Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Duty - Службы"

Примеры: Duty - Службы
If a professional and ethical police force is to be established, the vetting process must be improved with respect to timeliness and appropriate action must take place when the process identifies officers who are unfit for duty. Для создания полиции, отвечающей профессиональным и этическим стандартам, необходимо усовершенствовать процесс проверки в том, что касается его проведения в установленные сроки и принятия надлежащих мер в случае выявления не пригодных для службы сотрудников.
At 1530 hours, as a group of men from the migration and passports department was returning from duty, they came under fire at the Khirbah-Busra al-Sham junction and their identity cards were stolen. В 15 ч. 30 м. группа мужчин из управления по вопросам миграции и паспортов, возвращаясь со службы, попала под обстрел на перекрестке Хирба-Бусра-эш-Шам, а их удостоверения личности были похищены.
From 1920 to 1921, he was captain of the destroyer Momi, but was soon sent to shore duty with various assignments by the IJN General Staff. С 1920 по 1921 год он был капитаном эскадренного миноносца «Моми», но вскоре назначен в береговые службы с различными заданиями Генштаба Императорского флота Японии.
Despite his illness, Ross never missed a day of duty, and in early 1864 he was promoted to brigadier general, becoming the ninth-youngest general officer of the Confederate Army. Несмотря на болезнь, Росс не пропустил ни одного дня службы, а в начале 1864 года он был произведён в бригадные генералы, став одним из самых молодых генералов в армии конфедератов.
The Special Rapporteur would appreciate receiving a description of any investigations into these allegations undertaken by the Government, and information as to whether any military personnel have been tried and sentenced, dismissed from duty or otherwise sanctioned for their part in any verified violations. Специальный докладчик хотел бы получить описание каких-либо расследований, проводившихся правительством по этим заявлениям, и информацию о том, судили ли кого-либо из военнослужащих и был ли им вынесен приговор, были ли они уволены со службы или подверглись иным санкциям за свое участие в каком-либо подтвержденном правонарушении.
An examination of this issue by the Department of Peace-keeping Operations concluded that a uniform urging to extend the tour of duty would have negative ramifications for the morale and efficiency of the troops. Изучение этого вопроса Департаментом операций по поддержанию мира привело к выводу о том, что неизменное обращение с настоятельным призывом о продлении срока службы имело бы отрицательные последствия для морального духа и эффективности действий войск.
Additional requirements of $47,100 under travel costs were due to the early repatriation of 31 civilian police in February and March 1995 before their tour of duty had been completed. Дополнительные потребности в размере 47100 долл. США по статье "Путевые расходы" обусловлены досрочной репатриацией 31 сотрудника гражданской полиции в феврале и марте 1995 года до истечения срока окончания их службы.
Please detail any independent or Government investigations which may have been carried out in regard to these allegations, whether any military or security personnel have been tried and sentenced, dismissed from duty or otherwise disciplined for their part in any established violations. Сообщите о независимых или правительственных расследованиях, проведенных по этим утверждениям, о примерах суда над военнослужащими или сотрудниками сил безопасности и вынесения им приговора, их увольнения со службы или какого-либо иного дисциплинарного взыскания за участие в доказанных случаях нарушений.
It also extends federal jurisdiction to active duty members of the Armed Forces who commit acts while outside the United States, with one or more other defendants, at least one of whom is not subject to the UCMJ. Он также распространяет федеральную юрисдикцию на военнослужащих действительной службы, которые совершают правонарушения, находясь за пределами территории Соединенных Штатов, с одним или несколькими другими обвиняемыми, если по крайней мере один из которых не подпадает под Унифицированный военный кодекс (УВК).
New York (P-5/A) approach Headquarters (entitlement duty (administrative station: place Нью-Йорке согласно правилам серии 300 месту службы: Бужумбура) административного
All local internal affairs agencies have taken steps to eliminate shortcomings in detainees' living conditions and sanitary facilities, and in the provision of equipment to and supervision of the work of duty details. Во всех территориальных органах внутренних дел приняты меры по устранению недостатков материально-бытового и санитарного обеспечения содержащихся под стражей лиц, технической оснащенности и контроля за несением службы дежурными нарядами.
The Starfleet delta symbol, which previously indicated duty branches-command, science, medical, engineering, and so forth-was replaced with the command symbol for all branches, superimposed over a circle of color indicating area of service. Символ дельты Звездного Флота, который ранее обозначал служебные подразделения-командование, науку, медицину, инженерное дело и так далее-был заменен символом команды для всех подразделений, наложенным поверх цветного круга, указывающего область службы.
Despite his exemplary military record, tours of duty in Vietnam, and high performance evaluations, the panel ruled Matlovich unfit for service, and he was recommended for a General (Under Honorable Conditions) discharge. Несмотря на его превосходный военный билет, командировки во Вьетнаме и высокую результативность, комиссия сочла Мэтловича негодным для службы и было рекомендовано его уволить без почестей и привилегий или на общих основаниях.
In Switzerland, religious belief does exempt a person from fulfilling a civic duty such as military service, as under the Military Penal Code anyone refusing to serve is liable to imprisonment (in general for six months). В Швейцарии религиозные убеждения не могут освободить от выполнения гражданского долга, такого, как прохождение военной службы, за отказ от которой Военный уголовный кодекс предусматривает наказание в виде лишения свободы (как правило, сроком на шесть месяцев).
The variance under this heading is attributable mainly to the withdrawal of hazardous duty allowance for Abidjan, Daloa, Bouaké, Yammasoukro and San Pedro effective 16 May 2007. Разница по этому разделу объясняется главным образом отменой с 16 мая 2007 года надбавки за работу в опасных местах службы в Абиджане, Далоа, Боаке, Ямусукро и Сан-Педро.
The duty of an international civil service, however, is to gather the appropriate information, conduct the analysis to the best of its ability, and leave such doubts to others. Обязанность же международной гражданской службы заключается в том, чтобы собирать соответствующую информацию, проводить анализ, как это позволяют делать имеющиеся у нее возможности, и доводить свои сомнения до других.
This situation usually arises where the UNMOs are deployed and arrive in the mission all at once and when their tours of duty are of the same duration. Такая ситуация обычно возникает в тех случаях, когда военные наблюдатели командируются и прибывают в миссию все одновременно, а также вследствие того, что для всех устанавливается одинаковый срок службы.
Both sons were killed: Aharon died in an accident while on reserve duty, and Binyamin, an engineer at the Dead Sea Works, was killed by a mine. Оба они погибли: Аарон в результате несчастного случая во время прохождения резервистской службы, а Биньямин, ставший инженером на «Заводах Мёртвого моря» - подорвавшись на мине.
Isaac Peral, frustrated with the group of senior naval engineers that were supposed to supervise his project, retired from active naval duty in November 1891. Исаак Пераль, разочарованный в своём военно-морском начальстве, которое не дало ходу его проекту, ушёл в отставку со службы во флоте в ноябре 1891 года.
The representative of FAO explained how the service differential came about for certain occupational groups that systematically covered the organization for 24 hours through tours of duty of 8 hours each, rather than the normal 7.5-hour work day. Представитель ФАО объяснил, что надбавка за особые условия службы выплачивается определенным профессиональным группам, которые на круглосуточной основе работают в организации по 8 часов за смену, вместо обычных 7,5 рабочих часа в день.
Under this article, equipment used for the rehabilitation of these persons and assistive devices are exempted from customs duty and tax. The Council liaises with other bodies to serve persons with disabilities. Верховный совет координирует деятельность по оказанию помощи инвалидам с другими сторонами, в частности с Управлением государственной службы (бюро трудоустройства) и Министерством образования (инспекция школ и классов для инвалидов).
Major General Abdul Hafiz will replace Major General Fernand Marcel Amoussou (Benin), whose tour of duty will end on 31 December 2009. Он заменит на этой должности генерал-майора Фернана Марселя Амуссу (Бенин), чей срок службы истекает 31 декабря 2009 года.
The unspent balance was attributable mainly to the lower number of trips on emplacement, rotation and repatriation, owing to longer tours of duty and delays in the deployment of some contingents. Неизрасходованный остаток средств обусловлен главным образом сокращением числа поездок в связи с доставкой на место, ротацией и репатриацией по причине более продолжительного срока службы и задержек в развертывании некоторых контингентов.
The Government reported that, while he had been detained, the person had aggressed the duty officers, who had had to restrain him in order to calm him down, and he had even hit himself against the walls. По сообщению правительства, он оскорблял представителей службы, сознательно ударялся о стены, вследствие чего для его успокоения были применены меры воздействия.
And what ignoramuses I have to deal with in my line of duty! А с какими невеждами приходится общаться нам по долгу службы!