Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во времена

Примеры в контексте "During - Во времена"

Примеры: During - Во времена
During the cold war, we sought to contain a threat to the survival of free institutions; now we seek to enlarge the circle of nations that live under those free institutions. Во времена холодной войны мы стремились сдержать угрозу выживанию свободных институтов; сегодня мы ищем возможности для расширения круга государств, в которых процветают эти свободные институты.
During the Hundred Days, as a staff officer with the 5th Division, Gomm took part in the Battle of Quatre Bras and the Battle of Waterloo in June 1815. Во времена 100 дней, в качестве штатного офицера 5-й дивизии, Гомм принял участие в битве при Катр-Бра и в битве при Ватерлоо в июне 1815 года.
During the Bronze Age, the cultures of the Ancient Near East are known to have had fully developed writing systems, while the marginal territories affected by the Bronze Age, such as Europe, India and China, remained in the stage of proto-writing. Во времена бронзового века, в культурах Древнего Ближнего Востока обнаруживаются полностью развитые системы письменности, в то время как в окраинных областях, затронутых в бронзовом веке, а именно: Европа, Индия и Китай, оставались в стадии протописьма.
During the Third Congress of Academies, held in Bogotá, Colombia, in 1960, an agreement was reached whereby the governments of countries with a member in the association would be obliged to provide financial support to their respective academies and the greater association. Во времена третьего конгресса ассоциации, проходившего в Боготе в 1960 году, была достигнута договоренность, согласно которой правительства стран, где имеются академии - члены Ассоциации, будут оказывать финансовую поддержку соответствующим академиям и Ассоциации в целом.
During the Sui dynasty and Tang dynasty, Japan sent many students on a limited number of Imperial embassies to China, to help establish its own footing as a sovereign nation in northeast Asia. Во времена династий Суй и Тан Япония отправляла большое количество своих учеников в ограниченное количество императорских посольств в Китае, для того, чтобы помочь заложить свой собственный фундамент как независимая нация в Северо-Восточной Азии.
During the Spanish colonial era, the term was primarily applied to Spanish settlers of the region now known as the state of Texas (first it was part of New Spain and after 1821 it was part of Mexico). Во времена испанской колонизации и перед английской колонизацией это слово применялось в первую очередь к испанским поселенцам на территории нынешнего Техаса (сначала в составе Новой Испании, а с 1821 года в составе Мексики).
DURING THIS TIME OF EXPONENTIAL GROWTH, CHRISTIANS ALL ACROSS THE ROMAN EMPIRE QUITE LITERALLY WENT UNDERGROUND. Во времена этого экспоненциального роста христиане по всей территории Римской империи в буквальном смысле слова ушли в подполье.
That was during the depression. Это было во времена депрессии.
It was during the war. Это было во времена войны.
Toilet paper during the Crusades. Туалетная бумага во времена Крестовых Походов.
Coulson was a conscientious objector during World War II. Коулсон был отказником от военной службы по соображениям совести во времена Второй мировой войны.
Nothing built during Moorish rule or during the reign of the first Portuguese kings survives. В настоящее время в замке не сохранилось сооружений, воздвигнутых во времена мавров или первых португальских королей.
The Diadectomorpha seem to have evolved during late Mississippian times, although they only became common after the Carboniferous rainforest collapse and flourished during the Late Pennsylvanian and Early Permian periods. Диадектоморфы, видимо, возникли в верхнем миссисипии, но широкое распространение получили после коллапса каменноугольных лесов и процветали во времена верхнего пенсильвания и нижней перми.
In contrast to foreign direct investment, private debt and portfolio equities, remittances remained more stable during the 2008 crisis period; furthermore, they are often counter-cyclical with respect to the home economy, providing an important lifeline for the poor during downturns. В отличие от прямых иностранных инвестиций, частного долга и портфельных активов во время кризиса 2008 года денежные переводы мигрантов были более стабильны; более того, они зачастую контрцикличны по отношению к экономике страны происхождения, что сильно поддерживает бедные слои населения во времена экономических спадов.
The use of zì began during the Shang dynasty, and slowly developed into a system which became most widespread during the succeeding Zhou dynasty. Использование второго имени началось приблизительно во времена династии Шан и постепенно превратилось в систему, которая стала очень распространённой уже в начале династии Чжоу.
As has been seen during previous financial crises, the Fund has outperformed the market, thus far, during the "sub-prime" crisis. Как и во времена предыдущих финансовых кризисов, в период кризиса на рынке непервоклассных ипотечных кредитов показатели деятельности Фонда пока превышают рыночные показатели.
During the reigns of William III, Anne, George I and George II the sovereign remained responsible for the maintenance of the civil government and for the support of the royal household and dignity, being allowed for these purposes the hereditary revenues and certain taxes. Во времена правления Вильгельма III, Анны, Георга I и Георга II монархи по-прежнему были ответственны за финансирование аппарата управления и поддержку королевского двора и достоинства: для этих целей им выделялись наследственные доходы и некоторые налоги.
During the time of the first depression to which I referred, in 1873 - which was the time of the Franco-Prussian War and the Paris Commune - the ratio of the average per capita income to the income of the poorest was 11 to 1. Во время первой депрессии 1873 года, о которой я упоминал, т.е. во времена франко-прусской войны и Парижской коммуны, соотношение среднего уровня доходов и уровня дохода беднейших слоев населения составляло 11:1.
It was the last surviving document written by a Spanish friar during the time of La Conquista. Это последний оставшийся документ, написанный испанским монахом во времена Конкисты.
A direct rivalry between the cities of Leeds and Manchester sprang up during the Industrial Revolution in Britain during the 18th and 19th centuries. Прямое соперничество между Лидсом и Манчестером возникло во времена английской индустриальной революции в XVIII и XIX веках, когда британская экономика росла немыслимыми темпами.
He sent you to Philadelphia five years ago to acquire a sketchbook that was created during the American Revolution. Он отправил тебя в Филадельфию пять лет назад за книгой, написанной во времена Американской Революции.
Sri Lankan Tamil literature on topics including religion and the sciences flourished during the medieval period in the court of the Jaffna Kingdom. Ланкийская тамильская литература, представленная в основном религиозными и научными произведениями, процветала во времена средневековья в королевстве Джафна.
A romantic adventure, Scaramouche tells the story of a young lawyer during the French Revolution. Приключенческий роман «Скарамуш» рассказывает историю молодого адвоката во времена Великой французской революции.
Eliot Ness himself deputized my daddy, ATF, during Prohibition. Мой отец помогал самому Эллиоту Нессу из бюро по контролю за алкоголем и табаком... во времена сухого закона.
In Europe during the Middle Ages, beer, often of very low strength, was an everyday drink for all classes and ages of people. В Европе во времена Средневековья повседневным напитком для людей всех сословий и возрастов было пиво.