Berek changed his surname to Sonnenberg during the Prussian rule of Poland. |
Берек был вынужден поменять свою фамилию на Зонненберг во времена прусского владычества. |
Cornwell's best known books feature the adventures of Richard Sharpe, a British soldier during the Napoleonic Wars. |
Наиболее известная серия книг Корнуэлла, повествующая о приключениях британского солдата Ричарда Шарпа во времена Наполеоновских войн. |
She worked to gain hands-on experience during a time when computer science courses were uncommon and software engineering courses did not exist. |
Она работала, чтобы получить практический опыт во времена, когда компьютерных наук и программной инженерии курсы или дисциплины не существовало. |
Under Napoleon I, the French Army conquered most of Europe during the Napoleonic Wars. |
Во времена Наполеона, французская армия захватила большую часть Европы во время Наполеоновских войн. |
This was one of the hardest sieges known during the Kalmar Union, during which a garrison of 1000 men was reduced to 70 out of plague and starvation. |
Это была одна из самых тяжелых осад во времена Кальмарской унии - из-за чумы и голода от гарнизона в тысячу человек осталось только семьдесят. |
It was known as "Shakespeare Avenue" during British rule. |
Она также называлась «Шекспир-авеню» во времена британского правления на Кипре. |
Another discovery was the underground bunkers built during the Cold War, in the event of a nuclear strike. |
Ещё одним открытием стали подземные бункеры, построенные во времена Холодной войны, на случай ядерного удара. |
It was larger than any other known theropod dinosaur or pseudosuchian living in central Europe during either the Late Triassic or Early Jurassic. |
Он был больше любого другого известного тероподового динозавра или псевдозухида, живущих в этом регионе во времена позднего триаса или ранней юры. |
The second golden age came during the Roman rule (1st to 11th centuries). |
Второй золотой век пришел во времена римского правления (1-11 вв.). |
Although interrupted during the Derg regime, excavations were resumed in 1993 by a French archaeological team. |
Приостановленные во времена правления Дерга, раскопки были возобновлены в 1993 году группой французских археологов. |
It was during victor's stint In the new york attorney general's office. |
Это было во времена пребывания Виктора на посту генерального прокурора. |
This work was painted... during a historical period of famine and war many centuries ago. |
Её нарисовали сотни лет назад во времена войны и голода. |
Well, our father knocked up one of the maids during the civil war. |
Ну, наш отец развлекался с одной из служанок во времена гражданской войны. |
Now, your pine trees were all chopped down to make emergency toilet paper during the 50-year squirts. |
Итак, все сосны были срублены для производства туалетной бумаги на чрезвычайный случай во времена Пятидесятилетнего проноса. |
Figured you probably stayed in a lot of hotels during your... indiscriminate youth. |
Думала, ты сменил намного больше отелей во времена своей беспорядочной юности. |
The layer pyramid was built in the third dynasty, probably during the reign of Khaba. |
Слоёная пирамида была построена во времена III династии, вполне возможно в период царствования Хабы. |
Academic and scientific exchanges during the Cold War played a significant role in enhancing American soft power. |
Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы. |
The massive social change that went on during the Great Depression also had an effect on theater in the United States. |
Значительные социальные изменения, произошедшие во времена Великой депрессии повлияли и на театральную жизнь Соединённых Штатов. |
The station was a large flying training school during the Second World War, as well as a transport staging airfield. |
База являлась крупным летным училищем во времена Второй Мировой Войны, а также транспортной площадкой аэродрома. |
Vagrant Story was conceived during a time when most games had made the transition into three-dimensional graphics. |
Vagrant Story разрабатывалась во времена, когда большинство игр перешло на трёхмерную графику. |
The city played an important role in Vietnam's struggles for independence during the French colonial era. |
Город сыграл важную роль в борьбе Вьетнама за независимость во времена французской колониальной эры. |
He lived during the reign of Septimius Severus (193-211), when Lucian was Proconsul of Magnesia. |
Он жил во времена правления Септимия Севера (193-211), когда проконсулом Магнезии был Лукиан. |
The church's welfare system, initiated during the Great Depression, provides aid to the poor. |
В рамках системы благосостояния, учреждённой во времена Великой депрессии, организация оказывает помощь бедным. |
The Korean economy during the Joseon dynasty was agriculturally based and was vulnerable to prolonged or consecutively occurring droughts. |
Корейская экономика во времена династии Чосон была основана на сельском хозяйстве и была уязвима для длительных или череды засух. |
Ever since 1932, when flour was hard to come by during the Depression... |
Начиная с 1932, когда муку было так трудно достать во Времена Депрессии. |