Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Duty - Службы"

Примеры: Duty - Службы
After six years in the Marine Corps, McLeroy joined the Army Reserves, before joining active duty. После шести лет службы в инженерных войсках морской пехоты, в 1987 году Маклерой присоединился к Резерву Армии США, до зачисления на действительную военную службу.
The criteria and procedures of transferral, parallel movement and promotion in duty without restriction to gender are determined in the foreign service regulations. Критерии и процедуры служебных переводов, горизонтальной ротации и повышения по службе без гендерных ограничений оговорены в нормативных положениях дипломатической службы.
This is merely a friendly warning that any usher caught chewing gum during the performance of duty will be dismissed. И впредь любой швейцар, пойманый с жевачкой во время несения службы будет уволен.
calculating post adjustment indices of headquarters duty по месту службы для мест расположения штаб-квартир 99
The Government-owned company, Northern Ireland statutory undertaker, NIW is placed under a duty to provide wholesome water supplies. Такой компанией является Водохозяйственное предприятие Северной Ирландии, которое в качестве коммунальной службы обязано поставлять доброкачественную воду.
Slovik's criminal record made him classified as morally unfit for duty in the U.S. military (4-F), but, shortly after the couple's first wedding anniversary, Slovik was reclassified as fit for duty (1-A) and subsequently drafted by the Army. Судимость Словика классифицировала его как непригодного для службы в армии США (4F), но после первой годовщины свадьбы Словик был переведён в категорию 1 - пригоден для выполнения воинских обязанностей, а затем призван в армию.
On 16 December, 27 soldiers had been dismissed for various previous disciplinary infractions, including prolonged and inexcused absences from duty. 16 декабря 27 солдат были уволены со службы за различные совершенные ранее дисциплинарные проступки, включая продолжительные и ничем не оправданные самовольные отлучки.
Republic of Korea: With respect to alternative service for conscientious objectors to military duty, the Constitution provides that all citizens shall have the duty of national defence under the conditions prescribed by law (art. 39 (1)). Республика Корея: в отношении альтернативной службы для лиц, отказывающихся от прохождения военной службы по соображениям совести, в Конституции предусматривается, что все граждане обязаны участвовать в защите государства в соответствии с условиями, установленными законом (статья 39 (1)).
Moreover, whether in active duty, temporary dispensation from work or retired, university teaching staff receive various allowances provided for under the civil service regulations. Если университетские преподаватели выходят на пенсию или продолжают работать после этого, то они также получают различные надбавки согласно Общему уставу государственной службы.
The slotting system at the core of proactive documents management has been implemented at the four headquarters locations, based on New York's successful experience, although duty station-specific challenges exist. После успешного применения системы документооборота по графику в Нью-Йорке эта система, являющаяся ключевым элементом инициативного управления документооборотом, была внедрена во всех четырех местах расположения штаб-квартир; тем не менее, в ее применении отмечаются трудности, связанные с конкретными условиями в различных местах службы.
After being released from active duty he returned to Hollywood to make They Were Expendable (1945) a war drama of PT boats in the South Pacific. После увольнения с действительной службы, Форд вернулся в Голливуд с целью снять «Они были незаменимыми» (1945), военную драму о судьбе эскадры торпедных катеров в Южном тихоокеанском театре военных действий (англ.)русск...
Savings will result since the Hungarian and Irish observers will not be paid a clothing allowance owing to non-completion of their tour of duty. По этой статье будет получена экономия, поскольку венгерским и ирландским наблюдателям пособие на обмундирование выплачиваться не будет в связи с тем, что они не отработали полностью свой срок службы.
However, individual decisions by some national contingents who are willing and able to maintain an extended tour of duty on a case-by-case basis are appreciated. Тем не менее с признательностью воспринимаются самостоятельные решения некоторых национальных контингентов, которые готовы и могут делать это, о продлении своего срока службы с учетом обстоятельств каждого конкретного случая.
Savings resulted from the non-entitlement to the clothing allowance as a result of the non-completion of the full six-month tour of duty. Поскольку пособие на обмундирование наблюдателям не полагалось в связи с тем, что они не отработали полностью шестимесячный срок службы, по данной статье была получена экономия.
The Committee was informed that the phasing-out plan had been prepared on the basis of attrition of existing tours of duty of the individuals in question. Комитет был информирован о том, что план постепенного отказа от использования такого персонала был подготовлен на основе непродления текущих сроков службы указанных сотрудников по их истечении.
Finally, if a police officer were accused of torture he would be suspended from duty during the enquiry and dismissed if his guilt were established. В заключение он говорит, что сотрудник полиции, обвиняемый в применении пыток, на время расследования отстраняется от службы, а в случае подтверждения вины освобождается от должности.
Following the end of his active duty, Goldstein worked as a physician and lived in the Kiryat Arba settlement near Hebron, where he served as an emergency doctor. После окончания срочной службы Гольдштейн жил в еврейском поселении Кирьят-Арба в Хевроне, где работал врачом.
With this system in place, callers dialling up DHS outside the duty hours of the social workers are provided with a choice to directly transfer their calls to the 24-hour hotline service of the FCSC. Теперь лица, позвонившие по номеру ДСГЛ в неурочные для социальной службы часы, имеют право воспользоваться доступом к круглосуточной линии ЦКСП.
What isn't right is removing a Servicewoman from duty and bringing her here in an attempt to force her and me into actions we have no intention of taking. Неправильно - увозить со службы солдата, привозить её сюда и заставлять её и нас действовать против нашей воли.
Basic United Nations Training consists of individual training and includes a general introduction to peace-keeping operations, observation post and check-point duty, patrolling, and signal training in Danish and English. Основная подготовка к участию в операциях Организации Объединенных Наций состоит из индивидуальной подготовки и включает в себя общее ознакомление с операциями по поддержанию мира, несением службы на наблюдательных и контрольно-пропускных постах, несением патрульной службы, а также подготовку по связи на датском и английском языках.
After his active duty was over, he became a successful, multimillionaire land developer, but he stayed in the Navy Reserve so he could continue flying supersonic aircraft. После окончания действительной службы стал успешным, заработал миллионы на застройке земельных участков, но остался в резерве ВМС, чтобы продолжать летать на сверхзвуковых самолетах.
The soldiers, who came from England, had just finished 18 months of a two-year tour of duty in Northern Ireland and were returning to the base after a short holiday. Все военнослужащие к тому моменту отслужили полтора года и полагавшихся им двух лет службы в Северной Ирландии и возвращались на базу после небольшого отпуска.
The overall higher requirements were partly offset by the lower actual hazard pay expenditure as fewer staff were assigned to hazardous duty locations from July to November 2010. Общее увеличение потребностей частично компенсировалось снижением расходов на фактические выплаты за работу в опасных условиях, поскольку в период с июля по ноябрь 2010 года в опасные места службы было направлено меньше сотрудников.
The Inspectors learnt that from the JPOs point of view, there is an increased demand to get more duty station-related practical information before their departure, particularly in the case of field assignments. Инспекторы установили, что, по мнению МСС, они в большей мере нуждаются в получении более полной информации практического характера, связанной с особенностями конкретного места службы, до их отъезда, особенно в случае их направления для работы в периферийные отделения.
This obligation implies the duty of the States Parties to organize the governmental apparatus and, in general, all the structures through which public power is exercised, so that they are capable of juridically ensuring the free and full enjoyment of human rights. Данное обязательство предполагает обязанность государств-участников создавать в рамках государственных полномочий государственные службы и любые другие структуры, обеспечивающие правовую базу для беспрепятственного и полного осуществления прав человека.