Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Конкретного

Примеры в контексте "Each - Конкретного"

Примеры: Each - Конкретного
Prices and terms are negotiated individually for each order. Цены и сроки обговариваются индивидуально для каждого конкретного заказа.
There are overall graphs for each, and clicking on one reaches details for that particular resource. Для каждого из них есть общие графики, и нажатие на одну из них детализирует данные для этого конкретного ресурса.
There is no common method for this process, and the performance depends on the capability of each color matching method. Для этой проблемы нет универсального решения, и исполнение зависит от возможностей каждого конкретного метода преобразования цветов.
The viewing of countries statistics on each member of toplist is possible, it allows to see geography of the sent traffic of the concrete member. Возможен просмотр статистики стран по каждому участнику топлиста, это позволяет узнать географию посылаемого трафика конкретного участника.
The third section is titled the "Customer Specific Section" which contains system requirements that are unique to each automotive or truck manufacturer. Третий раздел называется "Специальная клиентская секция" которая содержит требования для каждого конкретного производителя легковых или грузовых автомобилей.
Prior to that, ad agencies usually created each show for a particular client. Ранее рекламные агентства создавали шоу по заказу конкретного клиента.
It's calculated the charge rate for each person for this specific booking. Система рассчитывает размер оплаты для каждого сотрудника и для конкретного заказа.
This rule, however, must be applied taking due account of the circumstances of each particular case. Однако это правило должно применяться с должным учетом обстоятельств каждого конкретного случая.
Those at risk should be consulted with a view to determining the most appropriate measures for each case. Необходимо провести консультации с каждой из таких групп, с тем чтобы определить наиболее оптимальные меры для каждого конкретного случая.
As was noted earlier, absolute minima are linked to the factors determining the degree of social integration of each particular society. Как уже отмечалось выше, минимальные стандарты обусловлены факторами социальной интеграции каждого конкретного общества.
The Lusaka Protocol consists of eight annexes, each relating to a particular issue on the agenda of the peace talks. Лусакский протокол состоит из восьми приложений, каждое из которых касается конкретного вопроса повестки дня мирных переговоров.
Though each aspect requires specific attention, the intrinsic linkage between these different issues demands unison in effort. И хотя каждый из рассматриваемых ими различных вопросов требует к себе конкретного внимания, наличие внутренней связи между ними диктует необходимость действовать в унисон.
Accordingly, each nation should develop a democratic system based on its special historical and cultural background. Соответственно, каждое государство обязано создавать демократическую систему на основе своего конкретного исторического и культурного опыта.
In the federal system, appointment was by the President from a list of names for each superior court in question. В рамках федеральной системы судей назначает президент из списков кандидатов, составляемых для каждого конкретного суда.
The extent of the compensation depends on the circumstances of each case. Размер компенсации зависит от обстоятельств каждого конкретного дела.
The appropriate technology should be selected for each individual case. Для каждого конкретного случая следует выбрать подходящую технологию.
It was noted that there was no system of recording time spent by individual staff members investigating each particular case. Было отмечено отсутствие систем учета времени, расходуемого отдельными членами группы на расследование каждого конкретного дела.
When classifying a single unit, participants noted, one can make a thorough analysis of each particular case. Участники отметили, что при классификации отдельных единиц необходимо обеспечивать тщательный анализ каждого конкретного случая.
Nevertheless, in its assessment, the Committee would need to take into consideration the nature of each specific obligation. Тем не менее при оценке Комитету будет необходимо учитывать характер каждого конкретного обязательства.
The IFC offers a mix of financing that is tailored to meet the needs of each project. МФК сочетает различные формы финансирования с учетом потребностей каждого конкретного проекта.
The trade-off between the manual process and the automated database publishing system needs to be evaluated for each case. Решение о выборе между ручным процессом и автоматизированной системой должно опираться на анализ каждого конкретного случая.
In practice, that task was performed in the light of the circumstances of each specific case. На практике эта задача решается с учетом обстоятельств каждого конкретного случая.
This flexible approach has meant that some teams are larger than others, depending on the needs of each particular investigation. Такой гибкий подход означает, что одни группы по количеству сотрудников больше других в зависимости от потребностей каждого конкретного расследования.
We also must support the national authorities by establishing a prioritized early strategy to address the causes of each particular conflict. Мы также должны оказывать национальным властям поддержку посредством выработки первоначальных стратегий, определяющих приоритетные задачи, в целях устранения причин каждого конкретного конфликта.
A tailor-made solution should be sought for each particular MEA. Для каждого конкретного МЭС следует находить соответствующее решение.