Английский - русский
Перевод слова Drafting

Перевод drafting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 670)
The drafting procedure of a new special Law on the Protection of the Participants in Criminal Proceedings started recently. Недавно началась разработка нового специального закона об охране участников уголовных разбирательств.
The drafting of the protocol was one such measure. Одной из таких мер является разработка протокола.
The range of responsibilities include judicial process, drafting legislation, developing legal framework, participating in national and international treaties, prosecution and sentencing. В круг обязанностей входят: Судебные процессы Разработка законодательства Разработка правовой базы Участие в национальных и международных договорах Судебное преследование Вынесение приговоров.
As the Secretary-General reported, the drafting and approving of a new constitution and preparations for general elections to be held in 2004 will be key tasks in this regard for the coming year. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, разработка и утверждение новой конституции и подготовка к всеобщим выборам, запланированным на 2004 год, - это ключевые задачи в этом плане на предстоящий год.
(a) Drafting of a care and follow-up agreement: At the National Police level a conceptual framework for the establishment of reception units for victims of violence at police stations and a guide to procedures for receiving and assisting victims was proposed several months ago. а) разработка протокола по оказанию помощи и наблюдению: несколько месяцев назад на уровне Национальной полиции Гаити было предложено разработать концептуальные рамки по центрам приема жертв насилия в комиссариатах, а также справочник по процедуре приема и сопровождения жертв.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 512)
Financial liquidation, archiving, drafting of the end of Mission report, compiling lessons learned and other administrative liquidation activities are well advanced. Финансовая ликвидация, подготовка архивов, составление доклада об окончании Миссии, обобщение извлеченных уроков и другие административные мероприятия в связи с ликвидацией осуществляются надлежащим образом.
In accordance with the Transition Agreement, the National Dialogue Conference will be followed by a constitutional drafting process, a constitutional referendum and new general elections in 2014. В соответствии с Соглашением о переходном периоде за Конференцией по национальному диалогу последует подготовка проекта конституции, конституционный референдум и новые всеобщие выборы в 2014 году.
Coordination with all partners, compilation and drafting of an international appeal for humanitarian assistance and early recovery in Timor-Leste. Была обеспечена координация со всеми партнерами и подготовка проекта адресуемого международному сообществу призыва к оказанию гуманитарной помощи Тимору-Лешти и принятию мер в целях скорейшего восстановления этой страны.
January-October Drafting of the medium-term plan by programme managers Январь-октябрь Подготовка проекта среднесрочного плана управляющими программ
(b) Drafting the 1997 technical report on representativeness of ICP Waters sites; Ь) подготовка проекта технического доклада о репрезентативности участков МСП по водам за 1997 год;
Больше примеров...
Составление (примеров 381)
The drafting of the present report was finalized on 23 June 2013. Составление настоящего доклада было завершено 23 июня 2013 года.
The workload involves the orientation of new officers regarding the standard United Nations procedures for correspondence, the drafting of reports, official travel and mandatory United Nations training. В круг обязанностей входит также ознакомление новых офицеров со стандартными процедурами Организации Объединенных Наций, регулирующими переписку, составление докладов, официальные поездки и обязательные курсы переподготовки в Организации Объединенных Наций.
The preparations had included drafting of terms of reference for the fact-finding teams and a common structure for reports; the selection of team members; and the organization of a coordination meeting for team leaders. Работа по их подготовке включает в себя составление круга ведения для групп по установлению фактов и установление общей структуры для докладов, отбор членов группы и организацию координационного совещания для руководителей групп.
In addition, drafting a general provision on confidentiality might not be appropriate in view of the fact that the importance of confidentiality in any given arbitration would depend on the nature of the relationship in question. Кроме того, составление общего положения о конфиденциальности может быть неуместным с учетом того факта, что важность конфиденциальности в рамках любого конкретного арбитражного разбирательства будет зависеть от характера тех отношений, о которых идет речь.
Drafting of written submissions: I have written and filed applications and petitions for submission to the Chambers. Составление документов: я составлял и представлял ходатайства и петиции в палаты.
Больше примеров...
Редакционной (примеров 132)
This is reflected in the production of summary records and press releases, and in the vast majority of drafting exercises. Об этом свидетельствует система подготовки кратких отчетов и пресс-релизов и осуществления практически всей редакционной работы.
He took it that the Committee wished to retain the paragraph as it stood, subject to the minor drafting change in the second sentence. Как он понимает, Комитету хотелось бы оставить данный пункт в существующей формулировке с учетом незначительной редакционной поправки во втором предложении.
The guidance for contributors should make clear the role of the lead member of the Group of Experts and the lead drafter in ensuring that all members of each drafting team were fully involved. В руководстве для участников оценки должна быть четко указана роль ведущего члена Группы экспертов и ведущего составителя, позволяющая обеспечить полноценное участие всех членов каждой редакционной группы.
On a drafting point, paragraphs (3) (c) and (4) (a) should perhaps refer to the "foreign representative", not just the "representative". С редакционной точки зрения, в пункте З (с) и пункте 4 (а), вероятно, следует сделать ссылку на "иностранного представителя", а не просто на "представителя".
To ensure better understanding and engagement on the Convention within the Irish NGO sector, Rehab Group undertook to organize a seminar for all disability organizations in Ireland which was to be held between the 2004 drafting session and the Ad Hoc Committee session in June 2004. Для более глубокого понимания и обсуждения конвенции среди ирландских неправительственных организаций Группа «Реабилитация» взялась за проведение семинара для всех организаций инвалидов в Ирландии, который состоится в период между редакционной сессией 2004 года и сессией Специального комитета в июне 2004 года.
Больше примеров...
Проект (примеров 489)
The Government is in the process of drafting a National Plan against Trafficking in Person. В настоящее время правительство готовит проект национального плана по борьбе с торговлей людьми.
The Ministry of Social Action, Labour and Former Servicemen is in the process of drafting a labour code which covers the establishment of trade unions. В настоящее время министерство по социальным делам, труду и делам ветеранов разрабатывает проект трудового кодекса, предусматривающего создание профсоюзных организаций.
Nevertheless, it was necessary to proceed with the utmost caution, and in drafting the guideline the Commission had therefore taken care not to give the impression that it was introducing an additional criterion of permissibility with regard to reservations. Тем не менее, здесь необходимо проявлять крайнюю осторожность, именно поэтому, формулируя проект данного руководящего положения, Комиссия постаралась не создавать впечатления, будто она вводит дополнительный критерий допустимости в отношении оговорок.
The project "Implementation of the Law on Gender Equality in BiH", which is supported by UNDP in BiH, included drafting and publishing of the "Findings and Recommendations of the Education Working Group". Проект "Реализация Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине", реализованный при поддержке ПРООН в Боснии и Герцеговине, включал составление и публикацию "Выводов и рекомендаций рабочей группы по образованию".
Chapters I and II of Part Two bis represented a great improvement on the previous version; however, he suggested that several minor drafting changes should be made to draft article 43. Главы I и II части второй бис представляют собой значительно усовершенствованный вариант по сравнению с тем, что было представлено ранее; вместе с тем оратор выражает пожелание о том, чтобы в проект статьи 43 был внесен ряд мелких редакционных изменений.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 81)
Ms. CRAGGS (United Kingdom) said that, while her delegation was anxious to adopt the draft Model Law, it still had some concerns with regard to the drafting of article 17, paragraphs 3 and 5. Г-жа КРАГГЗ (Соединенное Королевство) говорит, что, хотя ее делегация очень хотела бы принять проект Типового закона, у нее по-прежнему вызывает определенную обеспокоенность формулировка пунктов 3 и 5 статьи 17.
Even with that addition, the drafting of the article was not entirely satisfactory, as it did not state which connections should be taken into account for the application of paragraph 2. Даже в этом случае формулировка статьи не представляется вполне удовлетворительной, поскольку она не отражает связей, которые необходимо учитывать при применении пункта 2.
The drafting may need adjustments in view of coordinating the language in proposed paragraph 1 with the language in paragraph 2 of article 76 on jurisdiction as expressed in the report of the sixteenth session paragraph 73. Эта формулировка, возможно, нуждается в изменениях с учетом согласования формулировки предложенного пункта 1 с формулировкой пункта 2 статьи 76 о юрисдикции, как указано в докладе о работе шестнадцатой сессии, пункт 73.
Similarly, it was noted that the drafting of article 12 was open to question: it was queried how a breach of local law could of itself constitute an internationally wrongful act. Аналогичным образом, было отмечено, что формулировка статьи 12 вызывает вопрос о том, каким образом может нарушение внутреннего законодательства само по себе составить международно-противоправное деяние.
It was proposed that the focus of recommendation 2 should be on the recognition of the law of another State rather than the possible application of that law and that the bracketed language referring to the "avoidability of a transaction" was the preferred drafting. Было высказано предположение о том, что в центре внимания рекомендации 2 должно стоять признание права другого государства, а не возможность применения такого права и что предпочтительным редакционным решением является заключенная в квадратные скобки формулировка, содержащая упоминание о "возможности расторжения сделки".
Больше примеров...
Редакционных (примеров 266)
Targeted informal consultations on a limited number of specific issues will be held to complement the work of the drafting groups. В целях оказания поддержки работе редакционных групп будут организовываться целевые неофициальные консультации по ограниченному числу конкретных вопросов.
Establishment if necessary of drafting groups on outstanding issues S Создание, в случае необходимости, редакционных групп по неурегулированным вопросам
The view that the key objectives were well-targeted and reflected the components necessary for effective and efficient insolvency regimes was widely supported, subject to minor drafting changes. Широкую поддержку получило мнение о том, что ключевые цели четко сформулированы и отражают компоненты, необходимые для эффективного и действенного режима несостоятельности, при условии внесения в них небольших редакционных изменений.
The Joint Expert Group had held two drafting meetings, in June and October 2007, and had conducted intensive consultations through electronic means. Объединенная группа экспертов провела два редакционных совещания в июне и октябре 2007 года, а также широкие консультации при помощи электронных средств.
After discussion, the Working Group approved the substance of the third redraft of article 14(2), subject to the drafting refinements agreed to in the paragraphs above, as the basis upon which to continue future work. После обсуждения Рабочая группа одобрила содержание третьего пересмотренного варианта статьи 14(2) при условии внесения согласованных редакционных уточнений, как об этом говорится в пунктах выше, в качестве основы для продолжения дальнейшей работы.
Больше примеров...
Редакционные (примеров 235)
Also at the same meeting, the representative of Egypt made a minor drafting change to the seventeenth preambular paragraph of the draft resolution. На этом же заседании представитель Египта внес незначительные редакционные изменения в семнадцатый пункт преамбулы к проекту резолюции.
The Chair proposes the continuation of four drafting groups, as at past sessions of the AWG-LCA. Председатель предлагает использовать, как и на предыдущих сессиях СРГ-ДМС, четыре редакционные группы.
It was agreed that the drafting changes to the Russian version would be made by the Russian Federation before the final text was prepared. Было решено, что редакционные изменения в тексте на русском языке будут внесены Российской Федерацией до подготовки окончательного текста.
There have been lengthy drafting sessions, and events of every description have taken place in every part of the world with the focus on the themes of Durban. Были проведены продолжительные редакционные сессии, а также самые разнообразные мероприятия во всех регионах мира, в фокусе которых находились темы Дурбана.
(c) Drafting issues and merger of articles с) Редакционные вопросы и объединение статей
Больше примеров...
Редакционного характера (примеров 257)
The Permanent Mission of Sri Lanka requests that these drafting proposals be circulated as a document of the third session of the Preparatory Committee for the Conference. Постоянное представительство Шри-Ланки просит распространить эти предложения редакционного характера в качестве документа третьей сессии Подготовительного комитета Конференции.
A drafting suggestion regarding recommendation was that "the debtor" be added after "the insolvency representative". Предложение редакционного характера в отношении рекомендации ЗЗ заключалось в том, чтобы после слов "управляющий в деле о несостоятельности" было добавлено слово "должник".
He proposed a minor drafting change to paragraph 12 of the draft resolution to make it clear that the Advisory Committee was not being asked to take into account only the report referred to in paragraph 11. Он предлагает внести в пункт 12 проекта резолюции небольшое изменение редакционного характера, с тем чтобы не создавалось впечатления, что Консультативному комитету предлагается учитывать лишь доклад, упомянутый в пункте 11.
As a matter of drafting, it was suggested that the introduction should assist the reader to navigate through the chapter by including cross references to subsequent sections. В качестве вопроса редакционного характера было высказано предположение о том, что введение должно помогать читателю в ознакомлении с положениями этой главы посредством перекрестных ссылок на последующие разделы.
A number of comments and drafting suggestions were made with respect to several regulations, in particular regulations 4.5, 6.2, 6.7, 7.2, 7.3, 10.3 and 12. По нескольким положениям, в частности 4.5, 6.2, 6.7, 7.2, 7.3, 10.3 и 12, был сделан ряд замечаний и предложений редакционного характера.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 224)
The Ministry was also drafting a separate regulation for the implementation of the new amendments and had consulted a number of interested NGOs. Министерство разрабатывает также отдельную инструкцию по применению новых поправок и провело консультации с рядом заинтересованных НПО.
It had also concluded bilateral agreements with receiving countries and was currently drafting legislation on foreign employment which would provide comprehensive protection and support to women working abroad. Он заключил также двусторонние соглашения с принимающими странами и в настоящее время разрабатывает закон о трудовой деятельности в иностранных государствах, который обеспечит всеобъемлющую защиту и поддержку женщинам, работающим за рубежом.
Though the proposal was subsequently withdrawn, IADC is now drafting its space debris mitigation guidelines along similar lines. И хотя это предложение было впоследствии снято, МККМ в настоящее время разрабатывает руководящие принципы по смягчению проблемы образования космического мусора по примеру вышеупомянутого предложения.
The Ministry of Human Rights is drafting an integrated bill for the implementation of the Convention, in particular article 4 thereof, and has put together a series of proposals which it is currently studying in order to devise appropriate wording. Министерство по правам человека разрабатывает комплексный законопроект об осуществлении Конвенции, в частности ее статьи 4, и свело воедино целый ряд предложений, которые в настоящее время оно изучает, для того чтобы выработать соответствующую формулировку.
Lebanon is currently drafting a new electoral law for future parliamentary, municipal and mayoral elections, with a view to establishing correct representation that reflects ballot box results and is consistent with Lebanon's cultural specificities, in terms of administrative divisions and rules. Ливан в настоящее время разрабатывает проект нового закона о выборах для будущих парламентских, муниципальных выборов и выборов мэров с целью установления надлежащего представительства, которое отражало бы результаты тайного голосования и согласовывалось бы с культурными особенностями Ливана, с точки зрения административного деления и правил.
Больше примеров...
Редакционную (примеров 29)
From 21 to 23 November, the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Macedonia, supported by the Office of the United Nations Resident Coordinator, organized a drafting session of the common core document. В период с 21 по 23 ноября Министерство иностранных дел Республики Македония организовало при поддержке Бюро резидента-координатора Организации Объединенных Наций редакционную сессию по составлению общего базового документа.
They noted that it was premature to embark upon a drafting exercise before the effectiveness of short-term measures was tested and before consensus was reached on the need to extend the scope of application of the Convention. Они отметили, что нецелесообразно начинать редакционную работу, пока не будет проверена на практике эффективность краткосрочных мер и не будет достигнут консенсус относительно необходимости расширять действие Конвенции.
In a modification of the letter of the Bonn Agreement that in no way violates its spirit, President Karzai has created a Constitutional Drafting Commission to prepare a first draft of the constitution. В качестве модификации буквы Боннского соглашения, которая никоим образом не нарушает его духа, президент Карзай учредил Конституционную редакционную комиссию для подготовки первого проекта конституции.
All team members will be responsible for drafting components of the report while the team leader will be responsible for drafting the integrated final report and executive summary with the support of the task managers. Все члены группы будут нести ответственность за редакционную подготовку доклада, а руководитель группы при поддержке руководителей работ будет отвечать за редакцию окончательного варианта всего доклада и установочного резюме.
The Division will also continue to monitor the constitution-making process and will seek to provide advice and drafting assistance, in association with other entities of the United Nations, to the Constitution Drafting Assembly once it is elected and operational. Отдел будет также и впредь вести мониторинг процесса конституционного строительства и будет стремиться во взаимодействии с другими субъектами Организации Объединенных Наций предоставлять консультации и редакционную помощь Учредительному собранию, когда оно будет избрано и начнет функционировать.
Больше примеров...
Редакция (примеров 31)
The current drafting of article 22 excessively restricted the court's jurisdiction, and could make it problematic in practice. Нынешняя редакция статьи 22 чрезмерно ограничивает юрисдикцию суда и может вызвать практические трудности.
The Working Group was of the view that the current drafting was clearer and that it was more appropriate to deal with the two issues addressed by the draft recommendations separately. Рабочая группа сочла, что нынешняя редакция является более ясной и что уместнее рассматривать два вопроса, затронутые в проектах рекомендаций, в отдельности.
While understanding the logic explained in the Working Group's commentary to article 25, Malta feels that the drafting of article 25 could be improved in the light of paragraph (2) of the commentary. Хотя и понимая логику, изложенную в комментарии Рабочей группы к статье 25, Мальта считает, что редакция статьи 25 может быть улучшена в свете пункта 2 комментария.
Draft articles 20 and 21: The proposed drafting for these two new articles is more complete and more detailed than the 1976 version. Проекты статей 20 и 21: предложенная редакция этих двух новых статей является более полной и более подробной, чем редакция соответствующих положений в варианте 1976 года.
A new drafting of paragraph 3 is proposed which incorporates the concept of the zone of jurisdiction of the State and makes a clear reference to the territorial waters of any State over which that State exercises full sovereignty. The paragraph would read as follows: В связи с пунктом 3 предлагается следующая редакция текста, учитывающая концепцию зоны юрисдикции государства с очевидной ссылкой на территориальные воды любого государства, над которыми оно осуществляет полный суверенитет:
Больше примеров...
Выработки (примеров 150)
The representative of Sri Lanka said that the documents prepared for the Standing Committee's session would be extremely useful to his country in drafting new insurance legislation. Представитель Шри-Ланки заявил, что документы, подготовленные для сессий Постоянного комитета, будут крайне полезны для выработки нового законодательства в области страхования в его стране.
From the perspective of my delegation, however, the difficulty of the work that we are doing seems to be approaching that of drafting a constitution. Однако, с точки зрения моей делегации, трудность той работы, которой мы, занимаемся, по-видимому, граничит с трудностью выработки конституции.
Identify and focus on specific areas for developing UNSC's action on CAAC, including through consideration of drafting a new UNSC resolution on CAAC Выявление и рассмотрение конкретных областей для выработки своих решений в отношении вооруженных конфликтов, в том числе путем рассмотрения вопроса о подготовке новой резолюции Совета Безопасности по данному вопросу
If, as had been indicated, the statute would not include definitions such as would be formulated in other instruments, it was clear that the drafting of definitions for use by the court required further study. Если, как указывалось, в уставе будут расхождения с определениями, содержащимися в других документах, то, без сомнения, нужно будет продолжить изучение формы выработки определений, которые суд сможет использовать на практике.
Once analysis had been completed each of these surveys would lead to the drafting by HRI of model standards. Результаты каждого обзора анализировались ИПУ и использовались для выработки типовых стандартов.
Больше примеров...
Редактирование (примеров 32)
Such drafting may take many forms and include more rigorous text. Такое редактирование может иметь различные формы, в том числе включение более точных формулировок.
1995 Preparation and drafting of the bill on forestry legislation in Madagascar (as consultant) Разработка и редактирование проекта закона о лесном законодательстве Мадагаскара (в качестве консультанта) (1995 год)
The incumbent of the post would perform administrative and clerical functions, including receiving and filing correspondence, drafting and proofreading of routine correspondence and reports and note-taking at meetings, as required. Сотрудник на этой должности будет выполнять административные и канцелярские функции, включая получение и регистрацию корреспонденции, подготовку и техническое редактирование текущей корреспонденции и докладов и ведение протоколов заседаний, когда это требуется.
Editing and preparation for reproduction of official records of meetings; editing and processing of drafts not subject to editing by other units in the Secretariat; establishment of editorial standards; and issuance of drafting and editing instructions; Редактирование и подготовка к размножению официальных отчетов о заседаниях; редактирование и обработка предварительных вариантов документов, не редактируемых другими подразделениями Секретариата; установление стандартов редакционного контроля; и издание инструкций по вопросам составления и редактирования отчетов.
Drafting, revising, reproducing and distributing 1,000 printed educational kits on vocational guidance and gender stereotypes, aimed at young people in the ninth grade in pilot educational centres; разработка, редактирование, тиражирование и распространение 1000 комплектов обучающих игр, в которых освещаются вопросы профессиональной ориентации и гендерных стереотипов, для учащихся девятых классов экспериментальных учебных заведений;
Больше примеров...
Черчение (примеров 3)
Provide girls with opportunities to develop their spatial skills by encouraging them to play with construction toys and 3-D computer games, sketch and take shop, drafting and mechanics; Давайте девочкам больше возможностей развивать свое пространственное восприятие, поощряя их играть с конструкторскими наборами и в трехмерные компьютерные игры, рисовать, работать в школьной мастерской и изучать черчение и механику.
And they've taken out the autoshop class and the drafting class and the art class. А в школах отменили уроки автомеханики и черчение с рисованием.
line drawing, drafting, whatever it's called, how to use a mechanical pencil. Черчение, проектирование, как еще называется, работа механическим карандашом.
Больше примеров...
Редакционным (примеров 28)
In any case, this was recognized to be primarily a drafting issue. В целом же было признано, что этот вопрос является чисто редакционным.
Specifying a particular value of claims may not be an optimal drafting technique as the value of currencies change, possibly necessitating amendment of the law. Указание конкретного объема требований, по-видимому, не является оптимальным редакционным решением, поскольку стоимость валют подвержена изменениям, что может потребовать внесения поправок в законодательство.
The working group approved the clarification and adopted the following text after a drafting change which should appear as a NOTE to Column, since it concerns UN tanks: Рабочая группа одобрила данное разъяснение и приняла с одним редакционным изменением следующий текст, который должен быть включен в качестве ПРИМЕЧАНИЯ в колонку 11, учитывая, что речь идет о цистернах ООН:
As Conference Services can ensure servicing of up to four meetings a day, two of the meetings will be allocated to the plenary session, while the other two can be allocated to meetings of the main and drafting committees, as needed. Поскольку конференционные службы могут обеспечить обслуживание до четырех заседаний в день, два заседания будут отведены для пленарной сессии и еще два заседания можно зарезервировать по мере необходимости за главным и редакционным комитетами.
The Working Group held informal consultations on drafting suggestions with respect to proposed definitions for inclusion in article 2 of the Model Law, and agreed that further deliberations regarding the proposed definitions should be held at a future session, taking the following alternative proposals into account: Рабочая группа провела неофициальные консультации по редакционным предложениям относительно определений, предлагаемых для включения в статью 2 Типового закона, и пришла к согласию о том, что на одной из будущих сессий должно быть проведено обсуждение этих определений с учетом следующих альтернативных предложений:
Больше примеров...