Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода Во времена

Примеры в контексте "During - Во времена"

Примеры: During - Во времена
The solstice may have been a special moment of the annual cycle for some cultures even during neolithic times. Солнцестояния, возможно, были особыми моментами годового цикла, даже во времена неолита.
The painting was undoubtedly inspired by the rampant misery in the streets of Seville during the Golden Age. Картина, несомненно, была вдохновлена безудержными страданиями на улицах Севильи во времена «золотого века».
The film is set during the Russian Civil War on a hospital train which is transporting the wounded from the front. Действие фильма происходит во времена Гражданской войны, в санитарном поезде, который перевозит раненых с фронта.
South America however, during the Mesozoic became part of Gondwana. Южная Америка, однако, во времена мезозоя была частью Гондваны.
She vanishes at the end of Amenhotep III's reign and is not mentioned during Akhenaten's reign. Она исчезает в конце царствования Аменхотепа III, и не упоминается во времена правления Эхнатона.
The first copyright legislation in Switzerland was introduced during the times of the French occupation in the Napoleonic era. Первое законодательство об авторском праве в Швейцарии было введено еще во времена французской оккупации в эпоху наполеоновских войн.
To the contrary, during times of great European conflicts, and during the Spanish civil war, Andorra opened its doors to those who fled terror and violence. Наоборот, во времена серьезных конфликтов в Европе и в период гражданской войны в Испании, Андорра открывала свои границы для тех, кто бежал от террора и насилия.
Waking up, as most Americans do, very late on this, coming to a realisation, as we did during the McCarthy era, and even during... Проснувшись, как многие американцы, очень поздно по этому вопросу, осознав что это то же самое что мы делали во времена Маккарти, но даже тогда...
Furthermore, remittances have the potential for being counter-cyclical, rising during economic downturns and thus providing stability during economic crises (World Bank, 2006). Кроме того, денежные переводы могут противодействовать цикличности, увеличиваясь во времена экономических спадов и обеспечивая таким образом стабильность в периоды экономических кризисов (Всемирный банк, 2006 год).
This nobleman fought against my family during Fronde. Он был дворянином, но восстал против моей семьи во времена Фронды.
In fact, even back during the ancients, the Solar System in that sense would look on a diagram like this. Действительно, даже во времена древних Солнечная Система в этом понимании будет выглядеть на диаграмме вот так.
Stasi were the East German Secret Police during the Cold War. ШТАЗИ были секретной полицией Восточной Германии во времена холодной войны.
This is particularly acute during times of growing responsibilities and limited resources with which to meet these development requirements. Это особо остро ощущается во времена возрастания ответственности и ограниченности ресурсов, необходимых для удовлетворения нужд в области развития.
The role of the CD during the times of the rivalry of two super-Powers was instrumental. Во времена соперничества двух сверхдержав роль КР носила инструментальную природу.
Rethymno became a city during the Venetian occupation. Ретимно вырос в город во времена Венецианского владычества.
The precious stones and the relics probably disappeared from the book cover during the French Revolution. Драгоценные камни и другие реликвии вероятно удалены с обложки во времена Французской революции.
The British Post Office established a Packet Agency on the island of Barbados, in Bridgetown, during the reign of Charles II in 1663. Британское почтовое ведомство организовало пакетботное агентство на острове Барбадос, в Бриджтауне, во времена правления Карла II в 1663 году.
Casuistry was practiced widely during the Middle Ages and the Renaissance to resolve moral issues. Каузальность широко практиковалась в Средние века и во времена эпохи Возрождения для разрешения моральных вопросов.
The museum and its laboratory was founded on 1894 by government of Dutch East Indies during the colonial era. Музей и его лаборатория были основаны правительством Голландской Ост-Индии в 1894 году, во времена колониального правления.
Armenians first appeared in Ukraine during the times of Kievan Rus'. Армяне впервые появились на Украине во времена Киевской Руси.
The market was created in late 1972 during the reign of Mohamed Siad Barre. Рынок был создан в конце 1972 года во времена правления Сиада Мухаммеда Барре.
The phallus tree was an art motif common in Western Europe during the late Middle Ages and the beginning of the Renaissance. Фаллическое дерево было художественным мотивом, распространенным в Западной Европе во времена позднего Средневековья и начала Ренессанса.
Life for Sarah during the reign of William and Mary was difficult. Жизнь Сары во времена правления Вильгельма и Марии была непростой.
A secret hiding place of weapons belonged to the "Hagana" during the British Mandate. Секретный тайник оружия принадлежал организации "Хагана" во времена Британского Мандата.
Urban settlements with stone houses were built during the Roman Empire. Городские поселения с каменными домами появляются здесь во времена Римской империи.