During the presidency of Rafael Leonidas Trujillo Molina, he served as envoy in France and Cuba from 1930 to 1935. |
Во времена президентства Рафаэля Трухильйо в 1930-1935 годах был послом Доминиканской Республики во Франции и на Кубе. |
During the period of Japanese rule over the southern half of Sakhalin from 1905-1945, its name was Keton (気屯). |
Во времена японского правления на Южном Сахалине (1905-1945) посёлок назывался Кэтон (яп. |
During the Hindu Epics period and after, mantras multiplied in many ways and diversified to meet the needs and passions of various schools of Hinduism. |
Во времена индуистской эпохи и после этого мантры многократно размножались и диверсифицировались в различных школ индуизма. |
During the period of Kievan Rus' there was an important station on the trade route from the Varangians to the Greeks. |
Во времена Киевской Руси по территории города проходили важные торговые пути «из варяг в греки». |
During the Roman and Byzantine eras, the iota, now mute, was sometimes still written as a normal letter but was often simply left out. |
Во времена римского и византийского периодов иота, сейчас непроизносимая, иногда всё ещё писалась, но часто просто опускалась. |
During Korea, we shot down 12 of theirjets for every one of ours. |
Во времена войны в Корее, соотношение сбитых самолетов было 12 к одному. |
During the time of East Germany, the story was repressed and largely concealed for four decades. |
Во времена Германской Демократической Республики история совершённых в Зонненштайне преступлений замалчивалась и скрывалась на протяжении четырёх десятилетий. |
During the times of Yaroslav the Wise there was an earth mound of the ancient Kyiv fortifications. |
Во времена Ярослава Мудрого здесь проходил земляной вал старокиевских укреплений. |
During Boisrond-Canal's administration, tensions in domestic politics and foreign affairs grew, particularly because of the differences between liberal and nationalist parties in Parliament. |
Во времена правления Буарон-Каналя росла напряженность во внутренней политике и иностранным делам, в частности из-за споров между либералами и националистами в парламенте. |
During the Inca Empire, the Inti Raymi was the most important of four ceremonies celebrated in Cusco, as related by Inca Garcilaso de la Vega. |
Во времена Тауантинсуйу Инти Райми был важнейшей церемонией, проводившейся в Куско, согласно записям Инки Гарсиласо де ла Вега. |
During the reign of Ösel-Wiek Bishop, every canon was supposed to lead a chaste and virtuous life according to the rules of the monastery. |
Во времена Эзель-Викского епископства каждый каноник должен был вести целомудренный и добродетельный образ жизни в соответствии с правилами монастыря. |
During the times of Moorish domination, Alfama constituted the whole of the city, which later spread to the West (Baixa neighbourhood). |
Во времена владычества мавров Лиссабон ограничивался Алфамой, затем город начал расширяться на запад (район Байша). |
During this administration, Légitime was accused of aspiring to the presidency, and accordingly went to Kingston, Jamaica, remaining three years. |
Во времена той же администрации Лежитим был обвинён в стремлении к президентству и был вынужден уехать в Кингстон (Ямайка), проведя там три года. |
During the period of Prohibition in the United States, Bimini was a favorite haven and supply point for the rum-running trade. |
Во времена сухого закона в США Бимини был излюбленным прибежищем и пунктом снабжения для торговли спиртными напитками (ромом). |
During the reign of James I (1603-25), there were 14 courts in London. |
Позже, во времена правления Якова I (1603-1625), на территории Лондона было построено 14 кортов. |
During British rule, Tiruchirappalli was known for its tanneries, cigar-manufacturing units and oil presses. |
Во времена британского правления Тируччираппалли был известен кожевенным производством, производством сигар и масел. |
During Mao Tse Tung reign alone - more than 60 million peasant farmers were killed, and the - list goes on. |
Во времена господства Мао Дзедуна, более 60-ти миллионов крестьян-фермеров были убиты, этот список увеличивается и по сей день. |
During the British Raj, Gujarati businesses served to play a major role to enrich the economy of Karachi and Mumbai. |
Во времена британского правления гуджаратские коммерсанты, особенно из числа парсов, играли важную роль в экономике Бомбея и Карачи. |
During the British Raj, the state was part of the Kathiawar Agency, within the Gujarat Division of Bombay Presidency. |
Во времена британского владычества государство было частью агентства Катхиявар в составе района Гуджарат, что входил в Бомбейское президентство. |
During the Ottoman times this order, along with the other native Egyptian Sufi order the Badawiyyah order, had several tekkes in Istanbul. |
Во времена османского владычества у тариката дисукия, вместе с другими исконно египетским тарикатом бадавийя, было несколько текке в Стамбуле. |
During Zand dynasty (1750-1794) Karim Khan built an octagon structure which was called Kolah Farangi. |
Во времена династии Зенд (1750-1794) Карим-хан построил на территории сада восьмигранный дворец, который получил название Круга Фаранджи. |
During the rule of the Mamluks, mounted mail service was operated in Deir al-Balah, Lydda and other towns on the Cairo to Damascus route. |
Во времена правления мамлюков осуществлялась доставка почты на лошадях в Дейр-аль-Балахе, Лидде и других городах по маршруту из Каира в Дамаск. |
During the fifth century B.C., there was considerable interaction between Athens and Cypriot city-states, particularly Salamis. |
Во времена крестовых походов он был завоеван английским королем Ричардом Львиное Сердце, который продал остров Ордену Тамплиеров. |
During the Cold War, most Europeans tolerated America's tendency to lead unilaterally, because of the Soviet threat and the preponderance of US power. |
Во времена холодной войны большинство американцев одобрительно относилось к политике Америки руководить в одностороннем порядке в связи с угрозой со стороны Советского Союза и военного преимущества Соединенных Штатов. |
During the communist period in Kazakhstan, many Kazakhs fled for Mongolia, settling in Bayan-Ölgii Province and bringing with them their tradition of hunting with eagles. |
Во времена СССР и коммунистического правления в регионе многие казахи бежали в соседнюю Монголию: они обосновались, преимущественно, в провинции Баян-Ольги и принесли с собой свои традиции охоты с орлами. |