The first White Palace was built during the lifetime of the Fifth Dalai Lama and he and his government moved into it in 1649. |
Первый Белый дворец был построен во времена Пятого Далай-ламы, в 1649 году он с правительством переехали в него. |
(That is a parody of the low-quality Indian-made "Victory" cigarettes, widely smoked in Britain and by British soldiers during World War II. |
(Это пародия на низкокачественные индийские сигареты «Победа», широко распространенные в Британии во времена Второй мировой войны. |
The term was first used during the tape operating system days to describe the sound the tapes made when data was being rapidly written to and read. |
Термин был впервые использован во времена ленточных операционных систем чтобы описать звук, издаваемый ленточными накопителями при быстрой записи и считывании данных. |
The L7, and adaptations of it, can be found as standard or retrofitted equipment on a wide variety of tanks developed during the Cold War. |
L7 и её модификации являются стандартным вооружением для многих танков, разработанных во времена Холодной войны. |
Kildare and Mabel Browne married during the reign of Mary I on 28 May 1554, in the Chapel Royal. |
Джеральд и Мейбл поженились во времена правления королевы Марии Тюдор - 28 мая 1554 года в Королевской капелле. |
The Yanqing temple was founded during the Jin dynasty, and its Great Hall also dates from that period. |
Храм был основан во времена империи Цзинь, и Большой зал храма датируется именно этим периодом. |
Only plans that had already existed during the Monarchy were finally realised, adapted as and where necessary to meet new demands. |
Только планы, существовавшие ещё во времена монархии, были адаптированы с учётом новых потребностей. |
Maya is a bee born in a bee hive during internal unrest: the hive is dividing itself into two new colonies. |
Молодая медоносная пчёлка по имени Майя родилась во времена внутренних волнений - улей разделяется на две новые колонии. |
Green reviewed hotels and restaurants that did business with African Americans during the time of Jim Crow laws and racial segregation in the United States. |
Грин публиковал обзоры отелей и ресторанов, которые вели бизнес с афроамериканцами во времена действия в Соединённых Штатах законов Джима Кроу и расовой сегрегации. |
It relates a Masonic allegory in which Jabulon was the name of an explorer living during the time of Solomon who discovered the ruins of an ancient temple. |
Это касалось масонской аллегории, в которой был Яхбулон, как имя исследователя во времена Соломона, который обнаружил руины древнего храма. |
Valentine's Day have their praźródło in Roman times, during the reign of Emperor Claudius II. |
День святого Валентина имеют praźródło в римские времена, во времена правления императора Клавдия II. |
The climate during the Paleolithic consisted of a set of glacial and interglacial periods in which the climate periodically fluctuated between warm and cool temperatures. |
Климат во времена палеолита включал ледниковые и межледниковые периоды, в которых климат периодически изменялся от теплых до холодных температур. |
A sophisticated economic system in imperial China gave birth to inventions such as paper money during the Song Dynasty (960-1279). |
Возникновение сложной экономической системы в Китае породило такое изобретение, как бумажные деньги во времена династии Сун (960-1279 гг.). |
The main parts of the stories told on this album are true, and took place during the French Inquisition, 1450-1670. |
Бо́льшая часть истории, описанной в альбоме, основана на реальных событиях, происходивших во времена французской инквизиции 1450-1670 гг. |
At the time of the Albanian monarchy, the square was composed of a number of buildings that would eventually be detonated during the communist period. |
Во времена Албанского королевства на территории площади располагалось несколько зданий, которые затем были уничтожены в коммунистический период. |
The second, larger, influx of Russians followed the annexation of Lithuania by the Russian Empire during the Partitions of Poland in the late 18th century. |
Второе, более крупное переселение русских, произошло после присоединения Литвы к Российской империи во времена раздела Речи Посполитой в конце XVIII века. |
1390 - after 1442) was a Korean engineer, scientist and inventor during the Joseon dynasty (1392-1897). |
Чан Ён Силь (1390 - после 1442) был корейским учёным и изобретателем во времена династии Чосон (1392-1897). |
Then there is the Imperial diet museum (Reichstagsmuseum) in the Old Town Hall describing the life during the Holy Roman Empire. |
В Старой Ратуше располагается Музей Имперского Парламента (Reichstagsmuseum), посвящённый жизни во времена Священной Римской Империи. |
The height of prosperity of Golub was reached during the rule of King Sigismund III Vasa 1611-25. |
Вершины могущества город достиг во времена правления короля Сигизмунда III в 1611-25 годах. |
The film is set in China in the late 19th century during the Qing dynasty when Chinese sovereignty is being eroded by foreign imperialism. |
Действие фильма разворачивается в Китае во времена правления династии Цин, когда суверенитет Китая был разрушен иностранным империализмом. |
She is noted for her starring roles in then controversial stage plays and films produced during Germany's Weimar Republic and the early years of the Third Reich. |
Она известна своими главными ролями в спорных сценических постановках и фильмах, снятых во времена Веймарской республики Германии и ранних лет Третьего Рейха. |
Anomalocaridids were not particularly large by modern standards, but during the Early Cambrian, they would have been among the largest creatures on Earth. |
Аномалокаридиды были не особо крупными по современным меркам, но во времена раннего кембрия они были одними из крупнейших существ на Земле. |
The character is a founding member of the Fantastic Four and was the first female superhero created by Marvel during the Silver Age of Comics. |
Персонаж является участницей-основательницей Фантастической четвёрки, а также первым супергероем женского пола, созданным Marvel Comics во времена Серебряного века комиксов. |
Due to the cultural crossbreeding prevalent during the Ottoman Empire, the bağlama has influenced various cultures in the Eastern Mediterranean, e.g. the Greek baglamas. |
Из-за культурного скрещивания, распространённого во времена Османской империи, саз повлиял на различные культуры в Восточном Средиземноморье, например, на греческую багламу. |
This allowed him to conduct research at a high scientific and technical level and publish his results in international scientific journals even during the Iron Curtain time. |
Это позволяло даже во времена «железного занавеса» проводить исследования на высоком научно-техническом уровне и публиковать их результаты в международных научных журналах. |