Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Duty - Службы"

Примеры: Duty - Службы
Operative investigator, senior lieutenant Sharapov reports for duty. Оперуполномоченный старший лейтенант Шарапов для прохождения службы прибыл.
I'm not fit for active duty. Я не подходит для действительной военной службы.
I'm not calling soldiers away from active duty overseas. Я не стану отзывать солдат от прохождения службы за рубежом.
In my opinion, you are not fit for duty. По моему мнению, вы не годны для службы.
She's taking me off active duty. Она сняла меня с действительно службы.
Lieutenant Granderson, Lieutenant Mejia, you are relieved of duty. Лейтенант ГрАндерсон, лейтенант МеИра, вы отстранены от службы.
Don't force me to relieve you of duty as well. Не вынуждайте отстранять вас от службы.
I'm glad to be off duty now. Я рад быть вне службы сейчас.
You are suspended from duty until further notice. Ты отстранена от службы до последующего уведомления.
Auto, you are relived of duty. Авто, ты отстранён от службы.
The Committee also believes that the Secretary-General should receive all entitlements, allowances and duration of duty of civilian personnel serving in peace-keeping operations. Комитет также считает, что Генеральному секретарю следует пересмотреть все пособия, надбавки и продолжительность службы гражданского персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
Once the pardon had been granted, the civil guards were suspended from duty for one month and one day. После удовлетворения просьбы о помиловании служащие гражданской гвардии были отстранены от службы на один месяц и один день.
The replacement of military observers ending their tour of duty has been suspended to reduce the excess personnel in Dushanbe. С тем чтобы в Душанбе было меньше лишнего персонала, приостановлена замена военных наблюдателей, у которых истек срок службы.
The reduction of the military component by 20 per cent has been implemented gradually through the non-replacement of observers at the close of their tours of duty. 20-процентное сокращение численности военного компонента осуществляется постепенно путем прекращения практики замены наблюдателей по завершении срока их службы.
In theory, all international staff members are to rotate after one tour of duty. Теоретически все международные сотрудники подлежат замене после завершения одного срока службы.
The United Nations recommends 6-month rotations, but accepts 12-month tours of duty. Организация Объединенных Наций рекомендует проводить ротации каждые шесть месяцев, но не возражает против 12-месячного срока службы.
The cost estimates provide for the debriefing of the Police Commissioner and the Military Adviser upon completion of their tours of duty. Смета предусматривает расходы на проведение беседы с Комиссаром гражданской полиции и Военным советником после завершения их службы.
Consequently, few countries replaced monitors and civilian police who had completed a tour of duty. Вследствие этого лишь незначительное число стран заменили наблюдателей и сотрудников гражданской полиции, срок службы которых истек.
As an interim measure, one Military Information Officer will take up temporary duty. В качестве промежуточной меры эти функции временно будет выполнять офицер военной информационной службы.
During the reporting period, two civilian police officers completed their tour of duty. За отчетный период завершился срок службы двух сотрудников гражданской полиции.
Compensatory time off is given to military observers to provide them with opportunities for rest after especially arduous tours of duty. Отгулы предоставляются военным наблюдателям для того, чтобы они имели возможность отдыхать после весьма тяжелой службы.
Articles 358 to 371 of the Federation Criminal Code deal with offences against official duty or other responsible duty. Статьи 358-371 Уголовного кодекса Федерации посвящены преступлениям против интересов официальной службы или другой службы, связанной с выполнением распорядительных функций.
The management of public service is a critical link between duty bearers and rights-holders. Управление работой государственной службы является тем важнейшим звеном, через которое осуществляется связь между носителями обязательств и правообладателями.
The written replies also said that women could not volunteer for active duty. В письменных ответах также указывается, что женщины не могут набираться в качестве добровольцев для прохождения действительной воинской службы.
In general, civilian private security services have a duty to convey information to law enforcement authorities. В целом на гражданские частные службы безопасности распространяется обязанность передавать информацию правоохранительным органам.