Azimut Hotels business activities include reconstruction and modernization of hotels built during the Soviet period. |
Кроме управления отелями, компания Azimut Hotels занимается реконструкцией и переоборудованием гостиниц, построенных во времена СССР. |
And so one philosopher even wrote us that it was impossible that monkeys had a sense of fairness because fairness was invented during the French Revolution. |
Один из философов даже написал нам, что обезьяны просто не могли испытывать чувство справедливости, ведь оно было изобретено во времена Французской революции. |
Father Ferdinand Verbiest (9 October 1623 - 28 January 1688) was a Flemish Jesuit missionary in China during the Qing dynasty. |
Фердинанд Вербист («Le Pere Ferdinand Verbiest», 9 октября 1623 - 28 января 1688) - фламандский иезуит-миссионер и учёный, проповедовавший в Китае во времена династии Цин. |
The monastery was first built in 586 AD, during the Sui Dynasty. |
Монастырь был построен в 586 году, во времена империи Суй. |
In China during the Tang dynasty (618-907), tea leaves were steamed and formed into tea bricks for storage and trade. |
Во времена китайской династии Тан (618-907 гг.) для хранения и торговли листья чая обрабатывали паром и спрессовывали в чайные брикеты. |
It was based on a childhood diary she kept while her family faced the ethnic violence in Baku during the Nagorno-Karabakh War. |
В Никуда», основанную на детских записях в дневнике, который она вела во времена этнического насилия в Баку во время Нагорно- Карабахской войны. |
In 1201-1203, during the reign of Queen Tamar, the city was again under Georgian rule. |
В 1201-1203 годах, во времена правления грузинской царицы Тамары, Двин вновь был присоединён к Грузии. |
In Bangladesh, the cultivation of modern science started during the British rule when the first modern educational institutions, focused on scientific fields, were established in the country. |
В Бангладеш развитие современной науки началось во времена британского правления, когда в стране были созданы первые современные учебные заведения, ориентированные на науку. |
The story goes that Jean Montgolfier was taken prisoner by the Turks during the Crusades and was compelled to work in a paper mill in Damascus. |
Согласно истории, Жан Монгольфье во времена крестовых походов попал в турецкий плен и был вынужден работать на бумажной фабрике в Дамаскусе. |
The original platform and foundations have remained intact to the present, but the existing wooden buildings were reconstructed during the Joseon dynasty. |
Первоначальная платформа и фундамент находятся в нетронутом состоянии и в наше время, но существующие деревянные здания были перестроены во времена династии Чосон. |
This is also true of some major stamp issues, especially during periods of civil unrest or if government records have been lost. |
Это также справедливо и в отношении некоторых крупных эмиссий марок, особенно во времена гражданских беспорядков или в случае утраты государственных архивов. |
I ever tell you that I was a prison guard during the Depression? |
Я был тюремным надзирателем во времена депрессии. |
You obviously know better than I that during the Inquisition... the melancholic were burnt at the stake... because they were thought to be infectious. |
Вам лучше меня известно, что во времена инквизиции... меланхоликов сжигали на костре... поскольку считали заразными. |
The earliest mention of such a site was found in texts authored by Gregory, bishop of Tours, who resided there during the rule of Chilperic I, king of Neustria. |
Самое первое упоминание этого сооружения найдено в трудах епископа Тура Григория, жившего здесь во времена правления Хильперика I, короля Нейстрии. |
Her father, Hafeez Khan, was born in Delhi during the British Raj, and migrated to Pakistan after the partition of India. |
Её отец Хафиз родился в Дели во времена Британской Индии и иммигрировал в Пакистан после раздела страны. |
Count of the Electoral Palatinate Johann Casimir, came to Kaiserslautern during the Thirty Years' War (1618-1648). |
Граф палатинатского электорала Иоганн-Казимир появляется в Кайзерслаутерне во времена Тридцатилетней войны (1618-1648). |
Exclusively a palace guard, the Noble Guard saw no active military service or combat during the several military campaigns that engaged the Papal States between 1801 and 1870. |
Сформированная исключительно в качестве дворцовой стражи, дворянская гвардия не состояла на действительной военной службе и ни разу не участвовала в боевых столкновениях во времена нескольких военных кампаний, которые развернулись в Папской области между 1801 и 1870 годами. |
On each of the four walls are murals of arhats painted in 1429 during the Ming dynasty. |
На каждой из четырех стен имеются фрески с архатами, изображенными в 1429 году, во времена империи Мин. |
It was restored to its former extent by the year 1302 during the Yuan Dynasty. |
Он был восстановлен в прежнем виде к 1302 году, во времена династии Юань. |
So, these images were made during the Cold War - under conditions controlled by the Soviet authorities, so there was no independent investigations. |
Эта съемка сделана во времена Холодной войны. Советское руководство контролировало ситуацию, поэтому независимого расследования не было. |
Remember during the Bush era when Libya turned over all the centrifuges? |
Помните во времена Буша Ливия отключила все центрифуги? |
Was this a bedroom during Lincoln's time? |
Во времена Линкольна это была спальня? |
With regard to racial segregation, during the colonial period, there was de jure segregation in terms of development, land use and housing. |
Что касается расовой сегрегации, то во времена колониального периода номинально существовала сегрегация в сферах развития, землепользования и обеспечения жильём. |
I remember my time during the Cold War period when we had the same approach in the Conference. |
Я помню, что во времена холодной войны мы прибегали к такому же подходу на Конференции. |
Part of the trafficking consists in the circulation and recirculation of ammunition inherited from supplies to regions in conflict initially made during the cold war. |
Незаконный оборот частично проявляется в распределении и перераспределении боеприпасов из запасов, поставленных в районы конфликта еще во времена "холодной войны". |