Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Duty - Службы"

Примеры: Duty - Службы
H. Rotation and duration of duty for civilian personnel Н. Ротация и сроки службы гражданского персонала
The Committee believes that the policy and procedures with regard to rotation and duration of duty of mission staff should be clarified and put on a solid legal basis. Комитет считает, что следует уточнить политику и процедуры в отношении ротации и сроков службы персонала миссий и подвести под них прочную правовую основу.
I should like to assure Ambassador Moher of our full cooperation and support and wish him every success in his tour of duty in Geneva. Хотелось бы заверить посла Мохера в нашем всестороннем сотрудничестве и поддержке и пожелать ему всяческих успехов в период его службы в Женеве.
As we are all aware, this is the last time that Ambassador Tanaka will address our Conference before leaving Geneva after an impressive tour of duty. Все мы знаем, что посол Танака в последний раз выступает у нас на Конференции, прежде чем покинуть Женеву после впечатляющего срока службы.
The reduction plan has been adopted to make maximum use of forthcoming scheduled rotations and to repatriate soldiers who have completed their tour of duty. План сокращения принят в целях максимального использования предстоящей запланированной ротации и возвращения к себе на родину военнослужащих, завершивших период своей службы.
By the end of the year he reported for duty on the corvette Morales. Впрочем, к концу года прибыл к месту службы на борт корвета «Моралес».
I've seen it a hundred times. I've killed a few myself in the course of duty. Я видел ее сотни раз и сам убивал по долгу службы.
It's customary when a number is retired for the family to rule on any request to return that number to active duty. Обычно, если номер снят со службы, то семья должна ответить на любой запрос о возвращении этого номера в строй.
They are responsible for liaison with government officials when the Secretary-General and other senior United Nations officials visit their country of duty. Они отвечают за связь с должностными лицами правительств во время официальных визитов Генерального секретаря и других старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в страны, где находятся их места службы.
The duty to conduct ongoing inspection of performance, was in this case, the responsibility of both Border Police and army commanders. Ответственность за осуществление постоянного контроля за несением службы лежала в данном случае на командирах подразделений как пограничной полиции, так и армии.
Canada will not replace 8 of the 10 headquarters staff it provides when their tour of duty ends in mid-December; replacements are being sought from other contributors. Канада не будет замещать 8 из ее 10 военнослужащих штаба, когда в середине декабря срок их службы истечет; замена изыскивается в настоящее время в других странах, предоставляющих персонал.
Verification of the lists of personnel released from duty with paramilitary forces and the collection of surrendered weapons are being done by teams of the Cease-fire Commission. Проверка списков лиц, увольняемых со службы в полувоенных силах, и сбор сдаваемого оружия производятся группами Комиссии по прекращению огня.
While it was true that savings could be realized by extending the duration of duty of military contingents, his delegation supported a six-month rotation system. Хотя и справедливо, что на основе продления сроков службы персонала воинских контингентов можно обеспечить экономию средств, его делегация поддерживает систему шестимесячной ротации.
You know, the last time I saw Vietnam was at the end of my second tour of duty. Знаешь, последний раз я был во Вьетнаме в конце второго срока моей службы.
In the Defence Service Law, 5746-1986 there are provisions concerning equivalent summons for initial duty, as well as medical and qualification examinations. В Законе о службе в армии, 5746-1986 содержатся положения, касающиеся равных требований к первоначальной стадии службы, а также к медицинскому освидетельствованию и квалификационным испытаниям.
The incoming contingent from the October 1996 rotation completed their six months of duty in Haiti, and accordingly reimbursement should be made to the contributing Government. Контингент, прибывший в результате замены, которая была произведена в октябре 1996 года, завершил свой шестимесячный период службы в Гаити, в связи с чем правительству, предоставившему войска, должны быть возмещены соответствующие расходы.
Staff officers, who normally serve a one-year tour of duty, rotate on an individual basis and are subject to regular commercial airfares. Замена штабных офицеров, срок службы которых обычно составляет один год, осуществляется на индивидуальной основе и их транспортировка обеспечивается стандартным коммерческим тарифом.
In this regard, it welcomes the usefulness and cost-effectiveness of selection assistance teams to assist in selecting civilian police for duty in peacekeeping operations. В этой связи он приветствует целесообразность и финансовую эффективность групп по содействию отбору гражданских полицейских для службы в рамках миротворческих операций.
Measures being considered include hiring retired personnel with certain requirements, less frequent rotations or longer tours of duty, improvement of selection teams and support from missions in this regard. В число рассматриваемых мер входят набор находящихся в отставке сотрудников, удовлетворяющих определенным требованиям; более частая ротация или более продолжительные периоды службы; совершенствование деятельности групп по отбору; и оказание миссиями поддержки в этой области.
The importance of adequate compensation and the recognition of the duty hazards endured by all members of peacekeeping missions have been repeatedly underscored by the Administration. Важность надлежащей компенсации и учета тяжелых условий службы, выпадающих на долю всех сотрудников миссий по поддержанию мира, неоднократно подчеркивалась администрацией.
Additional unspent amounts were realized under clothing and equipment allowance, owing to the non-completion of the 6-month tour of duty by some contingent personnel. Дополнительные неизрасходованные суммы образовались по статье «Пособие на обмундирование и снаряжение» ввиду того, что некоторые военнослужащие контингента не отслужили шестимесячный срок службы.
Civilian police tours of duty range from six months to one year, depending on the policy of the contributing country. В зависимости от политики страны, предоставляющей контингенты, продолжительность срока службы сотрудников гражданской полиции колеблется от шести месяцев до одного года.
He also raised the problem of the lack of discipline in the armed forces, citing instances in which soldiers carried arms in public places while off duty. Он также затронул проблему отсутствия дисциплины в вооруженных силах, упомянув случаи, когда военнослужащие появляются вооруженными в общественных местах в свободное от службы время.
The Estonian company deployed for a six-month period as an integral part of the Norwegian battalion completed its tour of duty and left in May 1997. Эстонская рота, которая была дислоцирована в течение шестимесячного периода в качестве составной части норвежского батальона, завершила свой срок службы и покинула район действий в мае 1997 года.
On 18 July 1997, Major-General Jorge Barroso de Moura (Portugal) completed his assigned tour of duty as the Force Commander of MINURSO. 18 июля 1997 года генерал-майор Жоржи Баррошу де Моура (Португалия) завершил свой установленный срок службы в качестве Командующего силами МООНРЗС.