Английский - русский
Перевод слова Drafting

Перевод drafting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 670)
The drafting of staff rules consistent with, and for the implementation of, the regulations will start soon after the Assembly's approval of the regulations. После утверждения положений Ассамблеей начнется разработка проекта правил о персонале в соответствии с положениями и с целью их осуществления.
This Committee is responsible for drafting measures to protect the State interests of Ukraine in the export (import) of goods subject to export control, and also for their implementation. В функции ЭТК входит разработка мероприятий по защите государственных интересов Украины при экспорте (импорте) товаров, которые подлежат экспортному контролю, и ответственность за их реализацию.
Areas of responsibility: Drafting documents and legal norms on transborder traffic and temporary and permanent residence. Функции: Разработка юридических документов и норм по вопросам, касающимся пересечения границ, пребывания и обустройства.
152.2. Drafting the statute of insurance plan for housewives with women breadwinners being given the priority. 152.2 Разработка положения о плане страхования домохозяек, в котором приоритет отводится женщинам, являющимся кормильцами семьи;
Noteworthy developments have been the drafting of the Action Plan for Disability 2012 - 2018 and the establishment of the National Council on Disability (CND), together with the creation of departmental, district, municipal and local committees on disability. Отдельного упоминания заслуживает разработка Плана действий в отношении инвалидности на 2012-2018 годы и создание Национального совета по делам инвалидов, а также департаментских, районных, муниципальных и местных комитетов по инвалидности.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 512)
The new committee will presumably be charged with drafting a comprehensive plan for the development and updating of the legislative and procedural systems in keeping with the requirements of the resolution. Вероятно, этому новому комитету будет поручена подготовка проекта комплексного плана разработки и обновления законодательства и рабочих процедур в соответствии с положениями указанной резолюции.
In recent years, reviews of existing or drafting of new environmental legislation and the training of legal advisers and the strengthening of institutions were carried out with support of various international organizations in many States in all regions of the world. В последние годы деятельность по пересмотру существующих или разработке новых законов в области окружающей среды, а также профессиональная подготовка юрисконсультов и укрепление соответствующих учреждений осуществляются при поддержке различных международных организаций во многих государствах во всех регионах мира.
The Kyoto Protocol had just been signed and preparations for the Millennium Summit, including the drafting of the Millennium Development Goals, were under way. Только что был подписан Киотский протокол и проводилась подготовка к Саммиту тысячелетия, в том числе выработка целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The main tasks ahead will be the establishment of a constitutional commission for the drafting of a new Constitution; the convening, within 18 months, of a constitutional Loya Jirga; and preparations for general elections. Основными задачами, которые предстоит решить, станет создание конституционной комиссии для выработки новой конституции; созыв в течение 18 месяцев конституционной Лойя джирги; и подготовка ко всеобщим выборам.
The drafting and implementation of codes of conduct for teachers and teaching support staff, available in schools since 2006, to serve as a guide to personal and professional conduct for teachers and school heads; подготовка и введение в действие в 2006 году в учебных заведениях этического кодекса для преподавателей и руководителей, на который они должны опираться в профессиональной деятельности и личной жизни;
Больше примеров...
Составление (примеров 381)
For drafting the original complaint, starting this whole thing off. За составление первоначального иска, за раздувание всей этой проблемы.
Examples included the appointment of country rapporteurs, the drafting of lists of issues and an increasingly interactive dialogue with States parties. В качестве примеров рационализации можно назвать назначение докладчиков по странам, составление перечней вопросов и более частое проведение интерактивных диалогов с государствами-участниками.
Ms. Begum wished to know what the timetable was for adoption of the family code, the drafting of which, according to the Government's responses, had not been completed because of sociocultural obstacles. Г-жа Бегум интересуется сроками принятия семейного кодекса, составление проекта которого, согласно ответам правительства, не было завершено в силу причин социально-культурного характера.
The budget of the justice system is part of the State Budget, its draft and implementation is subject to the regulations and legal proceedings for the drafting and implementation of the State budget. Бюджет судебной системы является частью государственного бюджета, его составление и исполнение осуществляется в соответствии с правилами и установленным законом порядком составления и исполнения государственного бюджета.
Where the Group of Experts does not designate one of its own members to draft a working paper or draft chapter for the assessment, it will invite selected members of the pool of experts to contribute to drafting working papers and draft chapters. Когда Группа экспертов не поручает составление рабочего документа или проекта главы оценки одному из своих членов, она выбирает для этого экспертов из числа членов контингента.
Больше примеров...
Редакционной (примеров 132)
It mandated a drafting group3 to develop proposals for a set of principles and good practices, and to use the Fundamental Principles of Official Statistics as a reference framework. Комитет поручил редакционной группеЗ разработать предложения в отношении набора принципов и эффективных методов и использовать в качестве справочной основы в своей работе Основополагающие принципы официальной статистики.
They should also agree on the form of that drafting exercise, whether it seeks to compile only certain specific proposals presented in past rounds of intergovernmental negotiations or all of them together. Им необходимо также договориться относительно самой формы такой редакционной работы: рассматривать в ходе нее лишь некоторые из конкретных предложений, представленных на предыдущих раундах межправительственных переговоров или же брать все такие предложения.
Some political guidance was needed from the Committee in that respect, and once that issue was solved, much of the drafting could readily be dealt with in a working group setting. В этом отношении необходимо политическое решение Комитета и как только вопрос будет решен большая часть редакционной работы может быть сделана в рамках рабочей группы.
He said that the work on drafting global technical regulation "0"was in progress and that, after a new drafting meeting to solve open questions a final draft would most likely be transmitted for consideration to GRSG at its eighty-third session. Он сказал, что работа по подготовке глобальных технических правил "0"продолжается и что после следующего совещания редакционной группы для разрешения неурегулированных вопросов окончательный проект, вероятнее всего, будет передан на рассмотрение GRSG на ее восемьдесят третьей сессии.
(b) As a matter of drafting, deletion of the word "generally" from the second sentence of recommendation 112 and addition of the words "any other" before "meeting of creditors"; Ь) в качестве редакционной поправки исключить слово "общего" во втором предложении рекомендации 112 и перед словами "собрания кредиторов" добавить слова "любого другого";
Больше примеров...
Проект (примеров 489)
The AALCO secretariat is currently drafting a model legislation against trafficking in persons especially women and children by studying the national legislations and other relevant information sent by its member States. В настоящее время секретариат ААКПО готовит проект типового закона о борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, и в этой связи занимается изучением национального законодательства и другой соответствующей информации, полученной от государств-членов.
While some States only made a few general comments, others made article-by-article comments and observations, sometimes accompanied by suggested amendments to specific draft articles and even drafting proposals. Одни государства ограничились соображениями общего характера, другие же, напротив, представили комментарии и замечания по каждой статье, сопроводив некоторые из них предложениями о внесении поправок в тот или иной проект статьи и даже предложениями редакционного характера.
Mr. TANAKA (Japan) said that his delegation supported the draft resolution; as Japan held the chairmanship of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, it had been involved in drafting the resolution from an early stage. Г-н ТАНАКА (Япония) поддерживает этот проект резолюции и говорит, что он в своем качестве Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний с самого начала принимал участие в разработке проекта.
The Ministry of Social Action, Labour and Former Servicemen is in the process of drafting a labour code which covers the establishment of trade unions. В настоящее время министерство по социальным делам, труду и делам ветеранов разрабатывает проект трудового кодекса, предусматривающего создание профсоюзных организаций.
Draft article 13: A better drafting of paragraph 1 would be: "after it has been notified of the appointment of the arbitrator it wishes to challenge." Проект статьи 13: пункт 1 лучше сформулировать следующим образом: "после того, как ей было сообщено о назначении арбитра, отвод которому она собирается заявить".
Больше примеров...
Формулировка (примеров 81)
It was agreed that the current drafting of the commentary covered the relevant issues and that recommendations were neither necessary or appropriate. Было решено, что нынешняя формулировка комментария охватывает соответствующие вопросы и что рекомендации не являются ни необходимыми, ни целесообразными.
The drafting of paragraph 3 introduces an element of uncertainty. Формулировка пункта З этой статьи вносит элемент неопределенности.
On the question of the court's subject-matter jurisdiction, the current drafting of article 20 was an improvement on the previous draft, particularly in respect of crimes under general international law. Что касается предметной юрисдикции суда, то нынешняя формулировка статьи 20 выгодно отличается от формулировки, содержавшейся в предыдущем проекте, в частности в том, что касается преступлений по общему международному праву.
As a matter of drafting, the view was expressed that the formulation contained in paragraph (4) did not adequately express the thrust of that provision, since the "method" itself could not generate the desired "reliable assurance". В порядке возражения редакционного характера было высказано мнение, что используемая в пункте 4 формулировка недостаточно четко отражает цель этого положения, поскольку сам "метод" не может давать требуемую "надежную гарантию".
The American Declaration included a provision on authors' rights, and its slightly altered text was eventually offered by the French delegation as the basis for discussion in subsequent CHR drafting sessions. В Американской декларации предусмотрено положение о правах авторов, и его несколько видоизмененная формулировка в конечном счете была предложена французской делегацией в качестве основы для обсуждения на последующих редакционных сессиях КПЧ.
Больше примеров...
Редакционных (примеров 266)
The Secretariat should consider drafting modification of Variant B, taking into account the above discussion. Секретариату следует рассмотреть возможность внесения в вариант В редакционных изменений с учетом обсуждений, о которых говорилось выше.
He did wish, however, to introduce some minor drafting changes in subparagraph (c). Вместе с тем оратор желал бы внести ряд незначительных редакционных поправок в подпункт с).
The Special Rapporteur noted that draft guidelines 2.5.7 and 2.5.8 had attracted few comments; those that had been made mainly concerned matters of drafting. Специальный докладчик отметил, что по проектам основных положений 2.5.7 и 2.5.8 замечаний было не слишком много, а те, которые были высказаны, касались в основном редакционных аспектов.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee wished to adopt the draft concluding observations concerning the sixth and seventh periodic reports of Colombia, subject to amendments proposed during the discussion and possible drafting and editorial changes. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, если он правильно понял, Комитет желает утвердить проект заключительных замечаний по шестому и седьмому периодическим докладам Колумбии при условии внесения в него предложенных в ходе обсуждений поправок и возможных редакционных и издательских изменений.
After a full discussion of the secretariat's proposed questions for the NOx Protocol, ranging from conceptual issues such as whether all obligations should be included to drafting issues such as the phrasing of individual questions, the Committee provided the secretariat with several suggestions. После всестороннего обсуждения предложенных секретариатом вопросов в отношении Протокола по NOx - от таких концептуальных вопросов, как целесообразность включения всех обязательств, до редакционных вопросов, таких, как формулирование отдельных вопросов, - Комитет представил секретариату несколько предложений.
Больше примеров...
Редакционные (примеров 235)
The Working Group took note of the drafting suggestions and mandated the Secretariat to modify the drafting as necessary. Рабочая группа приняла к сведению эти редакционные предложения и поручила Секретариату внести необходимые редакционные изменения.
We would also like to see more extensive use made of drafting groups that include Member States not currently serving on the Council. Нам также хотелось бы, чтобы более активно привлекались к работе редакционные группы с участием государств-членов, не входящих в данный момент в состав Совета.
Ms. EVATT (Rapporteur) introduced the draft annual report of the Committee contained in the above-mentioned documents; it was understood that the secretariat would make the necessary drafting changes and change the paragraph numbering in accordance with the decisions taken by the Committee. Г-жа ЭВАТ (Докладчик Комитета) вносит на рассмотрение проект ежегодного доклада Комитета, который содержится в вышеперечисленных документах; предполагается, что секретариат внесет необходимые редакционные поправки и изменит нумерацию пунктов в соответствии с решениями, которые будут приняты Комитетом.
Meetings of working groups established by the Conference of the Parties, other than drafting and informal working groups, shall be held in public unless the body concerned decides otherwise. если соответствующий орган не принимает иного решения, совещания рабочих групп, учрежденных Конференцией Сторон, иных чем редакционные и неофициальные рабочие группы, являются открытыми .
Some drafting suggestions were made for the revision of some parts of the proposed text for the Guide. Рабочей группе были представлены редакционные предложения по этому вопросу, касающиеся Типового закона и Руководства по принятию.
Больше примеров...
Редакционного характера (примеров 257)
Responding to the above comments, the sponsor delegation indicated its receptiveness to the drafting suggestions put forward by delegations. Отвечая на изложенные выше замечания, делегация-автор заявила о своей готовности учесть выдвигаемые делегациями предложения редакционного характера.
There were some other minor drafting issues as well as the title of the document which were still to be finalized. Наряду с этим следует завершить работу по ряду второстепенных вопросов редакционного характера и утвердить название документа.
As a matter of drafting, however, he thought that a change was needed in the eighth preambular paragraph to avoid repetition of the word "requirement". В то же время в качестве замечания редакционного характера он считает необходимым внести изменение в восьмой пункт преамбулы, с тем чтобы избежать повторного использования слова "потребностей".
The Vienna Conference replaced the expression "understanding" by the word "agreement" not for any substantive reason but "related to drafting only" in order to emphasize that the understanding of the parties was to be their "common" understanding. На Венской конференции слово "понимание" было заменено термином "соглашение" не по причинам существа, а по причинам сугубо "редакционного характера" - чтобы подчеркнуть, что понимание участников означает их "общее" понимание.
Drafting suggestions for draft article as a whole Предложения редакционного характера в отношении проекта статьи в целом
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 224)
He notes that the Commission has been drafting an enabling law following the decision by the parliament in March that its establishment by presidential decree was not consistent with the Constitution. Он отмечает, что после принятого в марте парламентом решения о том, что создание Комиссии указом президента противоречило Конституции, Комиссия разрабатывает закон, который придаст ей соответствующий правовой статус.
Mr. Ruiz (Colombia) said that his Government was drafting a new disability and social inclusion policy based on the effective enjoyment of rights by persons with disabilities and their involvement in every phase of programme development. Г-н Руис (Колумбия) говорит, что правительство его страны разрабатывает новую политику в вопросах инвалидности и социального единства на основе эффективного осуществления прав инвалидов и вовлечения их на каждом этапе разработки программ.
In partnership with the United Nations Children's Fund (UNICEF), it was drafting the Children's Protection and Welfare Act as well as Court Rules to enhance the juvenile justice system and efforts to raise awareness on the Act were under preparation. Действуя в партнерстве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Лесото разрабатывает проект закона о защите и благосостоянии детей, а также судебный регламент, которые позволят укрепить систему правосудия по делам несовершеннолетних; в этой связи идет подготовка мер по повышению информированности об этом законе.
The Government is in the process of drafting a Personal Data Protection Bill, which aims at regulating the protection of personal data. В настоящее время правительство разрабатывает законопроект о защите личных данных, направленный на обеспечение регулирования деятельности по защите личных данных.
The Office of the Attorney General of the Republic was drafting legislative amendments with a view to expanding its jurisdiction to cases that were of interest to society as a whole and in which individual interests impeded prosecution. Генеральная прокуратура республики разрабатывает поправки к законодательству в целях распространения своей юрисдикции на случаи, которые представляют интерес для общества в целом и в которых индивидуальные интересы препятствуют уголовному преследованию.
Больше примеров...
Редакционную (примеров 29)
The Human Resources Network thanked the secretariat for responding promptly to its request and supported the proposal in principle while suggesting a drafting amendment to the actual wording of the amended minimum eligibility age criteria. Сеть по вопросам людских ресурсов поблагодарила секретариат за представление оперативного ответа на ее просьбу и поддержала в принципе данное предложение, предложив при этом внести редакционную поправку в фактическую формулировку исправленных критериев в отношении минимального возраста для получения субсидии.
It is proposed to strengthen the support to the Trial Chambers with three new legal officer posts at the P-3 level assigned to clerk the daily proceedings at each Chamber and who would participate in the drafting team of the Trial Chamber when judgements are rendered. Предлагается повысить эффективность работы по обслуживанию судебных камер путем привлечения трех новых сотрудников по правовым вопросам на должностях класса С-3, которые отвечали бы за повседневное обслуживание заседаний каждой камеры и входили бы в редакционную группу Судебной камеры при вынесении решений.
After discussion, the Working Group adopted draft article 26 as amended and referred its formulation, as well as the formulation of the definition of the term "proceeds", to the drafting group.Rights in rem in proceeds После обсуждения Рабочая группа приняла проект статьи 26 с поправками и передала в редакционную группу вопрос о ее формулировке, а также формулировке определения термина "поступления".
The drafting of the report was coordinated by the Ministry of Foreign Affairs, in close cooperation with all Ministries involved in the promotion and protection of human rights. Редакционную работу по докладу координировало Министерство иностранных дел в тесном сотрудничестве со всеми министерствами, принимающими участие в поощрении и защите прав человека.
I would suggest that if we enter a drafting mode, or a drafting phase, we should do it in an informal way. Если мы переходим в режим редактирования, или в редакционную стадию, то я бы предложил делать это неофициальным образом.
Больше примеров...
Редакция (примеров 31)
The current drafting of article 22 excessively restricted the court's jurisdiction, and could make it problematic in practice. Нынешняя редакция статьи 22 чрезмерно ограничивает юрисдикцию суда и может вызвать практические трудности.
To continue reporting under the Convention (drafting of the seventh periodic report); обзор хода осуществления КЛДОЖ (редакция седьмого периодического доклада);
We feel, however, that the present drafting of operative paragraph 5 leaves room for ambiguity in relation to when and how the cooperation of other States may take place. Однако мы считаем, что нынешняя редакция пункта 5 постановляющей части оставляет неясность в отношении того, когда и как возможно сотрудничество других государств.
Although it recognized that the drafting of that provision had been improved, it was still sceptical about what it regarded as the lowering of the threshold for the application of the rule. Хотя правительство страны признает, что редакция данного положения была улучшена, оно по-прежнему скептически относится к тому, что считает снижением порога применения этого правила.
The chapter has not been particularly controversial in its own right, but its drafting will be dependent on the resolution of the "period of responsibility" question, that is, the geographical reach of the draft outline instrument. Эта глава носит особенно противоречивый характер и заслуживает отдельного рассмотрения, однако ее редакция будет зависеть от решения вопроса о "периоде ответственности", т.е.
Больше примеров...
Выработки (примеров 150)
However, the Committee expresses concern about the slow pace at which the drafting of new legislation is advancing. Вместе с тем он выражает озабоченность медленными темпами выработки нового законодательства.
There had been strong support for drafting a protocol, despite reservations as to its nature and eventual relationship to the Convention. Была выражена решительная поддержка идее выработки проекта протокола, несмотря на оговорки в отношении его характера и последующего соотношения с Конвенцией.
In Kenya, for example, the national platform facilitated the finalization of national disaster reduction and fire management policies and started drafting a national land policy. Так, например, в Кении национальная платформа способствовала завершению выработки национальных стратегий уменьшения опасности бедствий и борьбы с пожарами и приступила к разработке проекта документа о национальной земельной политике.
In September 2007, in Vienna, Thailand delivered a statement at the International Atomic Energy Agency's fifty-first regular session announcing our process of drafting a national nuclear and radiological energy plan. В сентябре 2007 года в Вене Таиланд выступил с заявлением на пятьдесят первой очередной сессии Международного агентства по атомной энергии, объявив о процессе подготовки нами национального плана выработки ядерной и радиологической энергии.
The attainment of those goals is the principal objective for all partners - Governments, international organizations, business and non-governmental organizations - and it is also their common responsibility, especially given their extensive involvement in preparing for and holding such forums and in drafting their decisions. Решение этих задач является главной целью всех партнеров - правительств, международных организаций, деловых кругов и неправительственных организаций - и их общей ответственностью, особенно учитывая широкое участие всех этих партнеров на этапе подготовки и проведения этих форумов, а также выработки их решений.
Больше примеров...
Редактирование (примеров 32)
1993-1995 Preparation and drafting of texts on decentralized authorities Разработка и редактирование документов по органам местного самоуправления (1993-1996 годы)
1993-1995: Preparation and drafting of texts on decentralized authorities 1993-1995 годы: Составление и редактирование текстов о децентрализации на местном уровне
It also continued to submit completed chapters for editing so as to reduce the time-lag between the drafting and the publication of all the Supplements currently under preparation. Он также продолжает представлять на редактирование завершенные главы, с тем чтобы сократить отставание между составлением проекта и изданием всех дополнений, которые в настоящее время находятся в стадии подготовки.
Activities included providing a record of the Committee sessions, drafting, editing and sending daily media releases and liaising with local and international media to publicize the seminar and arrange press interviews with the Chair. Мероприятия включали предоставление отчета о заседаниях Комитета, подготовку, редактирование и отправку ежедневных пресс-релизов и обеспечение связи с местными и международными средствами массовой информации для пропаганды семинара и организации интервью в прессе с Председателем.
Drafting, revising, reproducing and distributing 1,000 printed educational kits on vocational guidance and gender stereotypes, aimed at young people in the ninth grade in pilot educational centres; разработка, редактирование, тиражирование и распространение 1000 комплектов обучающих игр, в которых освещаются вопросы профессиональной ориентации и гендерных стереотипов, для учащихся девятых классов экспериментальных учебных заведений;
Больше примеров...
Черчение (примеров 3)
Provide girls with opportunities to develop their spatial skills by encouraging them to play with construction toys and 3-D computer games, sketch and take shop, drafting and mechanics; Давайте девочкам больше возможностей развивать свое пространственное восприятие, поощряя их играть с конструкторскими наборами и в трехмерные компьютерные игры, рисовать, работать в школьной мастерской и изучать черчение и механику.
And they've taken out the autoshop class and the drafting class and the art class. А в школах отменили уроки автомеханики и черчение с рисованием.
line drawing, drafting, whatever it's called, how to use a mechanical pencil. Черчение, проектирование, как еще называется, работа механическим карандашом.
Больше примеров...
Редакционным (примеров 28)
The Chair will seek assistance from delegates to facilitate the work of the drafting groups and spin-off groups as needed. Если редакционным и тематическим группам потребуется содействие в их работе, Председатель обратится за соответствующей помощью к делегатам.
Preference for checklist and drafting elements rather than "model legislation". Предпочтение не "типовому законодательству", а контрольному списку и редакционным элементам.
A drafting proposal with regard to a new paragraph to be placed after paragraph 37 was then made by Chile. После этого с редакционным предложением в отношении нового пункта, который должен быть включен после пункта 37, выступила Чили.
Whilst it was agreed that this point was essentially a drafting matter, it was agreed that the matter should be considered in a future draft. Хотя было достигнуто согласие с тем, что этот вопрос является по своей сути редакционным, было решено учесть его в будущем проекте.
The drafts were then discussed by the Editorial Committee consisting of its Chairman and the Chairmen of the individual drafting groups. Затем проекты глав были обсуждены Редакционным комитетом в составе его Председателя и председателей различных редакционных групп.
Больше примеров...