Reporting process and drafting of general comments |
Процесс представления и рассмотрения докладов и разработка замечаний |
Many such commitments remain to be fulfilled - above all, the drafting of a Constitution and the integration and rehabilitation of Maoist army personnel. |
Многие из этих обязательств до сих пор не выполнены - прежде всего, разработка конституции, интеграция и реабилитация персонала маоистской армии. |
drafting of text and further development of best practices |
составление проекта текста и дальнейшая разработка наилучших методов |
1995 Preparation and drafting of the bill on forestry legislation in Madagascar (as consultant) |
Разработка и редактирование проекта закона о лесном законодательстве Мадагаскара (в качестве консультанта) (1995 год) |
The drafting of staff rules consistent with, and for the implementation of, the regulations will start soon after the Assembly's approval of the regulations. |
После утверждения положений Ассамблеей начнется разработка проекта правил о персонале в соответствии с положениями и с целью их осуществления. |
The first step was the drafting, in 1997, of a collective paper on the origins, role, structure and activities of the Nuclear Suppliers Group. |
Первой из них была разработка в 1997 году коллективного документа о предыстории создания, роли, структуре и деятельности Группы ядерных поставщиков. |
The drafting of a United Nations convention against corruption would be a milestone in international efforts to formulate effective responses to a practice which threatened economic and social development. |
Разработка конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции будет важной вехой в рамках осуществления международных усилий по разработке эффективных ответных мер в связи с практической деятельностью, представляющей собой угрозу для экономического и социального развития. |
The drafting of the Crimes (Torture) Ordinance conformed closely to the approach used in other common law jurisdictions such as the United Kingdom. |
Разработка Указа о преступлениях (пытках) велась в тесном соответствии с подходом, используемым в других системах общего права, например Соединенного Королевства. |
However, drafting legislation will not solve the de facto abuse that persists even after legislation is enacted. |
Однако разработка законодательства сама по себе не приведет к устранению притеснений де-факто, которые продолжаются даже после принятия законодательства. |
Accordingly, and in continued collaboration with the team of experts that had prepared the Compilation and Analysis, the drafting of guiding principles was undertaken. |
Поэтому в постоянном сотрудничестве с группой экспертов, которая подготовила документ "Подборка и анализ правовых норм", была начата разработка руководящих принципов. |
The aim of drafting a law on military planning was to give the country an army capable of efficiently carrying out its traditional defence and security functions. |
Разработка закона о военном планировании была призвана создать в стране армию, способную эффективно выполнять свои традиционные функции по обеспечению обороны и безопасности. |
For example, the Commonwealth Secretariat, France, Australia, Germany, New Zealand and Norway are all providing assistance in areas such as drafting anti-terrorist legislation. |
Например, Секретариат Содружества, Франция, Австралия, Германия, Новая Зеландия и Норвегия - все они оказывают содействие в таких областях, как разработка законодательства по борьбе с терроризмом. |
The establishment of a constitutional commission charged with drafting a constitution supported by all Iraqis is an equally important aspect of the process that is now under way. |
Создание конституционной комиссии, которой поручена разработка конституции при поддержке всех иракцев, является в равной мере важным аспектом идущего сейчас процесса. |
A UNICEF supported project on 'Survey and drafting of National policy on girls education' is underway with the aim of establishing policy documentation. |
При содействии ЮНИСЕФ осуществляется проект "Обзор и разработка национальной политики в области образования девочек" с целью подготовки нормативных стратегических документов. |
The drafting and issuing of an official text guaranteeing a transparent procedure for appointments upon graduation from the College; |
разработка и публикация официального документа, который обеспечивал бы транспарентную процедуру назначений по окончании школы; |
Actual 2009: Initial drafting of framework and plan of action |
Фактический показатель за 2009 год: предварительная разработка программы и плана действий |
The drafting of the Declaration began in 1978, and received added impetus with the break-up of the Soviet Union and Yugoslavia in the early 1990s. |
Начавшаяся в 1978 году разработка Декларации получила дополнительный импульс с распадом Советского Союза и Югославии в начале 1990х годов. |
The two major tasks at the current stage of the peace process are the integration and rehabilitation of the Maoist army personnel and the drafting of the new constitution. |
Двумя главными задачами на данном этапе мирного процесса являются интеграция и реабилитация личного состава Маоистской армии и разработка новой конституции. |
drafting of appropriate legislation and the development of a regulatory infrastructure; |
разработка соответствующего законодательства и нормативной базы; |
Among the most difficult tasks that developing countries face in developing their national competition legislation is the task of drafting such legislation. |
Одной из самых трудных задач, с которыми развивающиеся страны сталкиваются в процессе создания национальной законодательной базы по вопросам конкуренции, является разработка соответствующих законопроектов. |
The drafting of agreements on the division of responsibilities with the organizations accredited as multiplier points; |
осуществлена разработка меморандумов о договоренности с организациями, аккредитованными в качестве центров тиражирования, о распределении соответствующих обязанностей; |
The drafting of the "trade policy memorandum" made rapid progress as a member of the WTO Unit came to Geneva for a six-week period to finalize it. |
Разработка проекта «меморандума о торговой политике» значительно ускорилась после приезда члена Группы по ВТО в Женеву на шесть недель для его завершения. |
For example, the drafting of the Police Act is linked to the National Security and Intelligence Act, which was passed only in August 2011. |
Например, разработка проекта закона о полиции увязана с Законом о национальной безопасности и разведке, который был принят лишь в августе 2011 года. |
The drafting by the Government of a bill to combat trafficking in persons is another important, fundamental and practical step in this area. |
Другим из наиболее важных, первоочередных и практических шагов Правительства в этом направлении является разработка проекта Закона Республики Таджикистан "О борьбе против торговли людьми". |
Guidelines for the drafting of a common core document for inclusion in all reports by States had been finalized for the eighteenth meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies. |
Для восемнадцатого Совещания председателей договорных органов по правам человека завершена разработка руководящих принципов подготовки общего базового документа для включения во все доклады государств. |