His delegation believed that the drafting of the proposed convention could not be divorced from the actual experience of peace-keeping operations in recent years. |
Делегация Китая убеждена в том, что разработка будущей конвенции не может осуществляться в отрыве от реальных условий, в которых в последние годы проводились операции по поддержанию мира. |
One of the urgent tasks at hand is the drafting of nuclear legislation that would regulate problems insufficiently covered by our current legislation. |
Наиболее насущной задачей сейчас является разработка законодательства в области атомной энергии, которое регулировало бы проблемы, в недостаточной степени охватываемые нашим теперешним законодательством. |
Work is currently under way in Belarus on the drafting of a bill on international cooperation concerning the provision of legal assistance in criminal matters. |
В настоящее время в Республике Беларусь осуществляется разработка проекта закона «О международном сотрудничестве по оказанию правовой помощи по уголовным делам». |
Research, formulation and drafting of model legislation on transnational crimes are being driven on a regional level with the Forum Secretariat taking the lead role. |
На региональном уровне проводятся исследования и осуществляется разработка проекта типового законодательства о транснациональной преступности, и секретариат Форума играет ведущую роль в этой деятельности. |
However, there has been progress in consultations on and the drafting of specific laws such as the Responsible Parenthood Act. |
Тем не менее продолжается разработка формулировок и процесс консультаций в связи с конкретными законами, как, например, Закон об ответственном материнстве и отцовстве. |
The drafting of a new constitution, as called for by the Bonn Agreement, has been a critical task during the review period. |
В течение отчетного периода одной из наиважнейших задач была разработка проекта новой конституции, о чем идет речь в Боннском соглашении. |
1992 Special Adviser to the Ministry of Justice (drafting an amendment to the Constitution) |
1992 год Специальный консультант министерства юстиции (разработка проекта поправок к Конституции). |
On the basis of a Chairman's text, much of the drafting could be accomplished during the last round of this year's session. |
В ходе последней части сессии нынешнего года разработка договора может в значительной степени основываться на тексте Председателя. |
That law, together with the Guide to Enactment, would be a valuable resource for countries drafting legislation on those subjects. |
Она не сомневается в том, что благодаря Руководству по его принятию этот Типовой закон окажется весьма полезным для стран, в которых осуществляется разработка законодательства в данной области. |
This drafting exercise has started through a process of free and open deliberation and mutual accommodation at the National Convention as mentioned above. |
Разработка этого проекта началась в рамках процесса свободного и открытого обсуждения и поиска взаимоприемлемых решений в Народном собрании, как говорилось выше. |
The drafting of all curricula is geared to training courses to be undertaken by government institutions, Cambodian non-governmental organizations and various sectors of the Cambodian public such as monks and women. |
Разработка всех учебных программ ориентирована на учебные курсы, организуемые правительственными ведомствами, камбоджийскими неправительственными организациями и различными представителями камбоджийской общественности, включая монахов и женщин. |
The drafting of a new constitution took time, particularly in a country in which the aspirations of 135 ethnic groups had to be taken into account. |
Разработка новой конституции является длительным процессом, особенно в стране, в которой необходимо учитывать интересы 135 этнических групп. |
Another praiseworthy accomplishment of the Government is the drafting of the law on the petroleum fund, which will ensure accountability of petroleum revenue management. |
Еще одним заслуживающим похвал достижением правительства стала разработка закона о нефтяном фонде, который будет обеспечивать отчетность в управлении доходами от продажи нефти. |
Although the drafting of a legal instrument for the establishment of a NDF is almost complete, it should be noted that it is not the only mechanism. |
Хотя разработка нормативного документа о создании НФР почти завершена, следует отметить, что он является не единственным инструментом. |
The stable development of bilateral relations in this area will be facilitated by the drafting of a programme of economic cooperation between the Russian Federation and the Republic of Tajikistan for the short term. |
Устойчивому развитию двусторонних связей на этих направлениях будет способствовать разработка Программы экономического сотрудничества между Российской Федерацией и Республикой Таджикистан на ближайшую перспективу. |
The prevailing market economy conditions require radical changes of legislation whose drafting and implementation, have unfortunately been delayed in Bulgaria, especially in the energy and mineral industries. |
Существующие условия рыночной экономики требуют радикальных изменений в законодательстве, разработка и осуществление которых в Болгарии, особенно в том, что касается энергетики и добывающей промышленности, к сожалению, задерживаются. |
c) Waste statistics: Establishing a legal basis; drafting recommendations for the collection and transmission of data. |
с) Статистика отходов: создание нормативно-правовой базы; разработка рекомендаций в области сбора и распространения данных. |
The drafting of a mining code is at an advanced stage and should be completed by the next session of the Assembly of the Authority in Kingston, Jamaica. |
Разработка добычного устава значительно продвинулась вперед и должна быть завершена к следующей сессии Ассамблеи Органа в Кингстоне, Ямайка. |
Mr. GONZALEZ (France) said that the articles had been adopted with a number of reservations, which meant that the drafting process was not over. |
Г-н ГОНЗАЛЕ (Франция) говорит, что статьи принимались с различными оговорками, а это означает, что разработка конвенции еще не завершена. |
The drafting of documents on geodynamic and environmental safety should be approached in a systematic fashion, with the involvement of a wide range of experts. |
Разработка документов регламентирующих вопросы обеспечения геодинамической и экологической безопасности должна носить системный характер с привлечением широкого круга специалистов. |
A good example in that respect could be the drafting of guidelines to increase awareness of the needs of women in disarmament, demobilization and reintegration programmes. |
Хорошим примером здесь может стать разработка руководящих принципов по повышению внимания к потребностям женщин в программах по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
The drafting of an article that would exclude some statements from the category of objections on the grounds that they did not meet certain formal requirements would require careful discussion. |
Разработка статьи, которая будет исключать некоторые заявления из категории возражений на том основании, что они не отвечают определенным формальным критериям, потребует тщательного обсуждения. |
drafting and improving training programmes in labour hygiene and security; |
разработка и усовершенствование программ обучения по безопасности и гигиене труда; |
The drafting of measures to ensure full and effective access to the justice system by people of African descent |
Разработка мероприятий по обеспечению лицам африканского происхождения полного и эффективного доступа к системе правосудия |
Ms. Ntirampeba said that the drafting of a domestic violence law was on the Ministry's agenda for 2008. |
Г-жа Нтирампеба говорит, что разработка закона о борьбе с насилием в семье включена в планы министерства на 2008 год. |