Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Drafting - Разработка"

Примеры: Drafting - Разработка
One example was the drafting of soft-law texts such as notes or guides on completed UNCITRAL texts, which could then be considered and approved by the Commission without the need to establish costly working groups. Одним из примеров является разработка квазиправовых текстов, таких как комментарии или руководства по завершенным текстам ЮНСИТРАЛ, которые затем могут рассматриваться и утверждаться Комиссией без необходимости создания дорогостоящих рабочих групп.
The drafting of the National Strategy on Gender Equality and Elimination of Domestic Violence (NSGEEDV) 2007-2010 marked a positive development in the commitment of the Albanian government. Разработка Национальной стратегии достижения гендерного равенства и борьбы с насилием в семье на 2007-2010 годы убедительно продемонстрировала приверженность албанского правительства взятым обязательствам.
The following measures had been taken in that respect: prompt drafting of a bill on alternative measures to imprisonment and alternatives to detention, including community service; simplification of the parole process and quicker processing of cases. В этой связи были приняты следующие меры: ускорена разработка законопроекта об альтернативных лишению свободы мерах и наказаниях, заменяющих содержание под стражей, в том числе работами общего характера; упрощен порядок условно-досрочного освобождения и ускорено разбирательство дел.
The government has defined the drafting of a national gender policy as a priority and will install a committee to this end in due course. Правительство приняло решение, что разработка национальной гендерной политики является его приоритетной задачей и в надлежащем порядке оно приступит к созданию комитета по этому вопросу.
Referring to the fact that some 20 bills were still at the drafting stage and that the Criminal Code had been under revision for some 10 years, he asked why the process was so slow. Г-н Бузид отмечает, что все еще ведется разработка 20 законопроектов, а проект нового Уголовного кодекса рассматривается уже 10 лет, поэтому он хотел бы понять, почему так медленно идет этот процесс.
It should be remembered that under the UNCCD approach, the methodology used to underpin the drafting of NAPs is aimed at encouraging efforts to combat land degradation by placing them in the broader context of the harmonization of sectoral and cross-sectoral policies. Следует напомнить, что, чтобы отвечать духу КБО, разработка НПД должна вестись на основе такого методологического выбора, который будет содействовать борьбе с деградацией земель благодаря обеспечению ее учета в более широком контексте действий по гармонизации секторальной и межсекторальной политики.
The various initiatives already described, the drafting of regulations to provide care for complications derived from abortion, and the continuous availability of contraception would help to reduce maternal mortality and morbidity resulting from abortion. Комплекс инициатив, уже упомянутых выше, разработка нормативных положений о предоставлении медицинской помощи при осложнениях, вызванных абортом, и обеспечение доступности противозачаточных средств позволили бы снизить материнскую смертность и заболеваемость, обусловленную производством абортов.
The Ministry of Health and Social Security has approved and started implementing the World Health Organization Integrated Management of Childhood Illness initiative and, in that context, in December 1999 work was launched with UNICEF assistance on drafting an appropriate adapted national programme. Министерство здравоохранения и социальной защиты одобрило и приняло к исполнению разработанную ВОЗ стратегию по интегрированному управлению болезнями детского возраста, в связи с чем в декабре 1999 года при содействии ЮНИСЕФ была начата разработка соответствующей адаптированной национальной программы.
Its outputs included the drafting of the "Good Practice Document,"a non-binding statement of principles intended to establish a foundation for advancing public participation in ASEM countries. В числе результатов его деятельности - разработка "Документа о надлежащей практике", необязательного с юридической точки зрения изложения принципов, призванных создать основу для содействия участию общественности в странах САЗЕ.
It is expected that the finalization of internal research and drafting guidelines on individual chapters currently under way will ensure strategic coherence and a consistent approach to the preparation of a streamlined Repertoire and further assist in its timely production. Предполагается, что завершение внутренних исследований и осуществляемая в настоящее время разработка руководящих указаний по отдельным главам обеспечит стратегическую согласованность и последовательность в подготовке более рационально организованного Справочника и будет способствовать его своевременному выпуску.
Areas of responsibility: Preparation of relevant draft legislation and decrees submitted by the Minister of Justice; drafting and evaluation of general instructions on penal policy for procurators-general; monitoring of public action. Функции: Разработка проектов законов и указов, представляемых министром юстиции в этих областях; разработка и оценка общих директивных указаний по вопросам политики в уголовной области для генеральных прокуроров; осуществление контроля за деятельностью на государственном уровне.
Within the United Nations Commission on Human Rights, the drafting of basic principles on the right to a remedy is the subject of discussion. В контексте работы Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций разработка проекта базовых принципов осуществления права на средства правовой защиты является предметом обсуждения.
In its projects, UNODC provides advice on: (a) drafting and revising relevant legislation; (b) establishing and strengthening specialized departments/ units; and (c) the collection and analysis of data. В своих проектах УНПООН предоставляет консультационные услуги по следующим вопросам: а) разработка законопроектов и пересмотр соответствующего законодательства; Ь) создание и укрепление специализированных департаментов/подразделений; и с) сбор и анализ данных.
The drafting of a policy outline for the further development and improvement of the Ministry of Internal Affair's penal correction system; разработка проекта Концепции дальнейшего развития и совершенствования системы исполнения наказаний Министерства внутренних дел (МВД) РУ;
In March 2014, with a view to transforming the Commission into a full-fledged national human rights institution, OHCHR facilitated discussions among national stakeholders on the Paris Principles and best practices, which were followed by the drafting of the necessary amendments to the enabling legislation. В марте 2014 года в целях преобразования Комиссии в полноценное национальное правозащитное учреждение УВКПЧ содействовало проведению дискуссий между национальными субъектами по Парижским принципам и передовой практике, после завершения которых была начата разработка необходимых поправок к уполномочивающему законодательству.
These provisions have not yet taken effect since the relevant authorities are in the process of developing the necessary infrastructure (such as the establishment of a Financial Intelligence Centre and the drafting of secondary legislation). Данные положения пока еще не вступили в силу, поскольку компетентные органы занимаются подготовкой необходимой инфраструктуры (такой, как Центр финансовой разведки и разработка вспомогательного законодательства).
The creation of the Human Rights Council and the drafting of the Convention to Promote and Protect the Rights and Dignity of Persons with Disabilities represented improvements in international institutions. Создание Совета по правам человека и разработка Конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов являются результатами совершенствования международных институтов.
The decree specified that a priority of legislative policy in 1997 would be the drafting and adoption of laws and regulations: Указом было определено, что одним из основных направлений законодательной политики на 1997 год является разработка и принятие нормативных правовых актов:
The view was also expressed that the discussion in the Ad Hoc Committee and the drafting of a protocol to the 1979 Convention were distinct processes and should remain so. Было выражено также мнение о том, что обсуждение в Специальном комитете и разработка протокола к Конвенции 1979 года представляют собой отдельные процессы и должны оставаться таковыми.
The drafting of the bill was performed early in 1870 by Senator Charles Sumner, a dominant Radical Republican in the Senate, with the assistance of John Mercer Langston, a prominent African American who established the law department at Howard University. Разработка законопроекта была проведена в начале 1870 года сенатором Чарльзом Самнером, радикальным республиканцем в сенате, при содействии Джона Мерсера Лангстона, выдающегося афроамериканца, который основал юридический отдел в Университете Говарда.
The drafting of the treaty commenced in April 2009 immediately after the meeting between the presidents of the two countries, Barack Obama and Dmitry Medvedev, in London. Разработка договора началась в апреле 2009 года сразу после встречи Дмитрия Медведева и Барака Обамы в Лондоне.
Although the Declaration amounted only to a statement of moral and political intent, without the contractual force of a treaty, its drafting was none the less a difficult process. Несмотря на то, что Декларация являлась всего лишь заявлением о моральных и политических намерениях, не обладая договорной силой соглашения, ее разработка, тем не менее, представляла сложный процесс.
This obligation is unique to the Convention and its drafting benefited from the contribution of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). Это обязательство является единственным в своем роде в Конвенции, и его разработка была осуществлена благодаря вкладу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО).
The drafting of a Strategic Action Plan for the Danube River Basin was one of the main tasks of the Environmental Programme. Разработка стратегического плана действий для бассейна реки Дунай является одной из главных задач Программы охраны окружающей среды бассейна реки Дунай.
The Conference was intended to prepare for an authentic transition to democracy by becoming a legislative authority, drafting a new constitution, drawing up legislation governing elections, the political parties, the mass media and nationality. В задачу Конференции входила подготовка к подлинному переходу к демократии, ее преобразование в законодательный орган, разработка новой конституции и законов о выборах, политических партиях, средствах массовой информации и гражданстве.