Английский - русский
Перевод слова Drafting

Перевод drafting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 670)
The work of drafting new laws in accordance with the provisions of the Covenant is in progress. Продолжается разработка проектов новых законов в соответствии с положениями Пакта.
The new Government had initiated a process of reform, with the drafting of a criminal procedures code, a magistrates statute and a statute on court clerks. Новое правительство начало процесс реформ, в рамках которого предусматривается разработка уголовно-процессуального кодекса, статута мировых судей и статута судебных секретарей.
Thus the drafting of a comprehensive text is more justified, at least for the time being, in the case of responsibility than in the case of the law of treaties. Таким образом, разработка всеобъемлющего текста является более оправданной, по крайней мере на данный момент, в случае ответственности, чем в случае права договоров.
Drafting and submitting to the Parliament a draft law on national cybersecurity разработка и внесение на рассмотрение Парламента Украины проекта Закона Украины «О кибернетической безопасности Украины»;
Drafting of the statute of FALINTIL, which should form the core of the armed forces of Timor, was behind schedule. Слишком затянулась и разработка статуса Вооруженных сил национального освобождения Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ), которым предстоит стать в будущем ядром вооруженных сил Восточного Тимора.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 512)
Training for members of the inter-ministerial committee on the drafting of initial and periodic reports for United Nations human rights mechanisms; подготовка членов межминистерского комитета по составлению первоначальных и периодических докладов правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций;
drafting an agreement on patenting technologies and know-how for the company's Russian partners. подготовка соглашения о предоставлении технологий и ноу-хау российским партнерам компании.
Individual committee members will be responsible for drafting assessments which will be reviewed in small working groups and, except in especially controversial cases, will be rapidly endorsed in plenary. Отдельным членам Комитетов будет поручаться подготовка заключений, которые будут рассматриваться в составе небольших рабочих групп и, за исключением наиболее спорных случаев, в оперативном порядке утверждаться на пленарных заседаниях.
Drafting and promulgation of 25 legislative instruments, including UNMIK regulations (laws), administrative directions, executive decisions, determinations, directives, clarifications, rules and operational policies, on the implementation of UNMIK regulations Подготовка и принятие 25 законодательных документов, включая распоряжения (законы), административные постановления, исполнительные решения, заключения, директивы, разъяснения, правила и оперативные стратегии МООНК, о выполнении распоряжений Миссии
In 1933, the People's Commissariat of Justice was reorganized, and it was responsible for drafting bills, interpreting laws, training judicial personnel, providing legal assistance to the population, penitentiary system management, and so on. В 1933 году Народный Комиссариат Юстиции был реорганизован, и в его полномочия входила подготовка законопроектов, толкование законов, подготовка судейских кадров, оказание юридической помощи населению, управление пенитенциарной системой и т. д. В 1937-ом году было утверждено новое Положение Народного Комиссариата Юстиции.
Больше примеров...
Составление (примеров 381)
Ministers of Education in each country should be responsible for drafting the national implementation plan. Ответственность за составление национального плана осуществления в каждой стране должна возлагаться на министра просвещения.
Seven technical committees composed of experts are responsible for drafting legislation and reports under the direction of the Negotiating Council. Семь технических комитетов, состоящих из экспертов, отвечают за разработку законопроектов и составление докладов под руководством Переговорного совета.
The drafting of recommendations for changes to be submitted to the Statistical Commission and the rewriting of the 1993 SNA will be the main responsibility of an editor. Составление рекомендаций о внесении изменений для представления Статистической комиссии и подготовка новой редакции текста СНС 1993 года будут основной обязанностью редактора.
Setako: completion of evidence (May 2009) and judgement drafting (delivery projected for end 2009) Дело Сетако: завершение процесса представления доказательств (май 2009 года) и составление решения (вынесение запланировано на конец 2009 года)
Drafting of the subsystems of the System of Environmental-Economic Accounting for Energy and the System of Environmental-Economic Accounting for Material Flow Accounts Составление подсистем Системы эколого-экономического учета по учету энергоресурсов и материальных потоков
Больше примеров...
Редакционной (примеров 132)
Those suggestions were accepted, subject to any minor modifications to be made by the Secretariat for the purposes of drafting clarity. Эти предложения были приняты с учетом любых незначительных изменений, которые будут внесены Секретариатом в целях обеспечения редакционной ясности.
The Working Group may wish to consider whether the sub-headings in the draft Guide to Enactment text, which have been included primarily for ease of reference during the drafting process, should be retained in the final text. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли сохранить в окончательном тексте подразделы в проекте текста Руководства по принятию, которые были включены в первую очередь для облегчения ссылок в процессе редакционной работы.
The Chief of the Unit should bring to the position exceptionally strong conceptual and drafting skills as well as a broad familiarity with international experience in conflict resolution and peace-building. На посту начальника Отдела требуется человек, обладающий особо твердыми навыками концептуальной и редакционной работы, а также широким международным опытом в области урегулирования конфликтов и миростроительства.
For the sake of drafting consistency, the Commission agreed to replace the word "in" appearing before the word "consultation" in the chapeau of paragraph (3) with the word "after". В целях обеспечения редакционной согласованности Комиссия согласилась заменить в пункте 3 слова "на основе" до слова "консультации" словом "после".
Although possible drafting methods to resolve the potential problem were suggested, the Working Group concluded that such solutions were unnecessary. Было внесено предложение о рассмотрении редакционной группой более точной формулировки, например формулировки "если перевозчик считается оператором ядерной установки и несет ответственность".
Больше примеров...
Проект (примеров 489)
To further the implementation of the Chemical Weapons Convention, the Philippines is currently drafting enabling legislation and strictly monitoring chemicals controlled under that Convention. В целях содействия осуществлению Конвенции по химическому оружию Филиппины в настоящее время разрабатывают проект законодательства о ее выполнении и обеспечивают строгий надзор за химическими веществами, подлежащими контролю в соответствии с вышеупомянутой Конвенцией.
Convinced of the feasibility of drafting such a text, Austria prepared a first tentative draft which met with considerable interest at the Ottawa Conference. Будучи убеждена в осуществимости разработки такого текста, Австрия подготовила первый ориентировочный проект, который был встречен с большим интересом на Оттавской конференции.
The Government is also drafting a new Law on Freedom of Assembly and Non-Violent Demonstration, which came to public light during the mission of the Special Representative. Правительство разрабатывает также новый закон о свободе собраний и ненасильственных демонстраций, проект который был опубликован во время посещения страны Специальным представителем.
The adoption of a common definition is part of this effort, as is the drafting of a sustainable procurement statement that defines the United Nations commitment. В рамках этих усилий разрабатывается общее определение, а также готовится проект заявления по вопросу об устойчивых закупках, в котором определяются обязательства Организации Объединенных Наций.
Chile had drawn on the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency in drafting its law on the reorganization and liquidation of personal and corporate assets and was gradually harmonizing all its domestic legislation with relevant UNCITRAL guidelines. При составлении проекта закона Чили о реорганизации и ликвидации активов физических и юридических лиц авторы опирались на проект типового закона ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности и в стране проводится постепенная гармонизация внутреннего законодательства с соответствующими руководствами ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 81)
After discussion, it was agreed that a provision reflecting the principle in paragraph (3) would be retained in the transparency convention, but that the drafting of that provision would need to be further considered (see below, paras. 88-96,123 and 124). После обсуждения было решено сохранить в конвенции о прозрачности положение, отражающее принцип, закрепленный в пункте 3, при том понимании, что формулировка этого положения будет нуждаться в дальнейшем рассмотрении (см. ниже, пункты 88-96,123 и 124).
The current drafting of subparagraph (b) left open the question whether, where there was more than one conciliator, all members of the panel should act jointly and the declaration should originate from the entire panel of conciliators. Нынешняя формулировка подпункта (Ь) оставляет открытым вопрос о том, должны ли в случае, когда имеется несколько посредников, все члены коллегии посредников действовать совместно и должно ли заявление исходить от всей коллегии посредников.
She pointed out that the drafting of paragraph 35 of the summary did not accurately reflect the discussion that had taken place. Она отмечает, что формулировка пункта 35 резюме неточно отражает состоявшуюся дискуссию.
If the Working Group agrees that this different wording is justified given the different objectives of article 17 bis as compared to articles 34 and 36, the Working Group should seek to elaborate the reasons for this difference in drafting to avoid uncertainty in interpretation. Если Рабочая группа решит, что эта иная формулировка является обоснованной с учетом иных целей статьи 17бис по сравнению со статьями 34 и 36, то Рабочая группа должна подробно изложить причины такого расхождения в формулировках во избежание возникновения неопределенности с точки зрения толкования.
The Chairman said it seemed clear that the proposal by the United Kingdom delegation implied more than minor drafting changes, and could not be accepted. Г-жа Чжоу Сяоянь говорит, что существующая формулировка позволяет снять озабоченность Соединенного Королевства. Председатель говорит, что, очевидно, предложение делегации Соединенного Королевства предполагает нечто большее, чем незначительные редакционные изменения, и представляется неприемлемым.
Больше примеров...
Редакционных (примеров 266)
Time has been allocated for informal drafting sessions, if necessary. Предусмотрено время на проведение, в случае необходимости, неофициальных редакционных заседаний.
The contact group referred to in paragraph 30 above agreed to advance work on the draft texts through informal drafting groups. Контактная группа, о которой говорится выше в пункте 30, приняла решение продолжить работу над проектами текстов в рамках неофициальных редакционных групп.
His delegation therefore endorsed the proposed draft article on genocide (article 19), leaving room for possible drafting changes. Поэтому делегация Кипра одобряет предлагаемый проект статьи по геноциду (статья 19), признавая при этом возможность внесения редакционных изменений.
The additional consultations and drafting sessions referred to in operative paragraph 13 of the draft resolution would entail additional requirements for meetings services with interpretation. Проведение дополнительных консультаций и редакционных совещаний, упоминаемых в пункте 13 проекта резолюции, повлечет за собой дополнительные потребности в обеспечении заседаний устным переводом.
To save time, most decisions are arrived at through informal negotiations between interested delegations, without resorting to formal drafting sessions requiring interpretation and other conference services. В целях экономии времени большинство решений согласовываются в ходе неофициальных переговоров между заинтересованными делегациями без проведения официальных редакционных сессий, требующих услуг устного перевода и других видов конференционного обслуживания.
Больше примеров...
Редакционные (примеров 235)
They involved minor drafting changes to the third from the last preambular paragraph. Они включают незначительные редакционные изменения в формулировки третьего от конца пункта преамбулы.
This view was accepted and it was noted that consequent drafting changes to avoid repetition would be made in due course. Это предложение было принято, и было отмечено, что во избежание повторений соответствующие редакционные поправки будут внесены в надлежащем порядке.
The Committee may, as necessary, establish drafting groups during the second week of the Conference in order to finalize its work. page При необходимости Комитет, возможно, пожелает учредить в ходе второй недели Конференции редакционные группы для завершения своей работы.
The Conference requested the Secretariat to prepare the final text of the Agreement incorporating necessary editing and drafting changes and ensuring concordance of the text in the six languages. 5 Конференция просила Секретариат подготовить окончательный текст соглашения, включив в него необходимые редакционные и технические изменения и обеспечив согласование текста на шести языках 5/.
At its first plenary meeting, on 14 June, it decided to establish two drafting groups, and it requested Mr. Puri and Mr. Adam to co-chair the first group and Ms. Magistad and Mr. Manalo to co-chair the second group. На своем первом пленарном заседании 14 июня он постановил учредить две редакционные группы и обратился с просьбой к гну Пури и гну Адаму стать сопредседателями первой группы и к г-же Магистад и гну Манало стать сопредседателями второй группы.
Больше примеров...
Редакционного характера (примеров 257)
The proposal by Belgium was adopted with some drafting corrections. Предложение Бельгии было принято с внесенными в него некоторыми исправлениями редакционного характера.
Mr. SCHNEIDER (Germany) said that the representative of Singapore had raised a substantive issue, not merely a drafting problem. Г-н ШНАЙДЕР (Германия) говорит, что представитель Сингапура поднял вопрос, касающийся существа, а не просто проблему редакционного характера.
An annex to the present report sets out various drafting suggestions made, with brief comments on them. В приложении к настоящему докладу содержатся различные предложения редакционного характера с короткими комментариями к ним.
Various comments of a drafting nature were made on that proposal. В отношении этого предположения были высказаны различные замечания редакционного характера.
Comments and drafting suggestions would be included in a conference room paper. Замечания и предложения редакционного характера будут изложены в документе зала заседаний.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 224)
It is drafting a Policy on Safe Migration to address the issue of illegal migration and also to prevent trafficking resulted from illegal migration. Оно разрабатывает политику безопасной миграции в расчете на преодоление проблемы незаконной миграции, а также на предупреждение торговли людьми как следствия незаконной миграции.
(a) At the current time, a committee composed of assistant magistrates and senior judges is drafting amendments to the Lebanese Penal Code. а) В настоящее время комитет в составе младших магистратов и старших судей разрабатывает проект поправок к Уголовному кодексу Ливана.
Thus, the Department of Justice is currently embarking on the drafting of a Family Code, a Code of Obligations and Contracts and a Code of Civil, Commercial and Administrative Procedure. Так, например, министерство юстиции в настоящее время разрабатывает семейный кодекс, кодекс обязательственного и договорного права, а также гражданский, торговый и административный процессуальный кодекс.
In May 2012, the Government announced that it was in process of drafting a Cyber Law. В мае 2012 года правительство объявило, что оно разрабатывает "Кибер-закон".
Currently, the State Police is drafting Regulation on the Organisation of the Work of Sortterm Detention Isolators at State Police Boards, which will establish the organization of work of police officers at short-term detention isolators. В настоящее время государственная полиция разрабатывает положения об организации работы изоляторов временного содержания при отделах государственной полиции, в которых будут установлены принципы организации работы сотрудников полиции в изоляторах временного содержания.
Больше примеров...
Редакционную (примеров 29)
However, there was a small drafting correction that should be made. Вместе с тем необходимо внести небольшую редакционную поправку.
We believe that a prior understanding on the principles which will govern the membership of the Executive Council is necessary before any fruitful drafting work can be undertaken. Мы считаем, что необходимо будет достичь понимания применительно к принципам, которые будут регулировать членский состав Исполнительного совета, прежде чем можно будет принимать сколь-либо плодотворную редакционную работу.
It is proposed to strengthen the support to the Trial Chambers with three new legal officer posts at the P-3 level assigned to clerk the daily proceedings at each Chamber and who would participate in the drafting team of the Trial Chamber when judgements are rendered. Предлагается повысить эффективность работы по обслуживанию судебных камер путем привлечения трех новых сотрудников по правовым вопросам на должностях класса С-3, которые отвечали бы за повседневное обслуживание заседаний каждой камеры и входили бы в редакционную группу Судебной камеры при вынесении решений.
With regard to paragraph 6, it was suggested that a small drafting change should be made which had the support of both the delegation which had first suggested its inclusion and the delegation which had expressed concern about it. Что касается пункта 6, то было предложено внести незначительную редакционную поправку, в поддержку которой выступала как делегация, с самого начала предложившая включить ее, так и делегация, выразившая по этому поводу озабоченность.
The Summary should facilitate the drafting, and reduce the size, of this Panel's future reports, since it will not be necessary to set matters out in extenso in the body of each report. Оно призвано облегчить редакционную работу и сократить объем будущих докладов Группы, поскольку ей не потребуется прибегать к развернутому изложению вопросов в основной части каждого доклада.
Больше примеров...
Редакция (примеров 31)
The drafting language proposed in this document reflects the agreement reached at the eighth meeting. Предлагаемая в настоящем документе редакция формулировок является отражением того согласия, которое было достигнуто на восьмом совещании.
At the same time, it was acknowledged that the ultimate drafting of those provisions would depend on resolution of the unsettled issue as to whether electronic reverse auctions should be treated in the Model Law as a separate procurement method or a phase in tendering proceedings. В то же время было признано, что окончательная редакция этих положений будет зависеть от решения остающегося открытым вопроса о том, следует ли регулировать электронные реверсивные аукционы в Типовом законе в качестве отдельного метода закупок или же в качестве этапа процедур торгов.
He disagreed with the proposal by China concerning the deletion, in section III, paragraph 6, of the word "voluntary", since the drafting of that paragraph reflected reality and was consistent with the IAEA Statute according to which the technical cooperation contributions were voluntary. Он не согласен с предложением Китая об упразднении слова "добровольные" в пункте 6 раздела III, так как редакция этого пункта отражает нынешнюю реальность и согласуется с Уставом МАГАТЭ, согласно которому взносы на техническое сотрудничество являются добровольными.
The Ministry of Justice is drafting a revised version of the bill on refugees, which should include provisions on subsidiary, temporary and humanitarian protection, for the purpose of resolving legislatively the problems relating to temporary protection of refugees on humanitarian grounds. С целью законодательного решения проблем, связанных с концепцией временной защиты беженцев на гуманитарной основе, Министерством юстиции Украины разрабатывается новая редакция проекта Закона Украины "О беженцах", который должен включать в себя положения о вспомогательной, временной и гуманитарной защите.
A new drafting of paragraph 3 is proposed which incorporates the concept of the zone of jurisdiction of the State and makes a clear reference to the territorial waters of any State over which that State exercises full sovereignty. The paragraph would read as follows: В связи с пунктом 3 предлагается следующая редакция текста, учитывающая концепцию зоны юрисдикции государства с очевидной ссылкой на территориальные воды любого государства, над которыми оно осуществляет полный суверенитет:
Больше примеров...
Выработки (примеров 150)
The Agreement will serve as useful guidance in drafting our own regional agreement. Оно будет служить эффективным инструментом для выработки нашего собственного регионального соглашения.
Draft resolution L. also intends to address these important issues, and Japan has participated in its drafting process since the initial informal meeting. Проект резолюции L. также направлен на рассмотрение этих важных вопросов, и Япония принимала участие в процессе его выработки с первого же неофициального совещания.
This procedure would have the advantage that the careful and delicate balance would not be disturbed by a drafting exercise in the General Assembly. Преимуществом данной процедуры было бы то, что тщательно выверенный и деликатный баланс не будет нарушен в результате выработки проектов Генеральной Ассамблеей.
Subsequent to the drafting of the land rights policy by the policy task force in the third quarter of 2012, the Land Commission was extensively involved in the planning and implementation of public consultations on the completed draft policy. После разработки профильной группой предложений в области прав землепользования в третьем квартале 2012 года Комиссия по земельным вопросам активно занялась планированием и проведением с общественностью консультаций для выработки окончательной политики в этой области.
The main features of this reform are the agreement on the drafting of a new constitution, the formation of a new transitional multi-party Government, and the agreement to hold constitutional elections in April 1994. Основные черты этой реформы: соглашение по вопросу выработки новой конституции, формирование нового переходного многопартийного правительства и соглашение о проведении конституционных выборов в апреле 1994 года.
Больше примеров...
Редактирование (примеров 32)
A workshop to draft a report reflecting the Government's position on the nine recommendations on which it had reservations; this brought together the inter-ministerial committee for drafting and follow-up of the national UPR report and civil society organizations рабочее совещание редакционного совета доклада, отражающего позицию Гвинейского правительства в отношении девяти рекомендаций, являющихся объектом оговорки, в котором участвовали представители Межведомственного комитета, отвечающего за редактирование национального доклада по УПО и последующие меры по нему, и организаций гражданского общества.
Activities included providing a record of the Committee sessions, drafting, editing and sending daily media releases and liaising with local and international media to publicize the seminar and arrange press interviews with the Chair. Мероприятия включали предоставление отчета о заседаниях Комитета, подготовку, редактирование и отправку ежедневных пресс-релизов и обеспечение связи с местными и международными средствами массовой информации для пропаганды семинара и организации интервью в прессе с Председателем.
Editing and preparation for reproduction of official records of meetings; editing and processing of drafts not subject to editing by other units in the Secretariat; establishment of editorial standards; and issuance of drafting and editing instructions; Редактирование и подготовка к размножению официальных отчетов о заседаниях; редактирование и обработка предварительных вариантов документов, не редактируемых другими подразделениями Секретариата; установление стандартов редакционного контроля; и издание инструкций по вопросам составления и редактирования отчетов.
Drafting and editing of the final first, electronic edition of the manual in English, French and Russian. Подготовка и редактирование первого окончательного электронного издания руководства на английском, французском и русском языках.
Drafting of national reports and participation in meetings at which they are considered by treaty bodies Составление и редактирование национальных докладов, а также участие в процессе их рассмотрения договорными органами.
Больше примеров...
Черчение (примеров 3)
Provide girls with opportunities to develop their spatial skills by encouraging them to play with construction toys and 3-D computer games, sketch and take shop, drafting and mechanics; Давайте девочкам больше возможностей развивать свое пространственное восприятие, поощряя их играть с конструкторскими наборами и в трехмерные компьютерные игры, рисовать, работать в школьной мастерской и изучать черчение и механику.
And they've taken out the autoshop class and the drafting class and the art class. А в школах отменили уроки автомеханики и черчение с рисованием.
line drawing, drafting, whatever it's called, how to use a mechanical pencil. Черчение, проектирование, как еще называется, работа механическим карандашом.
Больше примеров...
Редакционным (примеров 28)
Preference for checklist and drafting elements rather than "model legislation". Предпочтение не "типовому законодательству", а контрольному списку и редакционным элементам.
Specifying a particular value of claims may not be an optimal drafting technique as the value of currencies change, possibly necessitating amendment of the law. Указание конкретного объема требований, по-видимому, не является оптимальным редакционным решением, поскольку стоимость валют подвержена изменениям, что может потребовать внесения поправок в законодательство.
c) Providing non-mandatory rules to serve as a drafting aid or checklist of issues the parties may wish to address in their agreement. с) установления неимперативных норм, служащих редакционным руководством или контрольным перечнем вопросов, которые стороны, возможно, пожелают урегулировать в своем соглашении.
The Working Group held informal consultations on drafting suggestions with respect to proposed definitions for inclusion in article 2 of the Model Law, and agreed that further deliberations regarding the proposed definitions should be held at a future session, taking the following alternative proposals into account: Рабочая группа провела неофициальные консультации по редакционным предложениям относительно определений, предлагаемых для включения в статью 2 Типового закона, и пришла к согласию о том, что на одной из будущих сессий должно быть проведено обсуждение этих определений с учетом следующих альтернативных предложений:
The drafts were then discussed by the Editorial Committee consisting of its Chairman and the Chairmen of the individual drafting groups. Затем проекты глав были обсуждены Редакционным комитетом в составе его Председателя и председателей различных редакционных групп.
Больше примеров...