет крупнейшим для развитой страны с 1930х годов. |
It was important to encourage economic growth and political stability by involving the country in the regional economy and regional integration. |
Важно поощрять экономический рост и политическую стабильность, вовлекая страну в региональную экономику и интеграцию. |
Such systems help national productive sectors become more competitive in a knowledge-based, global economy and therefore stimulate economic growth and help meet major development challenges. |
Такие системы помогают национальным производственным секторам становиться более конкурентоспособными в условиях основанной на знаниях глобальной экономики и, следовательно, стимулируют экономический рост и способствуют решению основных задач в области развития. |
The opportunity to inject capital into the economy, and help to develop the capacities that will drive economic growth, is therefore wasted. |
Таким образом, упускается возможность инвестировать средства в экономику и способствовать развитию потенциала, способного стимулировать экономический рост. |
The global economic recession has had a significant impact on the Jamaican economy. |
Глобальный экономический спад в значительной степени повлиял на экономику Ямайки. |
The third set of locks will bring great benefits to Panama's economy by promoting development and growth. |
Строительство третьей очереди шлюзов принесет большую пользу экономике Панамы, так как будет стимулировать развитие и экономический рост. |
The economy of the Russian Federation decelerated, mainly because of falling commodities prices, and the ruble sharply depreciated. |
Экономический рост в Российской Федерации замедлился главным образом ввиду падения цен на сырьевые товары, и рубль стремительно обесценился. |
The Bolivarian Republic of Venezuela highlighted Lesotho's efforts in education, in spite of the global economic and financial crisis affecting its economy. |
Боливарианская Республика Венесуэла отметила усилия, предпринимаемые Лесото в области образования, несмотря на глобальный экономический и финансовый кризис, который имеет негативные последствия для экономики этой страны. |
The economic crisis should serve as a catalyst for the transition to a green economy, with stimulus investment in green solutions. |
Экономический кризис должен ускорить переход к безопасной для экологии экономике и дать стимул для инвестиций в развитие экологически чистых технологий. |
In this context of economic vulnerability, the global financial and economic crisis has had an enormous adverse effect on Tuvalu's economy. |
По причине этой экономической уязвимости глобальный финансовый и экономический кризис исключительно пагубным образом сказался на экономике Тувалу. |
An inclusive green economy has the potential to generate economic growth, create decent jobs and encourage small- and medium-size enterprises. |
Всеохватывающая «зеленая» экономика может обеспечить экономический рост, создать достойные рабочие места и стимулировать создание малых и средних предприятий. |
The international economic order should promote a more equitable world economy. |
Международный экономический порядок должен способствовать созданию более справедливой мировой экономики. |
Sustainable economic growth will happen only with a "formalization" of the economy. |
Устойчивый экономический рост произойдет только с «легализацией» экономики. |
Despite the global recession, information technology remained one of the fastest-growing sectors of India's economy. |
Несмотря на мировой экономический спад, информационные технологии остаются одним из наиболее быстро растущих секторов индийской экономики. |
Today, however, the economic crisis that has already affected the entire global economy is continuing to test our strength. |
Но сегодня экономический кризис, поразивший уже всю мировую экономику, продолжает испытывать нас на прочность. |
A strong agricultural sector would generate employment and boost the economy. |
Хорошо развитый сектор сельского хозяйства позволит создать рабочие места и ускорить экономический рост. |
Much of the economy's impressive growth is, unfortunately, indirectly related to the illegal drug industry and the significant amounts of foreign aid. |
Во многом внушительный экономический рост, к сожалению, косвенно связан с незаконным производством наркотиков и крупными вливаниями внешней помощи. |
The landscape of international economy has changed considerably in the past decades, particularly since the time when the United Nations Millennium Development Goals (MDGs) were adopted. |
За последнее десятилетие, особенно после утверждения Организацией Объединенных Наций целей развития тысячелетия (ЦРТ), международный экономический пейзаж сильно изменился. |
Broad-based stabilization policies that focus on the real economy can boost economic growth in several ways. |
Широкомасштабная стабилизационная политика, ориентированная на реальную экономику, способна подстегнуть экономический рост различными путями. |
The current global economic downturn has had severe repercussions on Somalia's already troubled economy. |
Нынешний глобальный экономический спад принес весьма негативные последствия для находящейся и в без того сложном положении экономики страны. |
A sharp economic slowdown in developed countries and the resulting lower import demand have adverse effects on the real economy of many developing countries. |
Резкий экономический спад в развитых странах и связанное с ним снижение импортного спроса отрицательно сказывается на реальной экономике многих развивающихся стран. |
India is registering rapid economic growth, and has combined it with declining energy intensity of its economy. |
В Индии отмечается стремительный экономический рост, который сопровождается снижением энергоемкости ее экономики. |