Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Экономический

Примеры в контексте "Economy - Экономический"

Примеры: Economy - Экономический
The School had only one faculty - the Faculty of Economics where there were four departments: of economics and commerce; banking and insurance; local economy; industrial, the latter specialized in mining and metallurgical industries. У курсов был один факультет - экономический, где подготовка студентов осуществлялась на четырёх циклах (отделениях): экономико-коммерческом, банковско-страховом, местного хозяйства, промышленном с группами горной и горнозаводской промышленности.
They will have to brace themselves for an extensive period of diminished expectations that will last much longer than the next economic boom, and that will require substantial structural changes in the US economy. Им придётся готовиться к длительному периоду менее высоких запросов, который будет длиться гораздо дольше, чем следующий экономический бум, и который потребует проведения существенных структурных изменений в экономике США.
Despite the success surrounding job creation efforts in growing, dynamic industries such as the ICT sector, it is important to remain focused on sectors of the economy where labour is concentrated, most notably the agricultural sector. Экономический рост в динамичных секторах экономики может быть полезным, но его воздействие, как правило, ограничено - как по масштабам, так и по степени охвата малоимущего населения.
That requires recognition that the economic crisis was not a casual occurrence or, still less, a cyclical event in the capitalist economy that will correct itself on its own, solely through the workings of the invisible hand of the market. Для этого требуется признание того факта, что экономический кризис не есть случайность и тем более не есть циклическое явление капиталистической экономики, которая выправится самостоятельно при участии одной лишь невидимой руки рынка.
Many countries are already moving beyond the GDP-centric paradigm and turning to more balanced and sustainable economic growth strategies and formulating their indigenous green economy strategies, policies and road maps. Многие страны уже выходят за рамки основывающейся на ВВП парадигмы и используют более сбалансированные и обеспечивающие устойчивый экономический рост стратегии, разрабатывая свои собственные стратегии, политику и дорожные карты по вопросам зеленой экономики.
The decline in economic activities resulting from the Ivorian crisis has had a profound impact on the economy of the subregion, especially that of the landlocked countries of Burkina Faso and Mali. Экономический спад, ставший следствием ивуарийского кризиса, имел глубокие последствия для экономики субрегиона, и в первую очередь для таких не имеющих выхода к морю стран, как Буркина-Фасо и Мали.
You will have to explore continents, direct battles on land and sea, build towns, develop science and uphold the economy of his empire! Вам предстоит исследовать континенты, вести боевые действия за новые земли на суше и на море, возводить города, развивать науку, поддерживать экономический баланс своей империи.
America's financial crisis has triggered a severe credit crunch that is making the US recession worse, while the deepening recession is leading to larger losses in financial markets - thus undermining the wider economy. Финансовый кризис в Америке вызвал серьезное ограничение кредита, усугубляющее экономический спад в США, в то время как углубление спада ведет к более крупным потерям на финансовых рынках, подрывая таким образом более широкую экономику.
The country had been unable to revitalize and balance its economy, although it had implemented a plan to combat poverty in an attempt to mitigate the social costs of adjustment. The plan had not been very successful, as the report indicated. Как видно из доклада, несмотря на осуществление плана под названием "План борьбы с нищетой", цель которого состояла в смягчении социальных последствий структурной перестройки, стране не удалось обеспечить экономический подъем и стабилизацию экономики.
That rebuke is being applied to perhaps Europe's most successful economy, for Ireland has the EU's second highest budget surplus, its second lowest level of public debt, and by far the highest growth in the 1990's of countries in the Monetary Union. Этот упрек выносится, возможно, самой успешной европейской экономике, ведь Ирландия имеет второй по величине избыток бюджета в ЕС, вторую наименьшую государственную задолженность, и до настоящего времени самый высокий экономический рост в 1990-х годах среди стран, участвующих в денежном союзе.
The world financial and economic crisis continues to threaten debt sustainability in our countries through its impact on the real economy and the increase in borrowing we had to undertake in order to mitigate the negative impacts of the crisis. Мировой финансовый и экономический кризис по-прежнему, угрожает устойчивости наших стран и их способности поддерживать задолженность на приемлемом уровне, поскольку он влияет на реальную экономику и приводит к росту займов, на которые мы вынуждены идти для смягчения негативных последствий кризиса.
Decoupling emissions trends and growth, with the right policies in place, could result in sound economic growth with lower greenhouse gas emission patterns, in the process reducing costs in adapting to a carbon-constrained economy. Если удастся с помощью надлежащей политики разорвать связь между динамикой выбросов и динамикой экономического роста, то это позволит обеспечить устойчивый экономический рост при более низком уровне выбросов парниковых газов в процессе снижения затрат, связанных с переходом к экономике с ограниченными выбросами углерода.
The economic damage until 1998 has been estimated at $67 billion, and the estimated effect of the embargo on the Cuban economy in recent years has exceeded 15 per cent of the country's annual domestic product. Экономический урон, нанесенный за период до 1998 года, оценивается в 67 млрд. долл. США, причем в последние годы ущерб, причиняемый кубинской экономике в результате сохранения эмбарго, составляет, по оценкам, более 15 процентов объема годового национального продукта страны.
Unless the transition economies develop linkages with the global networked economy, and unless wealth and jobs are created from this linkage, the economic situation of transition economies may not attain its full potential. До тех пор пока страны с переходной экономикой не наладят взаимосвязь с глобальной экономикой, объединенной сетевой связью, и пока эта взаимосвязь не обеспечит благосостояние и создание новых рабочих мест, эти страны не смогут полностью реализовать свой экономический потенциал.
While Norway experienced a slowdown in economic growth in 1997 owing to a decline in export growth and a temporary pause in consumption growth, it is forecast that the economy will regain its growth momentum in 1998 with the broad support of both domestic and external components. В Норвегии экономический рост в 1997 году несколько замедлился в связи со снижением роста экспорта и временной остановкой роста потребления, однако на 1998 год прогнозируется восстановление темпов экономического роста за счет внутренних и внешних компонентов.
After the initial economic decline in the early 1990s in EIT Parties, the economy revived and many EIT countries have achieved higher growth rates than Annex II Parties in recent years. После первоначального экономического спада в СПЭ, происшедшего в начале 90-х годов, в этих странах начался экономический рост, и многие СПЭ в последние годы обогнали Стороны, включенные в приложение II, по темпам экономического роста.
It is not realistic to assume that in an environment of massive poverty and unemployment, the creation of labour-intensive jobs can be sustained over a long period if the economy is not expanding fast enough. искоренение нищеты и экономический рост не обзятельно носят взаимоисключающий характер, однако рост - это непременное условие для искоренения нищеты.
Faculties like social sciences, medicine and economy are very popular (only one out of ten is admitted), while the teaching college and agriculture barely cover the places available. (Tab., 20) Очень популярны факультеты общественных наук, медицинский и экономический (конкурс - десять абитуриентов на одно место), в то время как педагогический и сельскохозяйственный колледжи едва заполняют имеющиеся места. (таблицы 19, 20).
(b) The economy of the Territory, with long traditions of nomadism, derives practically all food and commodities from Morocco and the Canary Islands, thus drastically increasing the cost of living in Laayoune compared to that of Rabat; Ь) экономический уклад Территории, с вековыми традициями кочевого образа жизни ее населения, является причиной того, что практически все продовольственные и иные товары завозятся из Марокко и Канарских островов, поэтому стоимость жизни в Эль-Аюне намного выше, чем в Рабате;
(c) Standards of accommodation for air travel when official business travel is combined with entitlement travel (i.e., home leave or family visit) would be economy class for the entire journey; с) установить экономический класс в качестве класса проезда воздушным транспортом на протяжении всего маршрута в тех случаях, когда поездка по официальным делам сочетается с поездкой на основании предоставленных сотруднику льгот (т.е. с поездкой в отпуск на родину или с поездкой для посещения семьи);
Our Premium Economy Class is a high-comfort travel class approaching the standard of Business Class. Премиальный экономический класс - это класс повышенной комфортности.
In accordance with your request, the booking system will propose you a few fares or the cheapest and restricted one from the searched category (Economy, Business). Согласно Вашему запросу система Вам предложит несколько тарифов или один самый низкий в запрашиваемой категории (экономический, бизнесс).
Our Boeing 767 and Boeing 737 airliners have three travel classes: Business, Premium Economy and Tourist Economy. На самолетах «Боинг-767» и «Боинг-737» действует трехклассная система обслуживания - это бизнес-класс, премиальный экономический и туристический экономический классы.
In recent years, the Government, as part of its structural adjustment programme, has reduced its role as a producer and price-regulator in order to boost economic growth by liberalizing the economy. The tariffs protecting domestic industries have been cut, price В последние годы за счет реализации Программы структурных преобразований (ПСП) правительство Гондураса сократило роль государства в вопросах ценообразования и регулирования рынка, пытаясь тем самым стимулировать экономический рост посредством либерализации экономики.
Andy Haldane, one of the lieutenants Carney inherited at the BoE, has questioned the financial sector's economic contribution, pointing to "its ability to both invigorate and incapacitate large parts of the non-financial economy." Энди Холдейн, один из помощников Карни, унаследованных им вместе с Банком Англии, ставит под сомнение экономический вклад финансового сектора, указывая на «его способность как оживлять, так и выводить из строя значительные части нефинансовой экономики».