Английский - русский
Перевод слова Drafting

Перевод drafting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 670)
At EU level, also the drafting and supervision of legislation on land transport of dangerous goods is connected with the prevention of terrorism. На уровне Европейского союза разработка правовых актов о наземных перевозках опасных грузов и надзор за их исполнением также осуществляются в связи с предупреждением терроризма.
The decree specified that a priority of legislative policy in 1997 would be the drafting and adoption of laws and regulations: Указом было определено, что одним из основных направлений законодательной политики на 1997 год является разработка и принятие нормативных правовых актов:
One of the most important elements of the State mechanism for reducing the level of poverty in Azerbaijan was the drafting and adoption of the Targeted State Social Assistance Act, which entered into force on 1 January 2006. Одним из важнейших элементов государственного механизма, направленного на сокращение уровня бедности в стране, явилась разработка и принятие Закона Азербайджанской Республики "Об адресной государственной социальной помощи", который вступил в силу с 1 января 2006 года.
1973 Appointed legal draftsman: drafting of legislation and supervision of junior members of the Division. 1973 год Официальный составитель законопроектов: разработка законопроектов и руководство работой молодых сотрудников отдела
Separate national action plans on specific topics, as they currently exist in Austria, are more effective than a general action plan on human rights; drafting of such a plan is therefore currently not envisaged. Подготовка отдельных планов действий по конкретным направлениям, как это делается в Австрии, является более эффективной, чем составление общего плана действий в области прав человека; поэтому разработка такого плана в настоящее время не предусматривается.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 512)
The drafting of the documents regulating the Lithuanian cooperative sector was done with the participation of representatives of consumer and agricultural cooperatives. Подготовка директивных документов для кооперативного сектора в Литве велась с участием представителей потребительских и сельскохозяйственных кооперативов.
Positive developments were registered in the anti-corruption architecture, including the establishment of the Anti-Corruption Commission and the drafting of a law on the establishment of the High Administrative, Tax and Audit Court provided for in the Constitution. В структуре антикоррупционных органов наблюдаются положительные тенденции, в том числе учреждение Комиссии по борьбе с коррупцией и подготовка законопроекта об учреждении главного административного, налогового и ревизионного суда, предусмотренного Конституцией.
Attempts by the Ministry to exercise closer control over the Office of the Public Prosecutor of Kosovo is a cause for possible concern, but the drafting of a law on prosecutors is being closely monitored to ensure it meets European standards in safeguarding their independence. Предпринимаемые министерством попытки установить более плотный контроль над прокуратурой Косово могут служить причиной для озабоченности, однако подготовка законопроекта о прокурорах ведется под пристальным наблюдением на предмет обеспечения того, чтобы он отвечал европейским стандартам в плане обеспечения их независимости.
The Constitutional Drafting Commission presented a preliminary draft of the constitution, completed on 24 April, to the Constitutional Commission. Редакционный комитет Конституционной комиссии представил Конституционной комиссии предварительный проект конституции, подготовка которого была завершена 24 апреля.
Drafting, adopting and revising a document aimed at incorporating a gender perspective in objectives, categories and evaluation criteria to ensure an equitable approach. подготовка и пересмотр документа по вопросам учета гендерной перспективы в целях, категориях и критериях оценки в вопросах справедливости и равенства.
Больше примеров...
Составление (примеров 381)
This included drafting and facilitating the sending of official messages from the office-holders, providing background papers and briefs on joining the CCW and where necessary organising bilateral meetings. Это включало составление и содействие направлению официальных посланий должностных лиц, предоставление информационных документов и справок по вопросу о присоединении к КНО и, когда это было необходимо, организацию двусторонних встреч.
In drafting the paper within the Subcommittee, Ms. Kana agreed to give her contribution so that her comments on separating the cases of "the same project" and "connected projects" would also be dealt with. Г-жа Кана согласились внести свой вклад в составление документа Подкомитета, чтобы он учитывал ее замечания по поводу разграничения случаев «одного и того же проекта» и «смежных проектов».
(a) Thanked the Russian Federation for drafting the questionnaire for EECCA countries to identify obstacles to ratifying the three most recent protocols to the Convention; а) выразила признательность Российской Федерации за составление вопросника для стран ВЕКЦА по выявлению препятствий на пути ратификации трех самых последних протоколов к Конвенции;
Assistance in the drafting of those types of requests is provided for in the current functions of the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool. Программа составления просьб об оказании взаимной правовой помощи в ее современном виде облегчает составление просьб такого рода.
Nor do the current rules ensure the effective functioning of the Union's institutions, as they exist now, while drafting a new constitutional treaty would probably require even more time than was needed for the current proposal. Существующие правила также не помогут обеспечить эффективное функционирование институтов Союза, а составление проекта нового Конституционного договора, возможно, потребует ещё больше времени, чем было потрачено на разработку текущего варианта.
Больше примеров...
Редакционной (примеров 132)
Reports on each workshop were produced and the information incorporated in a draft prepared following a five-day drafting session. По итогам каждого рабочего совещания был подготовлен доклад, и собранная информация была включена в проект текста, составленный в результате пяти дней редакционной работы.
The Competition Bill was drafted in close cooperation with UNCTAD, which recruited an expert to coordinate and finalize the work of the drafting team. В сотрудничестве с ЮНКТАД, которая привлекла эксперта для координации и завершения работы редакционной группы, был подготовлен проект закона о конкуренции.
The PRESIDENT: I thank the Ambassador of Italy for his statement and for recalling that there is an informal plenary meeting which will be devoted to the drafting session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю посла Италии за его заявление и за напоминание о том, что редакционной сессии будет посвящено неофициальное пленарное заседание.
As a matter of drafting, it was agreed that the words"[u]nder a contract of carriage" should be deleted, since they restated unnecessarily the sphere of application of the article. В порядке редакционной доработки было решено опустить слова"[в] договоре перевозки грузов", поскольку они без необходимости повторяют сферу применения указанной статьи.
Technical experts from many institutions from developing and developed countries and United Nations entities, including UNESCO-IHE, are involved in the drafting team providing support to the United Nations University Institute for Environment and Human Security in its analytical work. Технические эксперты многих учреждений из развивающихся и развитых стран и структур Организации Объединенных Наций, включая ИИВР ЮНЕСКО, принимают участие в редакционной группе, оказывающей Институту по вопросам окружающей среды и безопасности человека Университета Организации Объединенных Наций поддержку в его аналитической работе.
Больше примеров...
Проект (примеров 489)
Ensuing debates had led to the drafting of amendments to the relevant legislation. По итогам последовавшего обсуждения был разработан проект поправок к соответствующему законодательству.
It therefore recommended the drafting of a convention on the subject, building on the Council of Europe Convention on Cybercrime. Поэтому Совещание рекомендовало разработать проект конвенции по этому вопросу по образцу Конвенции о киберпреступности Совета Европы.
Moreover, the Secretariat will submit a draft report on the possibility of transferring to the Office of Conference Services the staff specialized in the drafting of press releases, so that they could prepare summary records also. Кроме того, Секретариат представит проект доклада о возможности перевода сотрудников, занимающихся подготовкой пресс-релизов, в Управление по обслуживанию конференций, с тем чтобы они могли также составлять и краткие отчеты.
In the meantime, the President of his country had proposed the drafting of a global code of conduct on counter-terrorism, an idea which had been favourably received by the member States of several international organizations. В то же время президент Туниса предложил разработать проект глобального кодекса поведения по борьбе с терроризмом, и эта идея была положительно оценена государствами - членами ряда международных организаций.
(a) Drafting of a Social Protection Policy for Workers in Bhutan; а) разрабатывая проект программы социальной защиты трудящихся Бутана;
Больше примеров...
Формулировка (примеров 81)
The new drafting approach in article 9 makes it necessary to define both liner transportation and non-liner transportation in article 1. Новая формулировка статьи 9 обусловливает необходимость дать определения и линейной перевозки, и нелинейной перевозки в статье 1.
It was suggested to delete paragraph 9 on the basis that its drafting was unclear, did not provide a rule and was unnecessary. Было предложено исключить пункт 9 на том основании, что его формулировка лишена ясности, не устанавливает какого-либо правила и является излишней.
A different proposal was that the drafting of recommendation 242 should make it clear that communication and coordination were examples of how cooperation might be achieved. Другое предложение заключалось в том, что формулировка рекомендации 242 должна разъяснять, что сношения и координация являются примерами того, каким образом может быть обеспечено сотрудничество.
Another view was that the drafting should be more specific, focusing on an obligation to refrain from any acts that might be prejudicial to the interests of creditors. Согласно другому мнению, данная формулировка должна быть более конкретной, сосредоточиваясь на обязанности воздерживаться от любых шагов, которые могут быть сопряжены с нанесением ущерба интересам кредиторов.
In response, it was said that the current drafting of the recommendation adequately conveyed that purpose and that the concerns expressed could be further addressed in the commentary. В ответ было указано, что нынешняя формулировка этой рекомендации надлежащим образом предусматривает эту цель и что выраженные озабоченности можно было бы дополнительно затронуть в комментарии.
Больше примеров...
Редакционных (примеров 266)
Mr. Zilgalvis, speaking in his capacity as facilitator, drew attention to two minor drafting changes to the third preambular paragraph and paragraph 9 of the draft resolution. Г-н Зилгалвис, выступая в своем качестве координатора, обращает внимание на два мелких редакционных изменения в третьем пункте преамбулы и в пункте 9 проекта резолюции.
The Chair responded that that issue would be addressed at a later stage in drafting groups, along with the related issue of consistency in the treatment of pentabromodiphenyl ether commercial mixtures and octabromodiphenyl ether commercial mixtures. Председатель ответила, что данный вопрос будет рассматриваться на более позднем этапе в редакционных группах наряду со связанным с этим вопросом о последовательности, в том что касается рассмотрения коммерческих смесей пентабромдифенилового эфира и коммерческих смесей октабромдифенилового эфира.
The Open-ended Working Group on Tracing Illicit Small Arms and Light Weapons (approximately 40 formal and drafting meetings), including the preparation of substantive notes and drafts for the Bureau, sessional notes, conference room papers and other documentation for the Working Group; Рабочей группы открытого состава по вопросу об отслеживании незаконного стрелкового оружия и легких вооружений (примерно 40 официальных и редакционных заседаний), включая подготовку предметных записок и проектов для бюро, сессионных записок, документов зала заседаний и другой документации для Рабочей группы;
It was suggested that draft article 48 could be deleted, and that, if some reference to the electronic equivalent of such documents was thought necessary by the Working Group, such an addition could be made through drafting adjustments to draft article 47. Было высказано мнение о том, что проект статьи 48 может быть исключен и что, если Рабочая группа сочтет необходимым упомянуть в той или иной степени об электронном эквиваленте таких документов, такое дополнение может быть сделано посредством внесения редакционных изменений в проект статьи 47.
Servicing of approximately 50 formal and informal and 60 drafting meetings per year; preparation of substantive notes and drafts provided to the Bureau; sessional notes and other documents prepared for meetings of the Working Group; and conference room papers of the Working Group; Обслуживание примерно 50 официальных и неофициальных и 60 редакционных заседаний в год; подготовка записок и проектов по вопросам существа для Бюро; сессионные записки и другие документы, составляемые для заседаний Рабочей группы; и документы зала заседаний для Рабочей группы;
Больше примеров...
Редакционные (примеров 235)
Mr. Farrukh Iqbal Khan (Pakistan) introduced minor drafting changes to the draft resolution. Г-н Фаррух Икбаль Хан (Пакистан) представляет незначительные редакционные изменения к проекту резолюции.
In addition, two small drafting groups met in The Hague (Netherlands) in February and June 2002, to prepare elements for the draft guidelines and to consider the issues of reporting. Кроме того, две небольшие редакционные группы провели совещания в Гааге (Нидерланды) в феврале и июне 2002 года для подготовки элементов проекта руководящих принципов и рассмотрения вопросов, связанных с отчетностью.
In addition, for reasons of efficiency and expediency, some working or drafting groups at the ECLAC Conference function in the one language and, according to the secretariat, this has been understood and accepted by the member Governments. К тому же для обеспечения эффективности и оперативности некоторые рабочие или редакционные группы Конференции ЭКЛАК пользуются одним языком и, по утверждению секретариата, правительства-члены относятся к этому с пониманием и согласны с этим.
Subsequently, it decided to establish two smaller drafting groups and appointed three "friends of the Chair" to address the three main sections of the strategy identified by the working group: conceptual framework, aspects of the right to development and concrete and practical measures. Соответственно, она решила учредить две, меньшие по составу, редакционные группы и назначить трех "друзей Председателя" для изучения трех основных аспектов стратегии, принятой Рабочей группой: концептуальной основы; аспектов права на развитие; и конкретных мер практического характера.
The Conference requested the Secretariat to prepare the final text of the Agreement incorporating necessary editing and drafting changes and ensuring concordance of the text in the six languages. 5 Конференция просила Секретариат подготовить окончательный текст соглашения, включив в него необходимые редакционные и технические изменения и обеспечив согласование текста на шести языках 5/.
Больше примеров...
Редакционного характера (примеров 257)
There are some minor drafting differences between article 21 of the draft OP and article 11 of the first OP. Между статьей 21 проекта ФП и статьей 11 первого ФП имеются некоторые незначительные различия редакционного характера.
(e) the Revision Committee also adopted a series of drafting changes suggested by the joint expert group. ё) кроме того, Комиссия по пересмотру приняла целый ряд поправок редакционного характера, предложенных совместной группой экспертов;
A suggestion of a drafting nature was that the provision should refer to derogation or variation of "the effect" of the Rules, rather than from the Rules themselves. Одно из предложений редакционного характера состояло в том, что в этом положении следует упомянуть об отходе от правил или об изменении их "действия", а не об изменении самих правил.
Some drafting suggestions were made. Был внесен ряд предложений редакционного характера.
The meeting recommended that the Principles and Recommendations be written in gender-neutral language, that a glossary of terms be included and that the Secretariat incorporate the many detailed drafting changes that were noted throughout the meeting. Совещание рекомендовало, чтобы документ о принципах и рекомендациях был составлен в формулировках, не проводящих каких-либо гендерных различий, чтобы в него был включен терминологический словарь и чтобы Секретариат внес в него все те подробные изменения редакционного характера, которые были отмечены в ходе совещания.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 224)
It had set up a special body that was currently drafting a professional code of ethics for journalists working on inter-ethnic issues. Группой был создан специальный орган, который в настоящее время разрабатывает кодекс профессиональной этики для журналистов, занимающихся вопросами межэтнических отношений.
The Government is in the process of drafting a national policy for the promotion and protection of children, together with an action plan for 2013 - 2017. В настоящее время правительство разрабатывает национальную политику по улучшению положения и защите детей и соответствующий план действий на 2013-2017 годы.
The Gender Committee of the Chamber of Deputies was working on integrating the findings of gender equality research in the Chamber's activities with a view to promoting the full exercise of women's rights and to drafting a bill to that effect. Комитет по вопросам равенства между женщинами и мужчинами при Палате депутатов работает над обеспечением учета гендерного фактора в деятельности палаты для поощрения полного осуществления женщинами своих прав и разрабатывает соответствующий законопроект.
In addition to the two general comments adopted, the Committee is in the process of drafting two more general comments, one on the best interests of the child and another on violence against children. В дополнение к двум принятым замечаниям общего порядка Комитет разрабатывает еще два замечания общего порядка, одного - по вопросу о наилучших интересах ребенка и второго - о насилии в отношении детей.
The Ministry of Justice is currently drafting the Law of Ukraine "On Determining the Status of Ethnic Ukrainians Deported from Poland in 1944-1946, 1948 and 1951." В настоящее время министерство юстиции разрабатывает проект закона Украины "Об определении статуса этнических украинцев, выселенных с территории Польши в 19441946, 1948 и 1951 годах".
Больше примеров...
Редакционную (примеров 29)
These sub-themes were discussed in broad terms at which delegations tried to describe and define the various issues but stopping short of attempting to undertake a drafting exercise. Эти подтемы были обсуждены в широком плане, когда делегации пытались описать и определить различные проблемы, но удерживались от попыток предпринять редакционную работу.
It is proposed to strengthen the support to the Trial Chambers with three new legal officer posts at the P-3 level assigned to clerk the daily proceedings at each Chamber and who would participate in the drafting team of the Trial Chamber when judgements are rendered. Предлагается повысить эффективность работы по обслуживанию судебных камер путем привлечения трех новых сотрудников по правовым вопросам на должностях класса С-3, которые отвечали бы за повседневное обслуживание заседаний каждой камеры и входили бы в редакционную группу Судебной камеры при вынесении решений.
The Drafting Team is headed by a Deputy Minister of Labour, Invalids and Social Affairs and Vice Chairperson of the Viet Nam National Committee for the Advancement of Women. Редакционную группу возглавил один из заместителей министра труда, по делам инвалидов войны и социальным вопросам, который является также заместителем председателя Национального комитета по улучшению положения женщин.
In a modification of the letter of the Bonn Agreement that in no way violates its spirit, President Karzai has created a Constitutional Drafting Commission to prepare a first draft of the constitution. В качестве модификации буквы Боннского соглашения, которая никоим образом не нарушает его духа, президент Карзай учредил Конституционную редакционную комиссию для подготовки первого проекта конституции.
The review team will be responsible for the development, research, drafting and finalization of the review in close consultation with the task managers and other relevant units of UNEP and FAO, in addition to the secretariats. Группа по обзору отвечает за разработку, исследования, редакционную подготовку и окончательную доработку обзора в тесных консультациях с руководителями направления и другими соответствующими подразделениями ЮНЕП и ФАО, а также с секретариатами.
Больше примеров...
Редакция (примеров 31)
This type of drafting is also intended to bring the Model Law more closely in line with other UNCITRAL instruments. Подобная редакция призвана обеспечить более тесное соответствие Типового закона другим документам ЮНСИТРАЛ.
The current drafting of article 22 excessively restricted the court's jurisdiction, and could make it problematic in practice. Нынешняя редакция статьи 22 чрезмерно ограничивает юрисдикцию суда и может вызвать практические трудности.
The Working Group was of the view that the current drafting was clearer and that it was more appropriate to deal with the two issues addressed by the draft recommendations separately. Рабочая группа сочла, что нынешняя редакция является более ясной и что уместнее рассматривать два вопроса, затронутые в проектах рекомендаций, в отдельности.
While understanding the logic explained in the Working Group's commentary to article 25, Malta feels that the drafting of article 25 could be improved in the light of paragraph (2) of the commentary. Хотя и понимая логику, изложенную в комментарии Рабочей группы к статье 25, Мальта считает, что редакция статьи 25 может быть улучшена в свете пункта 2 комментария.
Draft articles 20 and 21: The proposed drafting for these two new articles is more complete and more detailed than the 1976 version. Проекты статей 20 и 21: предложенная редакция этих двух новых статей является более полной и более подробной, чем редакция соответствующих положений в варианте 1976 года.
Больше примеров...
Выработки (примеров 150)
The party which leads the Government has a particular responsibility to strive for the political consensus required for completion of the peace process and the drafting of the new constitution. Партия, возглавляющая правительство, несет особую ответственность за достижение политического консенсуса, необходимого для завершения мирного процесса и выработки новой конституции.
Draft resolution L. also intends to address these important issues, and Japan has participated in its drafting process since the initial informal meeting. Проект резолюции L. также направлен на рассмотрение этих важных вопросов, и Япония принимала участие в процессе его выработки с первого же неофициального совещания.
The purpose of political bodies such as ad hoc committees, preparatory commissions and diplomatic conferences was precisely the negotiation of the most difficult problems pending in the drafting of a legal instrument. Цель политических органов, таких, как специальные комитеты, подготовительные комиссии и дипломатические конференции, заключается именно в проведении переговоров по наиболее сложным проблемам в ходе выработки правового документа.
The new set of data it will provide will be used for various purposes at the national level, mainly as a source of information for drafting, adjusting and assessing public human development policies and for targeting investment according to national demographics. Новая база данных будет использоваться для различных целей, прежде всего как источник информации для выработки, уточнения и оценки государственной политики в области развития человека, а также для осуществления капиталовложений в соответствии с национальной демографией.
The aim was to identify the main elements necessary to provide a proposal for an international harmonized balance; set up a workplan for the drafting of the chapter; and share responsibilities for the drafting. Цель заключалась в определении основных элементов, необходимых для выработки предложения по международному согласованному балансу; подготовке плана работы по составлению главы; и распределении обязанностей по ее составлению.
Больше примеров...
Редактирование (примеров 32)
Such drafting may take many forms and include more rigorous text. Такое редактирование может иметь различные формы, в том числе включение более точных формулировок.
1995: Preparation and drafting of draft texts on the privatization of public enterprises 1995 год: Составление и редактирование проектов текстов о приватизации государственных предприятий
A workshop to draft a report reflecting the Government's position on the nine recommendations on which it had reservations; this brought together the inter-ministerial committee for drafting and follow-up of the national UPR report and civil society organizations рабочее совещание редакционного совета доклада, отражающего позицию Гвинейского правительства в отношении девяти рекомендаций, являющихся объектом оговорки, в котором участвовали представители Межведомственного комитета, отвечающего за редактирование национального доклада по УПО и последующие меры по нему, и организаций гражданского общества.
It shall coordinate the drafting of and edit all texts referred to it by the Conference. Он координирует составление и редактирование всех текстов, передаваемых ему Конференцией.
Activities included providing a record of the Committee sessions, drafting, editing and sending daily media releases and liaising with local and international media to publicize the seminar and arrange press interviews with the Chair. Мероприятия включали предоставление отчета о заседаниях Комитета, подготовку, редактирование и отправку ежедневных пресс-релизов и обеспечение связи с местными и международными средствами массовой информации для пропаганды семинара и организации интервью в прессе с Председателем.
Больше примеров...
Черчение (примеров 3)
Provide girls with opportunities to develop their spatial skills by encouraging them to play with construction toys and 3-D computer games, sketch and take shop, drafting and mechanics; Давайте девочкам больше возможностей развивать свое пространственное восприятие, поощряя их играть с конструкторскими наборами и в трехмерные компьютерные игры, рисовать, работать в школьной мастерской и изучать черчение и механику.
And they've taken out the autoshop class and the drafting class and the art class. А в школах отменили уроки автомеханики и черчение с рисованием.
line drawing, drafting, whatever it's called, how to use a mechanical pencil. Черчение, проектирование, как еще называется, работа механическим карандашом.
Больше примеров...
Редакционным (примеров 28)
There was wide support for enabling drafting teams to meet for face-to-face discussions; Многие высказались в пользу того, чтобы позволить редакционным группам встречаться друг с другом для обсуждений;
She drew attention to minor drafting changes that should be made to the third and fifth preambular paragraphs in order to reflect accurately the language that had been agreed upon in informal consultations. Она привлекает внимание к незначительным редакционным изменениям, которые должны быть внесены в третий и пятый пункты преамбулы, с тем чтобы точно отразить формулировки, которые были согласованы в ходе неофициальных консультаций.
Participation in the drafting workshop Участие в работе практикума по редакционным вопросам
It was proposed that the focus of recommendation 2 should be on the recognition of the law of another State rather than the possible application of that law and that the bracketed language referring to the "avoidability of a transaction" was the preferred drafting. Было высказано предположение о том, что в центре внимания рекомендации 2 должно стоять признание права другого государства, а не возможность применения такого права и что предпочтительным редакционным решением является заключенная в квадратные скобки формулировка, содержащая упоминание о "возможности расторжения сделки".
for internationally wrongful acts adopted by the Drafting Заголовки и тексты проектов статей, принятые в предварительном порядке Редакционным комитетом во втором чтении
Больше примеров...