The proposed text was widely approved once some drafting changes had been made. |
Предложенный текст получил широкое одобрение при том условии, что в него будут внесены некоторые изменения редакционного характера. |
The remaining draft paragraphs prompted fewer drafting suggestions. |
В отношении остальных проектов пунктов было внесено меньше предложений редакционного характера. |
The proposal by Belgium was adopted with some drafting corrections. |
Предложение Бельгии было принято с внесенными в него некоторыми исправлениями редакционного характера. |
Various drafting improvements were suggested for subparagraph (c). |
В отношении подпункта (с) были предложены различные поправки редакционного характера. |
The attached revised version reflects drafting changes suggested during the discussions. |
В приведенном в приложении пересмотренном варианте отражены изменения редакционного характера, предложенные в ходе обсуждений. |
Subject to a further drafting change, the Commission agreed with him on that point. |
Посредством нового изменения редакционного характера Комиссия согласилась с ним в этом вопросе. |
The proposed simplification was adopted with a drafting change for the purpose of clarification. |
Предложение об упрощении было принято с уточняющей поправкой редакционного характера. |
He also took note of the various drafting suggestions that were made. |
Он также принял к сведению различные предложения редакционного характера. |
The Permanent Mission of Sri Lanka requests that these drafting proposals be circulated as a document of the third session of the Preparatory Committee for the Conference. |
Постоянное представительство Шри-Ланки просит распространить эти предложения редакционного характера в качестве документа третьей сессии Подготовительного комитета Конференции. |
As a matter of drafting, various suggestions were made. |
Были внесены различные предложения редакционного характера. |
Subject to the agreed modifications and drafting suggestions, the Commission adopted paragraph (1). |
С учетом согласованных изменений и предложений редакционного характера Комиссия приняла пункт 1. |
As indicated by the representative of Singapore, a drafting change would be necessary. |
Как отметил представитель Сингапура, необходимо будет внести изменение редакционного характера. |
They will be followed up with drafting suggestions during the forthcoming meeting of the Preparatory Committee. |
В ходе предстоящего заседания Подготовительного комитета они будут подкреплены предложениями редакционного характера. |
The next paragraph includes only suggestions with regard to drafting. |
Следующий пункт включает только предложения редакционного характера. |
A number of drafting suggestions were made aimed at the clarification of draft article 37. |
В целях разъяснения проекта статьи 37 был внесен ряд предложений редакционного характера. |
It entrusted the Secretariat with the preparation of drafting suggestions that would address those outstanding issues, for consideration by the Working Group. |
Она поручила Секретариату подготовить для рассмотрения Рабочей группой предложения редакционного характера в целях урегулирования этих нерешенных вопросов. |
The Working Group agreed to consider outstanding drafting issues relating to the rules on transparency. |
Рабочая группа решила рассмотреть нерешенные вопросы редакционного характера, касающиеся правил о прозрачности. |
The proposal was approved following a discussion and a small drafting change. |
После обсуждения это предложение было одобрено с небольшим изменением редакционного характера. |
In addition, drafting and material changes have been made for practical reasons. |
Кроме того, по практическим соображениям были внесены изменения редакционного характера и по существу. |
The expert from the Netherlands announced some drafting corrections which would be transmitted to the secretariat. |
Эксперт от Нидерландов заявил о наличии ряда исправлений редакционного характера, которые будут переданы секретариату. |
No doubt the problems of drafting and definition in Chapter III are real. |
Проблемы редакционного характера и проблемы дефиниции в главе III, безусловно, реальны. |
However, there are a number of drafting suggestions that should be dealt with first. |
Вместе с тем вначале необходимо будет договориться по целому ряду предложений редакционного характера. |
A number of general drafting suggestions were made with respect to the text of the draft article as a whole. |
Были внесены несколько общих предложений редакционного характера в отношении текста данного проекта статьи в целом. |
The Informal Plenary agreed on several drafting changes to be introduced into this part of the report. |
Неофициальный Пленум согласовал несколько изменений редакционного характера, которые должны быть внесены в эту часть доклада. |
Another drafting suggestion was that the draft Guide should reproduce the text of article 4. |
Еще одно предложение редакционного характера заключалось в воспроизведении в проекте руководства текста статьи 4. |