Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во времена

Примеры в контексте "During - Во времена"

Примеры: During - Во времена
Berek changed his surname to Sonnenberg during the Prussian rule of Poland. Берек был вынужден поменять свою фамилию на Зонненберг во времена прусского владычества.
Cornwell's best known books feature the adventures of Richard Sharpe, a British soldier during the Napoleonic Wars. Наиболее известная серия книг Корнуэлла, повествующая о приключениях британского солдата Ричарда Шарпа во времена Наполеоновских войн.
She worked to gain hands-on experience during a time when computer science courses were uncommon and software engineering courses did not exist. Она работала, чтобы получить практический опыт во времена, когда компьютерных наук и программной инженерии курсы или дисциплины не существовало.
Under Napoleon I, the French Army conquered most of Europe during the Napoleonic Wars. Во времена Наполеона, французская армия захватила большую часть Европы во время Наполеоновских войн.
This was one of the hardest sieges known during the Kalmar Union, during which a garrison of 1000 men was reduced to 70 out of plague and starvation. Это была одна из самых тяжелых осад во времена Кальмарской унии - из-за чумы и голода от гарнизона в тысячу человек осталось только семьдесят.
It was known as "Shakespeare Avenue" during British rule. Она также называлась «Шекспир-авеню» во времена британского правления на Кипре.
Another discovery was the underground bunkers built during the Cold War, in the event of a nuclear strike. Ещё одним открытием стали подземные бункеры, построенные во времена Холодной войны, на случай ядерного удара.
It was larger than any other known theropod dinosaur or pseudosuchian living in central Europe during either the Late Triassic or Early Jurassic. Он был больше любого другого известного тероподового динозавра или псевдозухида, живущих в этом регионе во времена позднего триаса или ранней юры.
The second golden age came during the Roman rule (1st to 11th centuries). Второй золотой век пришел во времена римского правления (1-11 вв.).
Although interrupted during the Derg regime, excavations were resumed in 1993 by a French archaeological team. Приостановленные во времена правления Дерга, раскопки были возобновлены в 1993 году группой французских археологов.
It was during victor's stint In the new york attorney general's office. Это было во времена пребывания Виктора на посту генерального прокурора.
This work was painted... during a historical period of famine and war many centuries ago. Её нарисовали сотни лет назад во времена войны и голода.
Well, our father knocked up one of the maids during the civil war. Ну, наш отец развлекался с одной из служанок во времена гражданской войны.
Now, your pine trees were all chopped down to make emergency toilet paper during the 50-year squirts. Итак, все сосны были срублены для производства туалетной бумаги на чрезвычайный случай во времена Пятидесятилетнего проноса.
Figured you probably stayed in a lot of hotels during your... indiscriminate youth. Думала, ты сменил намного больше отелей во времена своей беспорядочной юности.
The layer pyramid was built in the third dynasty, probably during the reign of Khaba. Слоёная пирамида была построена во времена III династии, вполне возможно в период царствования Хабы.
Academic and scientific exchanges during the Cold War played a significant role in enhancing American soft power. Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы.
The massive social change that went on during the Great Depression also had an effect on theater in the United States. Значительные социальные изменения, произошедшие во времена Великой депрессии повлияли и на театральную жизнь Соединённых Штатов.
The station was a large flying training school during the Second World War, as well as a transport staging airfield. База являлась крупным летным училищем во времена Второй Мировой Войны, а также транспортной площадкой аэродрома.
Vagrant Story was conceived during a time when most games had made the transition into three-dimensional graphics. Vagrant Story разрабатывалась во времена, когда большинство игр перешло на трёхмерную графику.
The city played an important role in Vietnam's struggles for independence during the French colonial era. Город сыграл важную роль в борьбе Вьетнама за независимость во времена французской колониальной эры.
He lived during the reign of Septimius Severus (193-211), when Lucian was Proconsul of Magnesia. Он жил во времена правления Септимия Севера (193-211), когда проконсулом Магнезии был Лукиан.
The church's welfare system, initiated during the Great Depression, provides aid to the poor. В рамках системы благосостояния, учреждённой во времена Великой депрессии, организация оказывает помощь бедным.
The Korean economy during the Joseon dynasty was agriculturally based and was vulnerable to prolonged or consecutively occurring droughts. Корейская экономика во времена династии Чосон была основана на сельском хозяйстве и была уязвима для длительных или череды засух.
Ever since 1932, when flour was hard to come by during the Depression... Начиная с 1932, когда муку было так трудно достать во Времена Депрессии.