Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Duty - Службы"

Примеры: Duty - Службы
The State party also refutes the argument that it has failed in its duty to Аналогичные сообщения представили начальник управления полиции департамента Антиокия, начальник разведывательной службы СИХИН Антиокии, начальник главного управления полиции и военная прокуратура.
FUNCTIONS OF DUTY POSTS IN THE FORMER YUGOSLAVIA ФУНКЦИИ МЕСТ СЛУЖБЫ В БЫВШЕЙ ЮГОСЛАВИИ
Under the Universal Military Duty and Military Service Act of 12 December 2002, military service is a specific form of public service through which Uzbek citizens fulfil the universal duty in question. Согласно Закону Республики Узбекистан "О всеобщей воинской обязанности и военной службе" от 12.12.2002 года военная служба - особый вид государственной службы по выполнению гражданами Республики Узбекистан всеобщей воинской обязанности в Вооруженных Силах.
They may be members of public associations whose statutes contain no provisions incompatible with the principles of Armed Forces activity, and may participate in the work of such associations on their own free time when off duty. Военнослужащие могут быть членами общественных организаций, за исключением организаций, уставные положения которых противоречат принципам деятельности Вооруженных Сил Украины, и могут принимать участие в их работе в свободное от обязательств военной службы время, когда они не выполняют обязательств военной службы.
During service in the Collective Peacekeeping Forces, personnel shall conclude contracts with the appropriate Government body of the contributing Party and shall be seconded for duty with the Collective Peacekeeping Forces in accordance with the national law of the contributing Party. Персонал КМС на период прохождения службы в КМС заключает контракты с соответствующим государственным органом направляющей Стороны и откомандировывается в КМС в соответствии с национальным законодательством направляющих Сторон.
(b) If leave is granted, maximum troops/police may want to avail themselves of leave in the mid-phase of their tours of duty, which may create an operational vacuum in the mission area; Ь) если отпуск будет предоставляться, то максимальное число военнослужащих контингентов/сотрудников полиции может пожелать воспользоваться им посередине своего срока службы, что может создать оперативный вакуум в районе миссии;
(c) Paid travel by the most direct route and the most economical means from the place of duty to the authorized place of rest and recuperation. с) оплачиваемая поездка самым прямым маршрутом и самым экономичным видом транспорта из места службы до утвержденного места проведения отпуска для отдыха и восстановления сил.
With regard to civil servants, the Basic Law provides that they are subject to a duty of service and loyalty under public law which is established by means of an administrative act and determined by laws, legal ordinances and administrative provisions. Основного закона четко предусматривают, что гражданские служащие федеральных железных дорог и федеральной почтовой службы могут оказывать услуги частным компаниям без ущерба для их правового статуса или ответственности их работодателя;
After a staff member has taken uncertified sick leave totalling three working days within any period of six months of continuous service, any further absence from duty within that period shall either be supported by a medical certificate or charged as special leave without pay; После того, как сотрудник пропустил по болезни без представления оправдательного документа в общей сложности три рабочих дня в течение любого периода непрерывной службы продолжительностью шесть месяцев, любое дальнейшее отсутствие на работе в этот период либо подтверждается медицинской справкой, либо рассматривается как специальный отпуск без сохранения содержания;
(e) A-A change of official duty station@ takes place when an individual is transferred from one mission area to another or when there is a change in the individual=s base of operations from one city to another within a mission area; ё) «изменение официального места службы» имеет место, когда сотрудник переводится из одного района миссии в другой или когда основное место работы сотрудника переносится из одного города в другой в пределах района миссии;
Persons performing religious functions and clerics were exempt from military service under the Military Duty and Military Service Act, but there were no provisions for alternative civilian service. Лица, выполняющие религиозные функции, и духовные лица освобождаются от военной службы на основании Закона о воинской обязанности и военной службе.
Duty station-specific work plans have been developed or in development, and these will guide the implementation of procurement collaboration, as well as the monitoring and evaluation of results. Для различных мест службы были разработаны или находятся в стадии разработки конкретные планы работы, которые будут играть определяющую роль в развитии сотрудничества в области закупок, а также в вопросах мониторинга и оценки результатов;
Matters connected with the fulfilment of the military obligation incumbent on all citizens and the conditions of the performance of military service are regulated by the Universal Military Duty and Military Service Act of 12 December 2002. Регулирование отношений, связанных с исполнением гражданами Республики Узбекистан всеобщей воинской обязанности и прохождением ими военной службы, определено законом Республики Узбекистан "О всеобщей воинской обязанности и военной службе" от 12 декабря 2002 года.
Photocopies of documents of these consignments (except personal documents of the passengers) have to be sent to the Borders and Duty Department of the HQs of the Hungarian Customs and Finance Guard for revision. Фотокопии такой грузовой документации (за исключением личных документов пассажиров) направляются в Погранично-налоговый отдел штаб-квартиры Венгерской таможенно-финансовой службы для их рассмотрения.
The customs authorities send copies of the licenses relevant to the customs procedure, together with the customs' copies to the Borders and Duty Department of the Hungarian Customs and Finance Guard, where the paperwork is carefully revised. Таможенные органы направляют копии лицензий, которые касаются таможенного досмотра, вместе с копиями таможенной документации Погранично-налоговому отделу Венгерской таможенно-финансовой службы, где эта документация тщательно рассматривается.