Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Duty - Службы"

Примеры: Duty - Службы
Upon Security Council authorization, one or more of these teams could be called up for immediate duty. При наличии соответствующей санкции Совета Безопасности одна или несколько из этих групп могут вызываться для немедленного прохождения службы.
The High Commissioner reminds the Timor-Leste Police Service officers of their solemn duty to uphold the rule of law. Верховный комиссар напоминает сотрудникам полицейской службы Тимора-Лешти об их священном долге поддерживать законность.
A strike would be incompatible with this duty of loyalty and would run counter to the purpose of a professional civil service. Забастовка была бы несовместима с этим долгом лояльности и противоречила бы цели профессиональной гражданской службы.
There have been various interventions oriented to building the capacity of those with duty to address this human rights issue. Предпринимаются различные меры для того, чтобы укрепить потенциал тех учреждений, которые по долгу службы занимаются вопросами прав человека.
The variance under this heading was attributable mainly to higher requirements for mission subsistence allowance for international staff owing to longer than anticipated tours of duty of personnel on temporary duty assignment during the initial expansion period. Разница в объеме ресурсов по этому разделу обусловлена главным образом ростом потребностей в связи с выплатой суточных для участвующих в миссиях международных сотрудников из-за более продолжительного, чем ожидалось, срока службы временно прикомандированного персонала в период первоначального расширения.
Individuals under investigation for such crimes should be suspended from active duty during the investigation and trial. Лица, находящиеся под следствием в связи вышеупомянутыми преступлениями, должны отстраняться от службы на период расследования и судебного разбирательства.
Video surveillance systems are used to monitor the work of duty details in temporary holding facilities, including at night. Для контроля за несением службы нарядами ИВС, в том числе в ночное время, используются системы видеонаблюдения.
The earned leave may not be taken in advance, and it must be availed during the tour of duty. Накопившийся отпуск не может быть использован заранее и должен предоставляться в период службы.
The two categories of personnel are provided 1.5 days of paid annual leave for every month of active duty. Двум категориям персонала предоставляется 1,5 дня оплачиваемого ежегодного отпуска за каждый месяц действительной службы.
A large number of former AMIS officers who transitioned to UNAMID will end their tours of duty in the next few weeks. В следующие несколько недель истечет срок службы большого количества бывших военнослужащих МАСС, которые были переведены в ЮНАМИД.
The Officers would also evaluate the performance appraisals of individuals for extending tours of duty. Эти сотрудники будут также оценивать итоги служебной аттестации отдельных полицейских на предмет возможного продления сроков их службы.
In the Antonio Pereira case, the officer had been suspended from duty for 225 days. В деле Антонио Перейры провинившийся полицейский был временно отстранен от службы на период в 285 дней.
I need to know that you are fit for duty. Я должна знать, что ты пригоден для службы.
It's nine weeks basic training and then three years active duty. Девять недель стандартных тренировок и затем З года активной службы.
Ensign William Adama, reporting for flight duty, sir. Энсин Уильям Адама для прохождения службы прибыл, сэр.
I hereby discharge you from duty. Засим я увольняю тебя со службы.
Can't have uniform falling down on their duty. Не хотелось бы, чтобы офицеры в форме облажались во время службы.
I'm afraid our initial findings meet the criteria for Sergeant McCluskey's immediate relief of active duty. Боюсь, по результатам нашего расследования, сержант Маккласки должна быть немедленно отстранена от службы.
Rather those services and other dedicated OSH staff assist management in fulfilling its responsibility and duty of care concerning staff health and safety. Эти службы и другие сотрудники, специализирующиеся в области БГТ, лишь помогают администрации в исполнении ее долга и обязанности заботиться о здоровье и безопасности сотрудников.
Intelligence services have a legal duty to cooperate fully with the oversight institution responsible for scrutinizing their management and use of personal data. Специальные службы несут правовую обязанность в полной мере сотрудничать с надзорным учреждением, отвечающим за тщательную проверку порядка управления файлами персональных данных и их использования.
The rotation of monitors started at the end of December 2007 as the first arrivals began to complete their one year of duty. В конце декабря 2007 года началась ротация наблюдающих: пятеро новобранцев начали отбывать годичный срок службы.
The query letter was traced back to a former Secret Service agent who was released from duty last month. Исходные письма отследили до бывшего агента Секретной службы, который был разжалован в прошлом месяце.
Well, Private Dorchester reporting for duty. Ну, рядовой Дорчестер прибыл для прохождения службы.
Three out of four shrinks on the committee Found him unfit for duty. Трое из четырех психиатров на медкомиссии признали его непригодным к несению службы.
Grace Sherman, report for duty. Грейс Шерман, прибыла для прохождения службы.