Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Duty - Службы"

Примеры: Duty - Службы
On 1 March 1996 he was declared medically fit for duty and was told to report immediately to his military unit. 1 марта 1996 года медицинская комиссия признала его годным к прохождению военной службы, и ему было приказано немедленно прибыть в соответствующую военную часть.
Article 236 of the Political Constitution of the Republic of Guatemala states that military service is a civic right and duty of Guatemalans. В статье 236 Политической конституции Республики Гватемалы говорится, что прохождение военной и социальной службы является правом и гражданским долгом гватемальцев.
A breach of duty in, for instance, the civil service may also result in criminal charges being brought against the responsible civil servant. Нарушение обязанностей, например, в рамках гражданской службы, также может привести к уголовным обвинениям, выдвигаемым против ответственного гражданского служащего.
Under new IPTF guidelines, providing further on-the-job training and advice is a part of the duty statement of all IPTF monitors co-located at local police stations. В соответствии с новыми руководящими принципами СМПС обеспечение дальнейшей подготовки без отрыва от службы и дальнейшего консультирования - это часть должностных функций всех наблюдателей СМПС, прикрепленных к местным полицейским участкам.
Their tour of duty is for a minimum of one year, with the possibility of further extension. Этот персонал принимается на работу на минимальный срок в один год с возможностью дальнейшего продления срока его службы.
A recruit enrolled in university or other higher education institution is sent for military service after graduation, unless he himself requests to discharge his military duty at an earlier stage. Призывник, зачисленный в университет или другое высшее учебное заведение, призывается на военную службу после его окончания, за исключением случаев, когда он сам обращается с просьбой о прохождении военной службы на более ранней стадии.
Let me say that my term of duty as the Ambassador of Poland took place here in Geneva at an absolutely extraordinary time for my country. Позвольте мне сказать, что мой срок службы в качестве посла Польши в Женеве совпал с совершенно экстраординарным временем для моей страны.
Between January 2010 and April 2011, the Bosnia and Herzegovina Armed Forces released close to 2,000 military personnel from duty. С января 2010 года по апрель 2011 года в Вооруженных силах Боснии и Герцеговины было уволено со службы почти 2 тысячи человек.
Delic was subsequently buried in Sarajevo with full military honours and in the presence of high-level Bosniak dignitaries and uniformed, active duty members of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina. Делич был впоследствии похоронен в Сараево со всеми воинскими почестями в присутствии видных высокопоставленных боснийских деятелей и военнослужащих действительной службы Вооруженных сил Боснии и Герцеговины.
In the context of the drawdown of the Mission, a monthly average of 22 UNPOL officers are ending their tour of duty without being replaced. В контексте сокращения численности Миссии ежемесячно в среднем 22 сотрудника полиции ЮНПОЛ завершают без замены срок своей службы.
New recruits received training in human rights and international humanitarian law through a cross-cutting model applicable to the various forms of police duty, ranging from street patrols to criminal investigations. Новобранцы проходят подготовку по правам человека и международному гуманитарному праву на основе использования межсекторальной модели, применимой к различным формам полицейской службы, начиная от патрулирования улиц и кончая уголовными расследованиями.
In November 2009, a Professional Standards Unit to address police conduct, while on and off duty, was established. В ноябре 2009 года было создано подразделение по профессиональной этике, призванное заниматься вопросами поведения полицейских на службе и вне службы.
Is there nothing in your heart but duty? В твоем сердце нет места ничему, кроме службы?
And he was still deemed fit for duty? И его сочли годным для службы?
Five staff members were killed, four while off duty and one while travelling to work, and four were injured in gunfire or as a result of shelling. Были убиты пятеро сотрудников Агентства (четверо в свободное от службы время и один во время поездки на работу), и еще четыре сотрудника были ранены из стрелкового оружия или в результате артиллерийских обстрелов.
Besides these programmes, he has also participated in the execution of programmes related to the sustainable utilization of marine resources, including on ocean governance and biodiversity beyond national jurisdictions, since April 2007, when he retired from the Brazilian Navy after 34 years of active duty. Помимо этого, с апреля 2007 года, с выходом в отставку после 34 лет действительной службы в Военно-морских силах Бразилии, он также участвовал в осуществлении программ, связанных с неистощительным использованием морских ресурсов, выключая управление морскими районами и биоразнообразием за пределами национальной юрисдикции.
In spite of wide diversity in the public service and corresponding standards, there is an overriding duty to promote the rule of law. Несмотря на разнородность специальностей и соответствующих норм в рамках государственной службы, первостепенная ее обязанность - это укрепление правопорядка.
On 12 January, President Kabila swore in one military region commander and two deputy commanders, replacing previous nominees who had not reported to duty. 12 января президент Кабила привел к присяге одного командующего военным округом и двух заместителей командующих военными округами вместо прежних кандидатов, которые не прибыли для прохождения службы.
The Immigration Service's duty to provide also encompasses paying cash benefits to asylum-seekers to cover the costs of food, clothes and spending money. В обязанности Службы иммиграции также входят выплата средств наличными просителям убежища для покрытия расходов на питание, одежду и карманные расходы.
Request permission to be temporarily relieved of duty, sir. Прошу разрешения временное освобождение от несения службы, сэр
The Force headquarters Language Assistant standby duty roster was established and implemented; the pooling of similar language support services was effected in two locations Был составлен и поддерживается список дежурных лингвистических помощников для штаб-квартиры Сил; в двух местах службы было осуществлено объединение аналогичных служб языковой поддержки
Uzbekistan has a functioning system of State bodies and civil society institutions involved in the process of implementing the provisions of the Protocol pertaining to the fulfilment by citizens of their military duty and military service obligations. В Узбекистане функционирует система государственных органов и институтов гражданского общества, вовлеченных в процесс выполнения положений Протокола, по вопросам осуществления гражданами воинской обязанности и военной службы.
There is also no formal policy regarding distribution of vehicles for staff deployed at different duty locations, such as in sector centres or team sites. Кроме этого, отсутствует какой-либо формальный порядок закрепления автотранспортных средств за сотрудниками, находящимися в различных местах службы, таких как секторальные центры или опорные пункты.
Unfortunately, representatives of other ethnic groups prefer alternative forms of service, that do not involve swearing an oath and fulfilling their military duty, to that in the Armed Forces, which is an obstacle to them serving in the law enforcement agencies. К сожалению, представители других этнических групп предпочитают службе в Вооруженных Силах Кыргызской Республики другие альтернативные способы прохождения службы, не связанные с принятием присяги и исполнением воинского долга, что является препятствием к привлечению их к службе в правоохранительных органах.
These lists are given to the officers at the airport who have a duty to scrutinize these lists before landing individuals. Эти списки распространяются среди сотрудников службы иммиграции в аэропорту, которые должны тщательно ознакомиться с ними до высадки пассажиров.