| Berek changed his surname to Sonnenberg during the Prussian rule of Poland. | Берек был вынужден поменять свою фамилию на Зонненберг во времена прусского владычества. |
| Cornwell's best known books feature the adventures of Richard Sharpe, a British soldier during the Napoleonic Wars. | Наиболее известная серия книг Корнуэлла, повествующая о приключениях британского солдата Ричарда Шарпа во времена Наполеоновских войн. |
| She worked to gain hands-on experience during a time when computer science courses were uncommon and software engineering courses did not exist. | Она работала, чтобы получить практический опыт во времена, когда компьютерных наук и программной инженерии курсы или дисциплины не существовало. |
| Under Napoleon I, the French Army conquered most of Europe during the Napoleonic Wars. | Во времена Наполеона, французская армия захватила большую часть Европы во время Наполеоновских войн. |
| This was one of the hardest sieges known during the Kalmar Union, during which a garrison of 1000 men was reduced to 70 out of plague and starvation. | Это была одна из самых тяжелых осад во времена Кальмарской унии - из-за чумы и голода от гарнизона в тысячу человек осталось только семьдесят. |
| It was known as "Shakespeare Avenue" during British rule. | Она также называлась «Шекспир-авеню» во времена британского правления на Кипре. |
| Another discovery was the underground bunkers built during the Cold War, in the event of a nuclear strike. | Ещё одним открытием стали подземные бункеры, построенные во времена Холодной войны, на случай ядерного удара. |
| It was larger than any other known theropod dinosaur or pseudosuchian living in central Europe during either the Late Triassic or Early Jurassic. | Он был больше любого другого известного тероподового динозавра или псевдозухида, живущих в этом регионе во времена позднего триаса или ранней юры. |
| The second golden age came during the Roman rule (1st to 11th centuries). | Второй золотой век пришел во времена римского правления (1-11 вв.). |
| Although interrupted during the Derg regime, excavations were resumed in 1993 by a French archaeological team. | Приостановленные во времена правления Дерга, раскопки были возобновлены в 1993 году группой французских археологов. |
| It was during victor's stint In the new york attorney general's office. | Это было во времена пребывания Виктора на посту генерального прокурора. |
| This work was painted... during a historical period of famine and war many centuries ago. | Её нарисовали сотни лет назад во времена войны и голода. |
| Well, our father knocked up one of the maids during the civil war. | Ну, наш отец развлекался с одной из служанок во времена гражданской войны. |
| Now, your pine trees were all chopped down to make emergency toilet paper during the 50-year squirts. | Итак, все сосны были срублены для производства туалетной бумаги на чрезвычайный случай во времена Пятидесятилетнего проноса. |
| Figured you probably stayed in a lot of hotels during your... indiscriminate youth. | Думала, ты сменил намного больше отелей во времена своей беспорядочной юности. |
| The layer pyramid was built in the third dynasty, probably during the reign of Khaba. | Слоёная пирамида была построена во времена III династии, вполне возможно в период царствования Хабы. |
| Academic and scientific exchanges during the Cold War played a significant role in enhancing American soft power. | Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы. |
| The massive social change that went on during the Great Depression also had an effect on theater in the United States. | Значительные социальные изменения, произошедшие во времена Великой депрессии повлияли и на театральную жизнь Соединённых Штатов. |
| The station was a large flying training school during the Second World War, as well as a transport staging airfield. | База являлась крупным летным училищем во времена Второй Мировой Войны, а также транспортной площадкой аэродрома. |
| Vagrant Story was conceived during a time when most games had made the transition into three-dimensional graphics. | Vagrant Story разрабатывалась во времена, когда большинство игр перешло на трёхмерную графику. |
| The city played an important role in Vietnam's struggles for independence during the French colonial era. | Город сыграл важную роль в борьбе Вьетнама за независимость во времена французской колониальной эры. |
| He lived during the reign of Septimius Severus (193-211), when Lucian was Proconsul of Magnesia. | Он жил во времена правления Септимия Севера (193-211), когда проконсулом Магнезии был Лукиан. |
| The church's welfare system, initiated during the Great Depression, provides aid to the poor. | В рамках системы благосостояния, учреждённой во времена Великой депрессии, организация оказывает помощь бедным. |
| The Korean economy during the Joseon dynasty was agriculturally based and was vulnerable to prolonged or consecutively occurring droughts. | Корейская экономика во времена династии Чосон была основана на сельском хозяйстве и была уязвима для длительных или череды засух. |
| Ever since 1932, when flour was hard to come by during the Depression... | Начиная с 1932, когда муку было так трудно достать во Времена Депрессии. |