Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Конкретного

Примеры в контексте "Each - Конкретного"

Примеры: Each - Конкретного
After taking the examination of vocational abilities the guards work on maintaining of their physical fitness according to the programme passed by each institution. После сдачи экзамена на профессиональную пригодность охранники работают над поддержанием своей физической формы по программе конкретного пенитенциарного учреждения.
However, information requirements may vary according to the nature of each experiment. Однако требования о предоставлении информации могут быть различными в зависимости от особенностей конкретного эксперимента.
Such decisions were taken in the light of the specific circumstances of each case. Следует подчеркнуть, что любые подобные решения тщательно изучаются и учитывают обстоятельства конкретного дела.
The programme is complemented by specific induction briefings tailored to the function of each recruit. Эта программа дополняется конкретными вводными занятиями, приспособленными для задач конкретного нанимаемого работника.
This cooperation could focus on the adoption of sound urban governance practices best suited to the socio-economic and cultural systems common in each particular subregion. Основной упор в рамках этого сотрудничества можно было бы сделать на внедрении устойчивой практики управления городским хозяйством, оптимально отвечающей социально-экономическим и культурным системам, характерным для каждого конкретного субрегиона.
The diversity among small island developing States highlighted the need to tailor specific remedies for each country. Разнообразие условий, существующих в малых островных развивающихся государствах, подчеркивает необходимость выработки конкретного подхода применительно к каждой стране.
The system does dictate that each student should be at a particular level by a certain age up to secondary level education. Система не требует, чтобы каждый учащийся к определенному возрасту достигал конкретного уровня обучения вплоть до окончания средней школы.
Centralized web specialists will be responsible for functionality, while each division will be responsible for its own initiatives and content. За функциональные характеристики веб-сайта будет отвечать централизованная группа специалистов, а за инициативы и содержание - сотрудники каждого конкретного отдела.
The selection of appropriate indicators for each right will facilitate the use of benchmarks as a concrete yardstick to assess progress. Выбор подходящих показателей по каждому праву будет способствовать применению эталонов в качестве конкретного критерия оценки достигнутого прогресса.
Both were needed, and each specific situation would call for a specific solution. Необходимы оба подхода, и каждая конкретная ситуация требует конкретного решения.
Request for visits will be considered positively on the merit of each proposal. Просьбы об организации посещения страны будут рассмотрены в позитивном ключе с учетом обстоятельств каждого конкретного предложения.
Any matter regarding judicial review is a matter for our Courts to decide based on the uniqueness of each case. Любой вопрос, связанный с судебным пересмотром, решается нашими судами на основе уникальности каждого конкретного случая.
States have to be in a position to start implementing the treaty as soon as it enters into force for each State. Государства должны быть в состоянии начать осуществление договора сразу же после его вступления в силу для каждого конкретного государства.
This depends, however, on the circumstances of each case and remains at the discretion of the parties. Эта необходимость, тем не менее, зависит от обстоятельств каждого конкретного случая и остается на усмотрение сторон.
All decisions are taken on the basis of an assessment of each case. Все решения принимаются на основании оценки каждого конкретного дела.
Bodies had been established to set the minimum wage in each sector. Были созданы органы, в задачу которых входит определение размеров минимальной заработной платы для каждого конкретного сектора.
In that case the system shall be capable of assigning a specific B1 counter to each class B1 malfunction. В этом случае система должна обеспечивать возможность закрепления конкретного счетчика В1 за каждым сбоем класса В1.
The training is adapted and adjusted to the level of each individual participant. Учебная программа адаптирована к уровню каждого конкретного слушателя.
It is expected that each centre will develop programmes of cooperation based on the particular industrial and technological capabilities of its host country. Планируется, что каждый центр будет разрабатывать программы сотрудничества с учетом конкретного промышленно-технического потенциала принимающей страны.
The Vietnam State Bank Governor shall stipulate the reporting time for each specific type of transaction. Управляющий Государственным банком Вьетнама устанавливает срок представления сообщения для каждого конкретного вида сделок.
Still, their exports to each other are not concentrated in any one particular sector. Однако нельзя сказать, что их взаимные поставки приходятся на продукцию одного конкретного сектора.
A decision on this must be taken in each specific case. Такое решение должно приниматься исходя из каждого конкретного случая в отдельности.
We believe that there are no universal solutions applicable to every crisis, to the requirements of each particular case. Мы считаем, что не существует универсальных решений, применимых к каждому кризису, к требованиям каждого конкретного случая.
In each case the terminology of the report has been used. В каждом случае использовалась терминология конкретного доклада.
The overall design and content of the programme and of each specific project utilize inputs provided by the research work of the concerned division. При общей разработке и определении содержания программы и каждого конкретного проекта используются результаты исследовательской работы соответствующего отдела.