| The proposed text was widely approved once some drafting changes had been made. | Предложенный текст получил широкое одобрение при том условии, что в него будут внесены некоторые изменения редакционного характера. |
| The remaining draft paragraphs prompted fewer drafting suggestions. | В отношении остальных проектов пунктов было внесено меньше предложений редакционного характера. |
| The proposal by Belgium was adopted with some drafting corrections. | Предложение Бельгии было принято с внесенными в него некоторыми исправлениями редакционного характера. |
| Various drafting improvements were suggested for subparagraph (c). | В отношении подпункта (с) были предложены различные поправки редакционного характера. |
| The attached revised version reflects drafting changes suggested during the discussions. | В приведенном в приложении пересмотренном варианте отражены изменения редакционного характера, предложенные в ходе обсуждений. |
| Subject to a further drafting change, the Commission agreed with him on that point. | Посредством нового изменения редакционного характера Комиссия согласилась с ним в этом вопросе. |
| The proposed simplification was adopted with a drafting change for the purpose of clarification. | Предложение об упрощении было принято с уточняющей поправкой редакционного характера. |
| He also took note of the various drafting suggestions that were made. | Он также принял к сведению различные предложения редакционного характера. |
| The Permanent Mission of Sri Lanka requests that these drafting proposals be circulated as a document of the third session of the Preparatory Committee for the Conference. | Постоянное представительство Шри-Ланки просит распространить эти предложения редакционного характера в качестве документа третьей сессии Подготовительного комитета Конференции. |
| As a matter of drafting, various suggestions were made. | Были внесены различные предложения редакционного характера. |
| Subject to the agreed modifications and drafting suggestions, the Commission adopted paragraph (1). | С учетом согласованных изменений и предложений редакционного характера Комиссия приняла пункт 1. |
| As indicated by the representative of Singapore, a drafting change would be necessary. | Как отметил представитель Сингапура, необходимо будет внести изменение редакционного характера. |
| They will be followed up with drafting suggestions during the forthcoming meeting of the Preparatory Committee. | В ходе предстоящего заседания Подготовительного комитета они будут подкреплены предложениями редакционного характера. |
| The next paragraph includes only suggestions with regard to drafting. | Следующий пункт включает только предложения редакционного характера. |
| A number of drafting suggestions were made aimed at the clarification of draft article 37. | В целях разъяснения проекта статьи 37 был внесен ряд предложений редакционного характера. |
| It entrusted the Secretariat with the preparation of drafting suggestions that would address those outstanding issues, for consideration by the Working Group. | Она поручила Секретариату подготовить для рассмотрения Рабочей группой предложения редакционного характера в целях урегулирования этих нерешенных вопросов. |
| The Working Group agreed to consider outstanding drafting issues relating to the rules on transparency. | Рабочая группа решила рассмотреть нерешенные вопросы редакционного характера, касающиеся правил о прозрачности. |
| The proposal was approved following a discussion and a small drafting change. | После обсуждения это предложение было одобрено с небольшим изменением редакционного характера. |
| In addition, drafting and material changes have been made for practical reasons. | Кроме того, по практическим соображениям были внесены изменения редакционного характера и по существу. |
| The expert from the Netherlands announced some drafting corrections which would be transmitted to the secretariat. | Эксперт от Нидерландов заявил о наличии ряда исправлений редакционного характера, которые будут переданы секретариату. |
| No doubt the problems of drafting and definition in Chapter III are real. | Проблемы редакционного характера и проблемы дефиниции в главе III, безусловно, реальны. |
| However, there are a number of drafting suggestions that should be dealt with first. | Вместе с тем вначале необходимо будет договориться по целому ряду предложений редакционного характера. |
| A number of general drafting suggestions were made with respect to the text of the draft article as a whole. | Были внесены несколько общих предложений редакционного характера в отношении текста данного проекта статьи в целом. |
| The Informal Plenary agreed on several drafting changes to be introduced into this part of the report. | Неофициальный Пленум согласовал несколько изменений редакционного характера, которые должны быть внесены в эту часть доклада. |
| Another drafting suggestion was that the draft Guide should reproduce the text of article 4. | Еще одно предложение редакционного характера заключалось в воспроизведении в проекте руководства текста статьи 4. |