Английский - русский
Перевод слова Drafting

Перевод drafting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 670)
Meanwhile, the drafting of a separate convention would eliminate any risk of having to amend the Covenant. С другой стороны, разработка отдельной конвенции устранила бы любой риск внесения в Пакт поправок.
However, the view was also expressed that drafting a comprehensive definition of the "injured State" raised major difficulties because the subject matter was extremely technical and complex and could not simply be based on customary law. В то же время высказывалось также мнение о том, что разработка всеобъемлющего определения понятия "пострадавшее государство" связана со значительными трудностями, поскольку данный предмет характеризуется исключительно техническим и сложным характером и не может быть просто основан на обычном праве.
In that connection it was encouraged by recent developments, in particular the drafting of a convention on the safety of United Nations and associated personnel and a declaration on the protection of victims of war. В этой связи представляются обнадеживающими происшедшие за последнее время события, в частности разработка конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и декларации о защите жертв войны.
Those activities included drafting and submitting documents to the United Nations and holding meetings with officials from the United Nations, among many others К числу этих мероприятий относились, среди многих других, разработка и представление документов Организации Объединенных Наций и проведение совещаний с должностными лицами Организации Объединенных Наций
The Ministry for the Coordination of Social Development is also responsible for drafting, designing, monitoring, evaluating and following up on public policies. Помимо этого в компетенцию данного ведомства входит подготовка, разработка, контроль, мониторинг и оценка государственной политики.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 512)
This post will ensure a consolidated and coherent approach to all of the activities of the Section in the Service in areas such as human resources, budget, responses to queries, official outgoing correspondence, report drafting compilation and analysis. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать внедрение скоординированного и согласованного подхода к осуществлению всех видов деятельности секций, входящих в это подразделение, в таких областях, как людские ресурсы, бюджет, реагирование на запросы, официальная исходящая корреспонденция, подготовка отчетности и анализ.
As the Secretary-General reported, the drafting and approving of a new constitution and preparations for general elections to be held in 2004 will be key tasks in this regard for the coming year. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, разработка и утверждение новой конституции и подготовка к всеобщим выборам, запланированным на 2004 год, - это ключевые задачи в этом плане на предстоящий год.
Drafting the general comment is an open process, and interested individuals and institutions may contact the subgroup directly to request or provide information. Подготовка этого общего замечания является открытым процессом, и заинтересованные лица и учреждения могут непосредственно обращаться к этой подгруппе, запрашивать у нее информацию или направлять ей информацию.
(a) Drafting of the twelve-year report of ICP Waters; progress report to the Working Group on Effects in 1999; а) подготовка проекта доклада за 12-летний период МСП по водам; доклад о ходе работы будет представлен Рабочей группе по воздействию в 1999 году;
Also worth mentioning is the Agreement Protocol signed by ECPAT, the Department for Public Security - Postal and Telecommunications and Infostrada one of Italy's foremost telecommunications company, aimed at drafting an ISP Behavioural Code. Важное значение для школьных консультантов, родителей и работников сфер социального обеспечения и здравоохранения будет иметь скоординированная подготовка.
Больше примеров...
Составление (примеров 381)
It also urged that summary records should be waived when drafting was being undertaken in formal session and duly recorded in the report. Она также настоятельно призвала отказаться от права на обеспечение краткими отчетами в тех случаях, когда в ходе официального заседания производится составление проектов и это надлежащим образом отражено в докладе.
Hugh Wooding Law School, Associate Tutor - legal drafting and interpretation (1986-2000) Юридический факультет Хью-Вудинга: младший преподаватель, составление и толкование юридических документов (1986 - 2000 годы)
In Mauritius, the National AIDS Committee has already given its agreement for the drafting of comprehensive legislation aiming at protecting the rights of people living with HIV/AIDS. На Маврикии Национальный комитет по борьбе со СПИДом уже дал свое согласие на составление всеобъемлющего законодательства, целью которого является защита прав лиц, живущих с ВИЧ/СПИДОм.
Assistance in the drafting of those types of requests is provided for in the current functions of the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool. Программа составления просьб об оказании взаимной правовой помощи в ее современном виде облегчает составление просьб такого рода.
It shall coordinate the drafting of and edit all texts referred to it by the Conference or by a Main Committee, without altering the substance of the texts, and report to the Conference or to the Main Committee as appropriate. Он координирует составление и редактирование всех текстов, передаваемых ему Конференцией или каким-либо Главным комитетом, не изменяя существа текстов, и представляет доклад соответственно Конференции или Главному комитету.
Больше примеров...
Редакционной (примеров 132)
The Chairman of the drafting then introduced the text of paragraphs 1 and 2 of article 19 bis as agreed upon in informal meetings. Председатель редакционной группы затем представила текст пунктов 1 и 2 статьи 19-бис, согласованный в ходе неофициальных совещаний.
The Working Group may wish to consider whether the sub-headings in the draft Guide to Enactment text, which have been included primarily for ease of reference during the drafting process, should be retained in the final text. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли сохранить в окончательном тексте подразделы в проекте текста Руководства по принятию, которые были включены в первую очередь для облегчения ссылок в процессе редакционной работы.
Mr. I.T.H. Rady, Permanent Secretary of the Drafting Commission г-н И.Т.Х. Ради, постоянный секретарь редакционной комиссии
Drafting team to process readily available and additional monitoring information considering the recommended report structure Обработка редакционной группой легко доступной и дополнительной информации о мониторинге с учетом рекомендованной структуры доклада
As a matter of drafting, the suggestion was made that reference could be made to the habitual residence of a consumer. С редакционной точки зрения было высказано предположение о том, что в этом тексте можно было бы сделать ссылку на обычное местожительство потребителя.
Больше примеров...
Проект (примеров 489)
He stressed that the draft Guide was intended to assist legislators in drafting new laws and not to amend existing legislation. Он подчеркивает, что проект руководства имеет целью помочь законодателям в составлении новых законов, а не в изменении существующего законо-дательства.
The drafting of the constitution, which will start shortly, will address adequately all aspects of the Convention left out by the present legislations. Новый проект конституции, работа над которым начнется в самое ближайшее время, позволит адекватным образом отразить неучтенные существующим законодательством положения Конвенции.
Although many States had entered reservations in that connection to the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, the Commission was drafting a model law, not a convention, and flexibility was thus of the essence. Хотя в связи с этим многие государства заявили о своих оговорках к Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли - продажи товаров, Комиссия разрабатывает проект типового закона, а не конвенции, поэтому гибкость имеет осново-полагающее значение.
Since the draft guide was much longer than a statute or a convention, it was not possible for the Commission as a whole to take part in its drafting. Поскольку проект руководства является намного более объемным документом, чем любой статут или любая конвенция, обеспечить участие Комиссии в полном составе в подготовке его текста не представляется возможным.
During those consultations, there was an overall consensus that the unusual circumstances surrounding the work of the Committee this year would suggest the drafting of a technical resolution, to be included in the report of the Committee to the Special Political and Decolonization Committee. В ходе этих консультаций был выработан общий консенсус в отношении того, что ввиду необычной обстановки, в которой проходила работа Комитета в этом году, было бы целесообразно подготовить проект резолюции технического характера, которая будет включена в доклад Комитета Комитету по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 81)
While the drafting of this article has been improved, further clarity, both in the article and in the commentary, is necessary. Хотя формулировка этой статьи была улучшена, необходимо внести еще большую ясность как в содержание статьи, так и в комментарий к ней.
The drafting of article 15 was appropriate, and article 15 bis had filled a major lacuna in the 1996 draft, referring to cases in which the State adopted or acknowledged individual conduct as its own conduct. Формулировка статьи 15 представляется правильной, а статья 15 бис позволила заполнить важный пробел в проекте 1996 года в отношении тех случаев, когда государство принимает или признает поведение частных лиц в качестве своего поведения.
The drafting may need adjustments in view of coordinating the language in proposed paragraph 1 with the language in paragraph 2 of article 76 on jurisdiction as expressed in the report of the sixteenth session paragraph 73. Эта формулировка, возможно, нуждается в изменениях с учетом согласования формулировки предложенного пункта 1 с формулировкой пункта 2 статьи 76 о юрисдикции, как указано в докладе о работе шестнадцатой сессии, пункт 73.
The Government of The Bahamas feels that the final drafting of its UPR process reflects the discussions between the Government of The Bahamas and other actors involved in the UPR process. Правительство Багамских Островов считает, что окончательная формулировка доклада по процессу УПО отражает обсуждения, проведенные между правительством Багамских Островов и другими участниками, вовлеченными в процесс УПО.
It was proposed that the focus of recommendation 2 should be on the recognition of the law of another State rather than the possible application of that law and that the bracketed language referring to the "avoidability of a transaction" was the preferred drafting. Было высказано предположение о том, что в центре внимания рекомендации 2 должно стоять признание права другого государства, а не возможность применения такого права и что предпочтительным редакционным решением является заключенная в квадратные скобки формулировка, содержащая упоминание о "возможности расторжения сделки".
Больше примеров...
Редакционных (примеров 266)
A further factor, which came into play during later drafting sessions, was the outcome of two international events that took place in 1948: the Berne International Copyright Convention and the drafting of the American Declaration on the Rights and Duties of Man. Еще одним фактором, который затрагивался на последующих редакционных сессиях, стали результаты двух международных мероприятий, состоявшихся в 1948 году: принятие Бернской международной конвенции об авторском праве и подготовка проекта Американской декларации прав и обязанностей человека.
Apart from some minor drafting improvements, the other main change had been the inclusion of a new paragraph 4 to cover situations in which the individual had acquired the nationality of the respondent State after the date of the official presentation of the claim. Помимо некоторых незначительных редакционных исправлений еще одним крупным изменением явилось включение нового пункта 4 с целью охвата ситуаций, когда лицо приобрело гражданство государства, к которому предъявляется требование, после даты официального предъявления этого требования.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee wished to adopt the text as amended and subject to minor drafting changes, on the understanding that it would be issued as a resolution and not as a general recommendation of the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ делает вывод, что Комитет желает одобрить указанный исправленный текст с возможным внесением в него незначительных редакционных изменений при том понимании, что он будет выпущен в качестве резолюции, а не общей рекомендации Комитета.
The Working Group was informed that several Governments, in their comments to the Commission on the Model Law, had expressed the wish that drafting amendments in the relevant definitions might lead to the elimination of all references to "intermediaries" from the Model Law. Рабочая группа была информирована о том, что ряд правительств в своих комментариях к Типовому закону, направленных ими в адрес Комиссии, выразили пожелание в ходе внесения редакционных изменений в соответствующие определения полностью убрать из текста Типового закона любые упоминания о "посредниках".
Formal meetings and in-session drafting groups Официальные заседания и заседания сессионных редакционных групп
Больше примеров...
Редакционные (примеров 235)
The drafting groups on traditional values, international solidarity and the right to food also held a number of private meetings. Редакционные группы по традиционным ценностям, международной солидарности и праву на питание также провели ряд закрытых заседаний.
Noting that there were good and bad forms of transparency, one commentator called for more extensive use of drafting groups that included Member States not currently serving on the Council. Другой выступавший, указав на существование как хороших, так и плохих форм транспарентности, призвал шире использовать редакционные группы, в состав которых входили бы государства-члены, не являющиеся в данный момент членами Совета.
With respect to the comments made by international forums on the Guidelines themselves, these range from general comments about their usefulness and applicability to subtle drafting points. Что же касается замечаний международных форумов в отношении самого Руководства, то в некоторых из них содержатся общие комментарии об их полезности и применимости, а в некоторых - лишь незначительные редакционные поправки.
The Secretariat has focused on policy issues rather than on how relevant provisions may be drafted at this stage and, accordingly, this note does not seek to provide drafting suggestions. На данном этапе Секретариат сосредоточил внимание на принципиальных вопросах, а не на методах формулирования соответствующих положений, и поэтому в настоящей записке не предпринимается попытки представить конкретные редакционные предложения.
Also decides that the ad hoc committee shall hold at least three meetings of a duration of three working days each late in January and in May and June/July of 2015, and that the ad hoc committee may hold additional consultations and drafting sessions as required; постановляет также, что в конце января и в мае и июне/июле 2015 года этот специальный комитет проведет по крайней мере три заседания продолжительностью три рабочих дня каждое и что при необходимости этот специальный комитет может проводить дополнительные консультации и редакционные заседания;
Больше примеров...
Редакционного характера (примеров 257)
She wished, however, to suggest three small drafting changes. Тем не менее, она хотела бы предложить три незначительных изменения редакционного характера.
The representative of the Russian Federation said that he would send the secretariat drafting corrections concerning the annex to the report on tunnels. Представитель Российской Федерации сообщил, что он направит в секретариат исправления редакционного характера, касающиеся приложения о туннелях.
A drafting suggestion which received some support was to replace the phrase, "the avoidance of certain transactions occurring within", with the word, "clearly". Предложение редакционного характера, которое получило определенную поддержку, заключалось в том, чтобы заменить слова "расторжения определенных сделок, совершенных в течение" словом "прямо".
Other drafting suggestions included changing the title of the recommendation to refer to the right of the debtor to continue its business, and deleting from (c) the words, "with no insolvency representative appointed". Другие предложения редакционного характера включали изменение названия этой рекомендации, с тем чтобы в нем содержалась ссылка на право должника продолжать свои деловые операции, и исключение из пункта (с) слов "без назначения управляющего в деле о несостоятельности".
Another drafting suggestion was to end draft recommendation 19 after the term "substantive consolidation", so that it would be left to local insolvency law to specify the persons permitted to make the application. Другое предложение редакционного характера заключалось в том, чтобы исключить из текста проекта рекомендации 19 слова после термина "материальная консолидация", с тем чтобы оставить на усмотрение местного законодательства о несостоятельности вопрос об указании конкретных лиц, которым разрешено подавать заявление о консолидации.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 224)
The GOB is currently working on drafting a National Broadcasting Policy through a committee comprising media and civil society representatives. В настоящее время правительство разрабатывает национальную вещательную политику на основе образованного им комитета в составе представителей средств массовой информации и гражданского общества.
Accordingly, her Government was drafting legislation to guarantee the independence of the judiciary and had established a national academy at which more than 400 judges had been trained. Поэтому гаитянское правительство разрабатывает законодательство, гарантирующее независимость судебной власти, и учредило национальную академию, в которой прошло подготовку более 400 судей.
In addition, the Bank of Thailand is in the process of drafting a new Financial Institutions Law, which includes clauses to prosecute illegal financial activities performed through computer. Кроме того, банк Таиланда разрабатывает новый закон о финансовых учреждениях, содержащий положения о преследовании за незаконную финансовую деятельность, осуществляемую с помощью компьютера.
The government is currently in the process of drafting the Human Rights Commission Bill and a Leadership Code of Conduct Bill to give effect to the constitutional provisions. В настоящее время правительство разрабатывает Закон о Комиссии по правам человека и Закон о кодексе поведения руководящих лиц для введения в действие конституционных положений.
Additionally, Slovenia is in the process of drafting a national action plan for the implementation of the Security Council resolutions aimed at the protection of women and children in armed conflict. Кроме того, Словения разрабатывает национальный план действий по осуществлению резолюций Совета Безопасности, направленных на защиту женщин и детей в условиях вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Редакционную (примеров 29)
The first substantive issue on the agenda was a proposal to adjust Article 2H of the Protocol in order to rectify a technical drafting error in the adjustments adopted at Beijing. Первый важный вопрос повестки дня заключается в предложении внести корректировку в статью 2Н Протокола, чтобы исправить техническую редакционную ошибку в корректировках, принятых в Пекине.
Ms. ZOU Deci expressed support for the drafting amendment proposed by Mr. Valencia Rodriguez and shared the views expressed by previous speakers regarding Mr. Bossuyt's proposals. Г-жа ЦЗОУ Дэцы говорит, что она поддерживает редакционную поправку, предложенную гном Валенсия Родригесом, и в то же время разделяет мнения, высказанные предыдущими ораторами в отношении предложений г-на Боссайта.
The Human Resources Network thanked the secretariat for responding promptly to its request and supported the proposal in principle while suggesting a drafting amendment to the actual wording of the amended minimum eligibility age criteria. Сеть по вопросам людских ресурсов поблагодарила секретариат за представление оперативного ответа на ее просьбу и поддержала в принципе данное предложение, предложив при этом внести редакционную поправку в фактическую формулировку исправленных критериев в отношении минимального возраста для получения субсидии.
After discussion, the Working Group adopted draft article 26 as amended and referred its formulation, as well as the formulation of the definition of the term "proceeds", to the drafting group.Rights in rem in proceeds После обсуждения Рабочая группа приняла проект статьи 26 с поправками и передала в редакционную группу вопрос о ее формулировке, а также формулировке определения термина "поступления".
Once that was determined, the drafting could be left to a working group. Как только этот вопрос будет решен, редакционную работу можно поручить рабочей группе.
Больше примеров...
Редакция (примеров 31)
This type of drafting is also intended to bring the Model Law more closely in line with other UNCITRAL instruments. Подобная редакция призвана обеспечить более тесное соответствие Типового закона другим документам ЮНСИТРАЛ.
The drafting language proposed in this document reflects the agreement reached at the eighth meeting. Предлагаемая в настоящем документе редакция формулировок является отражением того согласия, которое было достигнуто на восьмом совещании.
A perusal of the French version of the text reveals some drafting problems in a number of paragraphs which it is proposed to amend. По прочтении сводного текста на французском языке становится очевидным, что редакция некоторых пунктов требует улучшения, в связи с чем в них предлагается внести некоторые изменения.
The Working Group agreed that, where applicable, the drafting of article 19 should be aligned with the revisions adopted in respect of article 18. Рабочая группа выразила согласие с тем, что, когда это уместно, редакция статьи 19 должна быть приведена в соответствие с пересмотренным текстом, принятым в связи со статьей 18.
The redraft of this draft article, which is drawn entirely from the previous text as accepted, is only intended to improve the drafting by simplifying the structure of the draft article, and is not intended to change the content of the provision in any way. Новая редакция данного проекта статьи, полностью взятого из предыдущего одобренного текста, лишь призвана улучшить формулировку проекта статьи за счет упрощения ее структуры и ни в коей мере не затрагивает ее содержание.
Больше примеров...
Выработки (примеров 150)
We regret this because the unique potential of the Conference as the multilateral negotiating forum for the drafting of key international agreements remains frozen. У нас это вызывает сожаление, поскольку остается замороженным уникальный потенциал Конференции как многосторонней переговорной площадки для выработки ключевых международных соглашений.
Most of those provisions provide drafting history of rule 103 and are reflected in the rule itself. Большинство этих положений посвящены истории выработки правила 103 и отражены в тексте самого правила.
The framework for international cooperation in combating the drug problem must therefore be widened to ensure assistance to Governments in drafting and implementing national drug-control laws and regulations. В этом контексте необходимо расширить рамки международного сотрудничества в борьбе с проблемой наркотиков, чтобы обеспечить возможность оказания помощи правительствам в деле выработки проектов законодательства и нормативных положений в области национального контроля над наркотиками и их осуществления.
His delegation also recognized the importance of drafting a declaration on the rights of indigenous peoples and urged all parties to engage constructively in that process, with a view to developing an effective instrument by the end of the International Decade. Его делегация признает также важность выработки проекта декларации о правах коренных народов и настоятельно призывает все стороны конструктивно участвовать в этом процессе, с тем чтобы разработать действенный документ до конца Международного десятилетия.
Technical advice to JVMM and the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration on the drafting of procedures for the demobilization and initial integration of all eligible members of Palipehutu-FNL Предоставление СМПК и исполнительному секретариату Национальной комиссии по демобилизации, расселению и реинтеграции технических консультаций по вопросам выработки процедур демобилизации и первоначальной интеграции всех соответствующих членов Палипехуту-НОС
Больше примеров...
Редактирование (примеров 32)
A workshop to draft a report reflecting the Government's position on the nine recommendations on which it had reservations; this brought together the inter-ministerial committee for drafting and follow-up of the national UPR report and civil society organizations рабочее совещание редакционного совета доклада, отражающего позицию Гвинейского правительства в отношении девяти рекомендаций, являющихся объектом оговорки, в котором участвовали представители Межведомственного комитета, отвечающего за редактирование национального доклада по УПО и последующие меры по нему, и организаций гражданского общества.
1995 Preparation and drafting of the bill on forestry legislation in Madagascar (as consultant) Разработка и редактирование проекта закона о лесном законодательстве Мадагаскара (в качестве консультанта) (1995 год)
Editing and preparation for reproduction of official records of meetings; editing and processing of drafts not subject to editing by other units in the Secretariat; establishment of editorial standards; and issuance of drafting and editing instructions; Редактирование и подготовка к размножению официальных отчетов о заседаниях; редактирование и обработка предварительных вариантов документов, не редактируемых другими подразделениями Секретариата; установление стандартов редакционного контроля; и издание инструкций по вопросам составления и редактирования отчетов.
Drafting and editing of the final first, electronic edition of the manual in English, French and Russian. Подготовка и редактирование первого окончательного электронного издания руководства на английском, французском и русском языках.
Drafting of national reports and participation in meetings at which they are considered by treaty bodies Составление и редактирование национальных докладов, а также участие в процессе их рассмотрения договорными органами.
Больше примеров...
Черчение (примеров 3)
Provide girls with opportunities to develop their spatial skills by encouraging them to play with construction toys and 3-D computer games, sketch and take shop, drafting and mechanics; Давайте девочкам больше возможностей развивать свое пространственное восприятие, поощряя их играть с конструкторскими наборами и в трехмерные компьютерные игры, рисовать, работать в школьной мастерской и изучать черчение и механику.
And they've taken out the autoshop class and the drafting class and the art class. А в школах отменили уроки автомеханики и черчение с рисованием.
line drawing, drafting, whatever it's called, how to use a mechanical pencil. Черчение, проектирование, как еще называется, работа механическим карандашом.
Больше примеров...
Редакционным (примеров 28)
It is important that this paragraph correlates with the drafting comments. В этой связи важно, чтобы данный пункт соответствовал редакционным замечаниям.
The differences on many points are, however, rather related to drafting than substance. Вместе с тем расхождения во мнениях по многим аспектам, скорее, относятся к редакционным аспектам, чем к аспектам существа.
The checklists provided at the back of the document on decision points and articles requiring implementation were considered to add value to the document and should be retained, taking into account the comments made in the contact group about general drafting issues. Предусмотренные в конце документа контрольные перечни по положениям решений и статей, требующих осуществления, по общему мнению, повысят значимость документа, и их следует сохранить с учетом замечаний, сделанных контактной группой по общим редакционным вопросам.
As Conference Services can ensure servicing of up to four meetings a day, two of the meetings will be allocated to the plenary session, while the other two can be allocated to meetings of the main and drafting committees, as needed. Поскольку конференционные службы могут обеспечить обслуживание до четырех заседаний в день, два заседания будут отведены для пленарной сессии и еще два заседания можно зарезервировать по мере необходимости за главным и редакционным комитетами.
for internationally wrongful acts adopted by the Drafting Заголовки и тексты проектов статей, принятые в предварительном порядке Редакционным комитетом во втором чтении
Больше примеров...