Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Выработки

Примеры в контексте "Drafting - Выработки"

Примеры: Drafting - Выработки
The discussions during the drafting of this plan led to the resolution of policy differences that had undermined our common anti-narcotic efforts. Состоявшиеся в ходе выработки этого плана обсуждения привели к урегулированию политических разногласий, которые мешали нашим общим усилиям по борьбе с наркотиками.
A workshop within the framework of drafting competition legislation for Botswana was held in October 2001 in Gaborone. В октябре 2001 года в Габороне состоялось рабочее совещание по вопросам выработки законодательства в области конкуренции для Ботсваны.
We advocate another method, that of strengthening existing non-proliferation regimes and drafting new arms reduction treaties. Мы за иной путь - путь укрепления существующих режимов нераспространения и выработки новых договоров по сокращению вооружений.
In this context, consideration is being given to the feasibility of drafting an act to protect mothers, fathers and children. В этой связи рассматривается вопрос о возможностях выработки закона об охране материнства, отцовства и детства.
So the time actually taken by the Court for deliberation and drafting of a judgment is relatively short. Таким образом, время, которое используется Судом для обсуждения и выработки решения, является относительно непродолжительным.
We did make relevant proposals on these points in the drafting of the resolution, but they were not taken into consideration. Мы выдвигали соответствующие предложения по этим аспектам в ходе выработки резолюции, однако они не были приняты во внимание.
We appreciate the progress that has been made towards drafting a model protocol to enhance existing safeguards agreements. Мы высоко оцениваем достигнутый прогресс в деле выработки типового протокола для укрепления существующих соглашений о гарантиях.
The procedure for drafting a bill is carefully regulated by the legislator and is circumscribed by a whole series of constitutional guarantees. Процедура выработки закона тщательно регламентируется законодательством и подкрепляется целым рядом конституционных гарантий.
The Agreement will serve as useful guidance in drafting our own regional agreement. Оно будет служить эффективным инструментом для выработки нашего собственного регионального соглашения.
Treaty bodies may also wish to consider the drafting of general comments or recommendations on the human rights of persons with disabilities. Кроме того, договорные органы могли бы рассмотреть возможность выработки общих замечаний или рекомендаций по правам человека инвалидов.
Paragraph 7 of the introduction provides drafting history of the rule. В пункте 7 введения излагается история выработки данного правила.
Others have indicated that they are working towards removal of reservations, including through drafting legislation. Другие отметили, что они работают над решением вопроса о снятии оговорок, в том числе посредством выработки соответствующего законодательства.
That is why we support the efforts to encourage the drafting of an international instrument on international arms transfers, including tracing. Именно поэтому мы и поддерживаем усилия в поддержку выработки международно-правового документа относительно международных поставок вооружений, включая их отслеживание.
Thus, one important aspect of drafting and adopting solutions for improving the social status of women is their status in the labour market. Поэтому важным аспектом выработки и принятия решений по улучшению социального положения женщин является статус женщины на рынке труда.
However, the Committee expresses concern about the slow pace at which the drafting of new legislation is advancing. Вместе с тем он выражает озабоченность медленными темпами выработки нового законодательства.
We regret this because the unique potential of the Conference as the multilateral negotiating forum for the drafting of key international agreements remains frozen. У нас это вызывает сожаление, поскольку остается замороженным уникальный потенциал Конференции как многосторонней переговорной площадки для выработки ключевых международных соглашений.
This process will further inform the drafting of the National Gender Policy. Затем начнется процесс выработки национальной гендерной политики.
Following this, discussions began with a view to drafting the new domestic violence legislation. После этого начались дискуссии с целью выработки нового законодательства о насилии в семье.
My Special Representative has encouraged dialogue on the core issues of the constitution drafting process, while creating opportunities for the various groups to exchange their views. Мой Специальный представитель содействовал диалогу по ключевым вопросам, связанным с процессом выработки конституции, предоставляя различным группам возможность обменяться мнениями.
Russia has consistently advocated the commencement of negotiations in the CD and the drafting of a legally binding international instrument on the prevention of the placement of weapons in outer space. Россия последовательно выступает в пользу начала переговоров и выработки на КР юридически обязывающего международного инструмента о предотвращении размещения оружия в космосе.
Participants also exchanged knowledge in the field of drafting and adopting competition law and policy and shared experiences in dealing with various cases. Участники также обменялись опытом в вопросах выработки и принятия законодательства и политики в области конкуренции, а также опытом решения конкретных вопросов.
In the process of drafting this draft resolution, many comments and suggestions to improve and balance the text were made by all Council members. В процессе выработки этого проекта резолюции все члены Совета выступали с замечаниями и предложениями относительно улучшения и большей сбалансированности предлагаемого текста.
The representative of Sri Lanka said that the documents prepared for the Standing Committee's session would be extremely useful to his country in drafting new insurance legislation. Представитель Шри-Ланки заявил, что документы, подготовленные для сессий Постоянного комитета, будут крайне полезны для выработки нового законодательства в области страхования в его стране.
The results of the pilot projects launched in several countries should be used as a basis for drafting the rules of engagement for repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. Результаты экспериментальных проектов, начатых в нескольких странах, должны быть использованы в качестве основы для выработки норм, определяющих проведение репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции.
Although progress had been made in the Working Group, additional proposals had been made which should be further considered during the drafting of a future legal instrument. Хотя Рабочая группа добилась прогресса, были выдвинуты дополнительные предложения, которые нуждаются в дальнейшем рассмотрении в ходе выработки будущего правового инструмента.