Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Duty - Службы"

Примеры: Duty - Службы
The Regulation on performing active duty of soldiers and officers of the internal affairs bodies was approved in June, according to which a number of changes and additions have been introduced. В июне текущего года утверждено Положение о прохождении службы рядовым и начальствующим составом органов внутренних дел, согласно которому внесены ряд изменений и дополнений.
Rooks recommissioned at San Diego on 19 May 1951 and after a brief tour of duty with the Pacific Fleet, transited the Panama Canal to join the Atlantic Fleet and Destroyer Squadron 20 (DesRon 20) at Newport, Rhode Island, on 13 October. Rooks был восстановлен в Сан-Диего 19 мая 1951 года, и после краткого срока службы на Тихоокеанском флоте, 13 октября отправился через Панамский канал в Ньюпорт, Род-Айленд, чтобы присоединиться к Атлантическому флоту.
During his second tour of duty in the war, his comrades were killed by enemy troops; in anger, he used their spirits to summon a band of demons to destroy the opposition. Во время своего второго срока службы его команда была убита вражескими войсками; в гневе он использовал их души и вызвал группу демонов, чтобы уничтожить противников.
In general, reports of such forced labour may be divided into three categories: forced portering, other forced labouring and different kinds of obligatory guard duty. В целом, сообщения о таком принудительном труде могут быть подразбиты на три категории: принудительная переноска грузов, другие виды принудительного труда и различные виды обязательной караульной службы.
Another form of forced labour which has been reported to the Special Rapporteur alleges the requirement of lengthy guard duty by civilians along roads and railways in many of the regions where insurgencies have been taking place. Специальному докладчику было сообщено еще об одной форме принудительного труда, которая, по утверждениям, заключается в привлечении гражданских лиц для продолжительного несения караульной службы вдоль автомобильных и железных дорог во многих районах, где действуют повстанческие отряды.
during a tour of duty with a United Nations peace-keeping mission во время прохождения службы в составе миссий Организации Объединенных
In so far as the duration of duty refers to military personnel, the timing of rotations - particularly for the more established missions - is currently under study. Что касается срока службы военнослужащих, то частотность их ротации, особенно в отношении сформированных миссий, в настоящее время является предметом исследования.
The Committee believes that the study could address, inter alia, the issue of extending the duration of duty of military personnel, including ways and means of facilitating such extension. Комитет считает, что в рамках исследования можно было бы рассмотреть, в частности, вопрос о продлении срока службы военного персонала, включая пути и средства содействия такому продлению.
The study should also address the question of the duration of duty in the mission of military officers assigned to administrative, planning or logistics functions. Следовало бы также изучить вопрос о сроках службы в миссии военнослужащих, выполняющих административные функции, функции по планированию или материально-техническому обеспечению.
In 1847 he was promoted to the rank of sergeant major and retired from active duty for health reasons in 1849. В 1847 году он был повышен в звании до старшего майора и был отправлен в запас с действительной военной службы по состоянию здоровья в 1849 году.
"Subject is not approved for field duty and immediate suspension from service advised." «Не годен к оперативной работе, рекомендуется отстранить от службы».
As the result of the problems, the active duty phaseout began almost as soon as the F-84F entered service in 1954, and was completed by 1958. В результате этих проблем снятие с производства началось практически сразу после начала службы в ВВС в 1954 году и завершилось в 1958 году.
Major Payne reportin' for duty, sir! Майор Пэйн, прибыл для несения службы, сэр!
Furthermore, the Advisory Committee requests that payment of hazard duty allowance to local staff be in strict accordance with the procedures laid down by the International Civil Service Commission (ICSC). Кроме того, Комитет обращается с просьбой производить выплаты надбавок в связи с опасными условиями службы местному персоналу в строгом соответствии с процедурами, установленными Комиссией по международной гражданской службе (КМГС).
exchange and average annual rates of inflation, by main duty на 1993, 1994 и 1995 годы по основным местам службы 137
However, he will be completing his tour of duty, as his Government has decided to reassign him to national duties. Однако срок его службы заканчивается, поскольку его правительство решило перевести его на другую должность.
Before giving Ambassador Shannon the floor, I wish to express on behalf of the Conference, as well as on my own behalf, our regret at his impending departure from Geneva after an impressive tour of duty. Прежде чем дать слово послу Шэннону, я хочу от имени Конференции, а также от себя лично выразить сожаление в связи с его предстоящим отъездом из Женевы после впечатляющего срока службы.
General Guy Tousignant, who served with great distinction as the UNAMIR Force Commander from 15 August 1994, left the mission area on 15 December 1995 upon completion of his tour of duty. Генерал Ги Тусиньян, который безупречно выполнял функции Командующего силами МООНПР с 15 августа 1994 года, 15 декабря 1995 года по завершении своего срока службы покинул район Миссии.
Information received by the Mission Coordinator from reliable sources indicates that the soldiers were Croatian Serbs from UNPA Sector East returning after their tour of duty in UNPA Sector South. Согласно информации, полученной Координатором Миссии из надежных источников, это были солдаты сил хорватских сербов из Восточного сектора РОООН, которые возвращались по завершении срока службы в Южном секторе РОООН.
The 12 military observers provided by Austria, Hungary and Ireland were not replaced by their Governments when their tours of duty ended, as it had become apparent that their functions could be performed by personnel of the infantry units. Двенадцать наблюдателей из Австрии, Венгрии и Ирландии, срок службы которых истек, не были замещены их правительствами, поскольку стало ясно, что их функции могут выполняться персоналом пехотных подразделений.
It also noted the value and cost-effectiveness of United Nations Volunteers, and offered some suggestions with regard to the rotation and duration of duty for military personnel. Он также отмечает важное значение и экономическую эффективность использования Добровольцев Организации Объединенных Наций и высказывает ряд рекомендаций в отношении ротации и сроков службы военного персонала.
Provision is made for rotating contingents within the mandate period upon completion of their tours of duty of approximately six months duration and for the repatriation of individual members of the Force for medical, compassionate or other reasons. Ассигнования предусматриваются в связи с заменой контингентов в течение периода действия мандата по завершении ими службы сроком около шести месяцев и для репатриации отдельных членов Сил по медицинским, семейным или другим причинам.
Mr. Gerd Dietrich Merrem continued as my Special Representative for Tajikistan, and Colonel Jan Andersen of Denmark has served as Acting Chief Military Observer since the departure of Brigadier-General Hasan Abaza of Jordan at the end of his tour of duty on 31 December 1996. Г-н Герд Дитрих Меррем продолжал выполнять функции моего Специального представителя в Таджикистане, а полковник Ян Андерсен из Дании исполнял обязанности главного военного наблюдателя после того, как бригадный генерал Хасан Абаза из Иордании отбыл в связи с окончанием срока своей службы 31 декабря 1996 года.
However, it must be noted that, since March 1994, no reports have been received of illegal and violent evictions carried out by soldiers on active duty from apartments which used to belong to the Yugoslav National Army (ibid., paras. 97-98). Тем не менее следует отметить, что с марта 1994 года сообщений о незаконных и насильственных выселениях жильцов из квартир, принадлежавших Югославской народной армии (ЮНА), которые совершались бы военнослужащими действительной службы, не поступало (там же, пункты 97-98).
Nevertheless, although practically all the cases investigated by the field staff occurring prior to March 1994 involved soldiers on active duty, in violation of Croatian law, the authorities have adopted neither criminal nor disciplinary measures to sanction them. Однако несмотря на то, что практически ко всем расследованным местным персоналом случаям, которые произошли до марта 1994 года, были причастны военнослужащие действительной службы, в нарушение хорватского законодательства, власти не возбудили против них уголовных дел и не применили по отношению к ним дисциплинарных мер.