Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Duty - Службы"

Примеры: Duty - Службы
Ensign, you were recruited for one mission and if you wish to be relieved of further duty I can certainly arrange it, but I'd like you to consider remaining in Starfleet. Энсин, Вас назначили на одно задание и если вы хотите уйти со службы, я определенно могу это устроить, но мне бы хотелось, чтобы Вы приняли решение продолжить службу
"Report for duty at your new post within two days." "Вам надлежит прибыть к месту службы через 2 дня."
One more step towards consensus on the programme of work has been offered by our think tank - the group of five ambassadors, which is, alas, thinning now, with some of its members leaving Geneva on completion of their tours of duty. Наш "мозговой трест" - пятерка послов, чьи ряды сейчас, увы, редеют, ибо кое-кто из ее членов покидает Женеву по завершении своего срока службы, - предложил нам еще одни шаг вперед по пути к консенсусу по программе работы.
Considering rotations, the UNMO Guidelines to troop-contributing countries state that at least three months prior to the completion of a tour of duty of an UNMO, the Military Division will send a fax to the respective country's Permanent Mission asking for a replacement. Что касается ротации, то инструкции по подготовке военных наблюдателей, направленные странам, предоставляющим войска, гласят, что не менее чем за три месяца до завершения срока службы военного наблюдателя Военный отдел направляет факсимильное сообщение в Постоянное представительство соответствующей страны с просьбой о замене.
The entire procedure could be expedited if the data sought in the initial request to the Permanent Missions also included the date for providing replacements at the end of their tours of duty. Всю эту процедуру можно было бы ускорить, если бы данные, запрашиваемые в первоначальной просьбе, направляемой постоянным представительствам, включали также дату замены в конце срока службы.
Clearly, a one-year tour of duty is more beneficial for a mission and is better suited for ensuring the continuity of experience, thereby minimizing disruptive rotations and preserving institutional memory. Ясно, что одногодичный срок службы является более предпочтительным для миссии и создает более приемлемые условия для обеспечения преемственности, благодаря чему удается свести ненужные ротации к минимуму и сохранить институциональную память.
The unspent balance was offset by additional requirements for common staff costs following the payment of a second assignment grant to staff members having completed a second year of duty in the mission. Неизрасходованный остаток средств был частично использован для покрытия дополнительных общих расходов по персоналу после выплаты второй субсидии сотрудникам, завершившим второй год службы в миссии.
Pursuant to s. 8 of the Police (Discipline) Act, Cap. 17:01, members of the Police Force who are being investigated may be interdicted from duty pending the outcome of any inquiry. В соответствии с разделом 8 Закона о полиции (дисциплинарные меры) (гл. 17:01) сотрудники полиции, в отношении которых ведется расследование, могут быть отстранены от службы до завершения расследования.
In January 1944, Reagan was ordered to temporary duty in New York City to participate in the opening of the Sixth War Loan Drive, which campaigned for the purchase of war bonds. В январе 1944 капитан Рейган был отправлен для прохождения временной службы в Нью-Йорк-сити, где он должен был принять участие в открытии Шестого Военного Займа (англ. Sixth War Loan Drive; заём средств у населения на финансирование войны).
Steeped in terror and despair, the only hope now is that people find Jeonghyeon, missing heir to the throne, so he takes his place of duty as the leader of Balhae. Погруженного в террора и отчаяния, лишь надеюсь, в настоящее время заключается в том, что люди считают Jeonghyeon недостающие наследником престола, так что он занимает свое место службы в качестве лидера Balhae.
His tour of duty lasted six months beyond the end of the war, then he returned to the University of Utah. Его срок службы длился шесть месяцев после окончания войны, и после завершения службы он вернулся в университет штата Юта.
I had no private life, no love, no rest from duty У меня не было ни личной жизни, ни любви, ни отдыха от службы.
Underlines that responsibility for the duration of tours of duty of contingents assigned to peace-keeping operations is an operational matter that lies primarily with troop-contributing Governments; подчеркивает, что продолжительность срока службы контингентов, приданных операциям по поддержанию мира, является оперативным вопросом, решение которого относится главным образом к ведению правительств стран, предоставляющих войска;
Total military population (active duty personnel and dependants) in 1993 was 22,078 persons compared with 22,178 in 1992. 8 Общая численность военного контингента (военнослужащих действительной службы и членов их семей) в 1993 году составляла 22078 человек по сравнению с 22178 в 1992 году 8/.
This training has proven "very limited" not least because allowing time off duty for staff to train is particularly difficult when this training has become necessary due to overcrowding and increased pressure on resources. Это обучение оказалось "весьма ограниченным", не в последнюю очередь из-за того, что выделение свободного от несения службы времени для персонала на прохождение обучения сопряжено с особыми трудностями, когда это обучение стало необходимым ввиду переполненности тюрем и большей стесненности в средствах.
The Committee was further informed that the average number of days a post remains vacant is a measure of the time between the separation of a staff member and the assumption of duty by his/her successor. Комитет был далее информирован о том, что среднее число дней, в течение которых та или иная должность остается вакантной, - это показатель срока с момента прекращения сотрудником службы до момента вступления в обязанности преемника.
The purpose of this Law is to determine the procedures for the performance of alternative service and to guarantee freedom of human thought, conscience and religious beliefs by 1inking such freedom with the duty of a citizen towards the State. Цель этого закона состоит в определении порядка прохождения альтернативной службы и гарантировании свободы убеждений, совести и религии путем увязывания такой свободы с долгом граждан перед государством.
The duty may entail avoidance or reduction of injury that termination may cause... at least when it was not a short-term appointment, when the record of service was long and when the official had reasonable expectations of making a career in the organization . Эта обязанность может иметь своим следствием недопущение или уменьшение вреда, который может причинить увольнение со службы, по крайней мере в тех случаях, когда назначение не было краткосрочным, когда послужной список был долгим и когда у сотрудника имелись разумные ожидания сделать карьеру в организации .
For duty in his tour in the offices of the Secretary of Defense and the Secretary of the Navy, he was awarded the Legion of Merit. За несение службы в офисах министра обороны и министра флота он получил награду «Легион почёта».
My tour of duty behind enemy lines... has taught me to remain vigilant to my core values: Моё пребывание по долгу службы в тылу врага научило меня свято блюсти... вечные ценности нашей академии.
The Committee cautions the Secretariat against the potential danger of losing institutional memory in certain important backstopping functions, taking into account the relatively short tour of duty of gratis military officers at the United Nations (usually one to two years). Комитет предостерегает Секретариат о потенциальной опасности утраты "институциональной памяти" в определенных областях, связанных с выполнением важных функций по оперативно-функциональному обеспечению, с учетом относительно непродолжительного срока службы предоставляемых на безвозмездной основе военнослужащих в Организации Объединенных Наций (обычно 1-2 года).
During the reporting period, the Civilian Police Commissioner, Colonel Jurgen Friedrich Reimann (Germany), completed his tour of duty with MINURSO and was replaced by Colonel Wolf-Dieter Krampe (Germany), who assumed his functions on 13 March 1995. В течение отчетного периода завершился срок службы в МООНРЗС комиссара гражданской полиции полковника Юргена Фридриха Реймана (Германия), и на его должность заступил полковник Вольф-Дитер Крампе (Германия), который приступил к выполнению своих обязанностей 13 марта 1995 года.
However, reliable reports indicate that the Police Chief did not serve his prison sentence, nor is there any report that he was suspended from active police duty. Однако аргументированные сообщения свидетельствуют о том, что вышеупомянутый комиссар полиции не отбывает заключения; неизвестно даже, был ли он уволен с действительной службы в полиции.
Since the departure of the Police Commissioner, Chief Superintendent Peter Miller (Canada), who completed his tour of duty on 25 November 1998, this component has been under the temporary command of the Deputy Commissioner, Assistant Commandant Sunil Roy (India). После отъезда Комиссара полиции главного суперинтенданта Питера Миллера (Канада), срок службы которого закончился 25 ноября 1998 года, временное командование этим компонентом осуществляет заместитель Комиссара Сунил Рой (Индия).
I am thankful to the Governments who have replaced or extended the terms of duty of the staff and hope that steady contribution in this regard will be maintained. Я выражаю признательность правительствам, которые заменили прикомандированных сотрудников или продлили их срок службы, и выражаю надежду на то, что их вклад в усилия в этой области будет неизменным.