Английский - русский
Перевод слова Drafting

Перевод drafting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 670)
However, policy development and the provision of technical assistance seemed to prevail over the drafting of comprehensive legislation addressing the needs and requirements of MSMEs. Вместе с тем разработка политики и предоставление технической помощи, как представляется, превалируют над разработкой всеобъемлющего законодательства, касающегося нужд и потребностей ММСП.
This Cabinet Decision in June 2008 has recognized the need for affirmative action and also supported the drafting of an Organic Law on Gender Equity. В решении Кабинета министров в июне 2008 года признавалась необходимость позитивной дискриминации, а также приветствовалась разработка Основного закона по гендерному равенству.
Participants also expressed the need for assistance in other areas, such as drafting effective legislation; review of current legislation and/or operational procedures; activities to strengthen a safety culture; and for encouraging cross-border cooperation. Участники также отмечали, что им необходима помощь в других областях, таких как разработка эффективного законодательства, обзор действующего законодательства и/или эксплуатационных процедур, мероприятия по укреплению культуры безопасности и поощрение трансграничного сотрудничества.
(a) Drafting of a care and follow-up agreement: At the National Police level a conceptual framework for the establishment of reception units for victims of violence at police stations and a guide to procedures for receiving and assisting victims was proposed several months ago. а) разработка протокола по оказанию помощи и наблюдению: несколько месяцев назад на уровне Национальной полиции Гаити было предложено разработать концептуальные рамки по центрам приема жертв насилия в комиссариатах, а также справочник по процедуре приема и сопровождения жертв.
Drafting of policing plan and finalization Разработка проекта и доработка плана несения полицейской службы
Больше примеров...
Подготовка (примеров 512)
Documentation activity - drawing up of the minutes of the weekly meetings of the Centre; drafting of the yearly report of the Centre. Делопроизводство - подготовка отчетов о еженедельных совещаниях Центра; составление ежегодного доклада о работе Центра.
(a) Coordinating the development of policy options, undertaking background research and drafting analytical papers and documents on cross-cutting issues or emerging questions relevant to the work of the Department; а) координация разработки альтернативных вариантов политики, проведение справочных исследований и подготовка аналитических материалов и документов по сквозным вопросам или нарождающимся проблемам, имеющим отношение к работе Департамента;
They further noted that most Parties now had some experience in the drafting of the implementation report and suggested that, with some increased support from the Working Group through bilateral contacts, the next implementation report should require a modest amount of work from the Parties. Они далее отметили, что большинство Сторон на сегодняшний день имеют некоторый опыт в составлении докладов об осуществлении, и высказали мнение, что при определенном увеличении поддержки со стороны Рабочей группы в рамках двусторонних контактов подготовка следующего доклада об осуществлении не потребует значительных усилий от Сторон.
Preparing an instruction booklet incorporating a gender perspective for the development of internal work rules, to serve as a guide to various workplaces in drafting their own rules or to the persons assigned to examine rules submitted for approval; подготовка с учетом гендерной перспективы инструкций для разработки правил внутреннего трудового распорядка, которые послужат различным профессиональным организациям в качестве руководства для выработки собственных правил или же для лиц, занимающихся изучением таких правил на предмет их принятия;
Drafting of a mental health bill Подготовка законопроекта о психическом здоровье.
Больше примеров...
Составление (примеров 381)
(e) Provided critical input to the drafting of the present report. ё) внесен значимый вклад в составление настоящего доклада.
In recent years, that cooperation had been intensified and enriched by the active dialogue that had accompanied the drafting of the Declaration. В последние годы это сотрудничество укрепилось и расширилось за счет активного диалога, сопровождавшего составление проекта Декларации.
It also provided information on the work of the commission in charge of reviewing and drafting Congolese legal codes to remedy gaps and the lack of appropriate legislation in relation to certain human rights issues, which had started its work on 10 August 2009. Оно также предоставило информацию о работе комиссии, отвечающей за рассмотрение и составление проекта юридических кодексов Конго в целях устранения пробелов и недостатков в соответствующем законодательстве в связи с некоторыми вопросами прав человека, которая начала свою работу 10 августа 2009 года.
The Model Law addressed some aspects of procurement planning, such as the drafting of specifications, but generally, the questions of budgeting future work and future procurement were not dealt with. Типовой договор затрагивает некоторые аспекты планирования закупок, в частности подготовку спецификаций, однако в целом не рассматривает такие вопросы, как составление сметы будущей работы и будущих закупок.
(e) Drafting, publishing and distributing textbooks for the those educational levels since 2005; ё) составление, издание и распространение школьных учебников для всех упомянутых уровней образования начиная с 2005 года;
Больше примеров...
Редакционной (примеров 132)
Strong drafting skills and a keen sense of understanding of the sensitivity of the issues under discussion would be required. Они должны обладать твердыми навыками редакционной работы и четким пониманием деликатности обсуждаемых вопросов.
The CHAIRMAN said that the Working Group should not discuss drafting details, but substantive issues; he wished to know what impressions the United States delegation had gathered from the consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он считает, что Рабочая группа полного состава должна обсуждать вопросы существа, а не детали редакционной работы и что ему хотелось бы знать, какие впечатления сложились у Соединенных Штатов в результате этих консультаций.
Limited advice was provided on the drafting of the Interim National Constitution through the provision of model constitutions and participation in the work of the preliminary joint drafting team. При подготовке временной национальной конституции оказывалась ограниченная консультативная помощь в виде представления типовых конституций и участия в работе предварительной совместной редакционной группы.
For the sake of drafting consistency, the Commission agreed to replace the word "in" appearing before the word "consultation" in the chapeau of paragraph (3) with the word "after". В целях обеспечения редакционной согласованности Комиссия согласилась заменить в пункте 3 слова "на основе" до слова "консультации" словом "после".
Global assessments: The global report would be produced by a drafting team of experts under the purview of the GCG. Глобальный доклад готовился бы редакционной группой экспертов под эгидой ГКГ.
Больше примеров...
Проект (примеров 489)
A number of significant drafting changes had been made to the version of the draft resolution currently before the Committee. В находящийся в настоящее время на рассмотрении Комитета проект резолюции был внесен ряд важных изменений редакционного характера.
It is equally important to have additional ratifications of the Comprehensive Test Ban Treaty and the early drafting of a fissile material cut-off treaty. Столь же важно поощрять дополнительные ратификации Договора о всеобщем запрещении испытаний ядерного оружия и как можно скорее разработать проект договора о запрещении производства расщепляющегося материала.
In this respect he expressed his appreciation and gratitude to the Chairmen of the drafting groups and, in particular, to Mr. Carrera, who had accepted the task of chairing the Editorial Committee and of finalizing the draft single document on the issue. В этой связи он выразил благодарность председателям редакционных групп, и в частности г-ну Каррере, который согласился председательствовать в Редакционном комитете и окончательно оформить сводный проект документа по данному вопросу.
The reason for drafting the model provisions was that at the Commission's thirty-third session some delegations, especially from developing countries, had spoken of their difficulties in applying the recommendations to their law-making processes in the absence of model legislative provisions. Проект типовых положений был составлен потому, что на тридцать третьей сессии Комиссии некоторые делегации, особенно делегации развивающихся стран, говорили об имеющихся у них трудностях с применением рекомендаций в своей законотворческой деятельности при отсутствии типовых законодательных положений.
This consolidated draft, which takes into account decisions and proposals by the government experts and also includes drafting proposals by the rapporteur, was adopted by the majority of delegations as a basis for work. Этот сводный проект, в котором учитываются решения и предложения правительственных экспертов и в котором содержатся также предложения докладчика по редакции текста, был принят большинством делегаций в качестве основы для работы.
Больше примеров...
Формулировка (примеров 81)
Mr. SHERIFIS having pointed out that the last sentence of paragraph 8 posed a number of drafting problems, Mr. de GOUTTES suggested that it should be deleted. Г-н ШЕРИФИС отмечает, что формулировка последнего предложения пункта 8 вызывает различные проблемы, и г-н де ГУТТ предлагает исключить его.
In particular, paragraph 2, together with paragraph 3, had the potential to be elaborated into an important rule, yet as presently formulated, it was vague, obscure and the drafting was weak. В частности, в пункте 2 вместе с пунктом 3 заложен потенциал разработки до уровня важной нормы, однако в его нынешнем виде он представляется расплывчатым, неясным и формулировка его не совершенна.
Similarly, it was noted that the drafting of article 12 was open to question: it was queried how a breach of local law could of itself constitute an internationally wrongful act. Аналогичным образом, было отмечено, что формулировка статьи 12 вызывает вопрос о том, каким образом может нарушение внутреннего законодательства само по себе составить международно-противоправное деяние.
That part of the sentence would then read: "attention to the drafting of the main text of the convention, as well as, as appropriate, of international instruments". Таким образом формулировка этой части предложения будет следующей: "уделить внимание разработке основного текста Конвенции и, соответственно, международных документов, касающихся торговли женщинами и девочками".
However it was agreed at the time of drafting the WIPO Copyright and Performances and Phonograms Treaties that this wording "neither reduces nor extends the scope of applicability of the limitations and exceptions permitted by the Berne Convention." Однако во время составления Договора ВОИС по авторскому праву и по Договору ВОИС по исполнителям и фонограммам было решено, что эта формулировка «не ограничивает и не расширяет сферу применения ограничений и исключений, допускаемых Бернской конвенцией».
Больше примеров...
Редакционных (примеров 266)
The Joint Meeting accepted the texts in question with a drafting change proposed by the representative of Belgium. Совместное совещание приняло эти тексты после редакционных изменений, предложенных представителем Бельгии.
The Department had been proactive in taking up the mandate assigned by the General Assembly on the control and limitation of documentation by enforcing page limits and drafting guidelines set by the Assembly. Департамент проявлял инициативность в выполнении решений Генеральной Ассамблеи о контроле и ограничении объема документации, обеспечивая на практике соблюдение ограничений на количество страниц и редакционных инструкций, утвержденных Ассамблеей.
The Chairman and the secretariat summed up the technical input into the negotiations of the new protocol, including the work on limit values and control techniques for stationary and selected mobile sources accomplished at the drafting meetings in Geneva preceding the seventh session of the Working Group. Председатель и секретариат подытожили технические материалы, использовавшиеся в ходе переговоров по новому протоколу, включая работу по предельным значениям и методам ограничения выбросов для стационарных и отдельных мобильных источников, проделанную на редакционных совещаниях в Женеве, предшествовавших седьмой сессии Рабочей группы.
Some drafting points were suggested, in particular to combine article 6 with article 7, paragraph 1, or to include article 6 in article 4. Было внесено несколько редакционных предложений, в частности, об объединении статьи 6 с пунктом 1 статьи 7 и включении статьи 6 в статью 4.
Proposed draft article 88a (1) would be retained in the text of the draft instrument as a basis for continuation of the discussion at a future session, subject to possible drafting adjustments in light of the above discussion. сохранить предлагаемый проект статьи 88а (1) в тексте проекта документа в качестве основы для продолжения обсуждений на одной из будущих сессий с учетом возможных редакционных изменений в соответствии с результатами изложенных выше обсуждений.
Больше примеров...
Редакционные (примеров 235)
Contact or drafting groups will be established as necessary to consider specific issues. По мере необходимости для рассмотрения конкретных вопросов будут сформированы контактные или редакционные группы.
The minor drafting changes proposed by the Netherlands, meanwhile, had his delegation's full support. При этом делегация страны оратора полностью поддерживает незначительные редакционные поправки, предложенные Нидерландами.
The delegation of the European Community proposed drafting changes referring to contributions to be made to the budget of the Tribunal by international organizations which are parties to the Convention. Делегация Европейского сообщества предложила редакционные изменения применительно к положениям о взносах, которые надлежит вносить в бюджет Трибунала международным организациям, являющимся участниками Конвенции.
The Committee may, as necessary, establish drafting groups during the second week of the Conference in order to finalize its work. page При необходимости Комитет, возможно, пожелает учредить в ходе второй недели Конференции редакционные группы для завершения своей работы.
The World Forum noted that IWVTA would meet again in Paris on 22 June 2012 and its two drafting subgroups on 20 and 21 June 2012, respectively. Всемирный форум отметил, что группа по МОУТКТС проведет свое следующее совещание в Париже 22 июня 2012 года, а ее две редакционные подгруппы - 20 и 21 июня 2012 года соответственно.
Больше примеров...
Редакционного характера (примеров 257)
The secretariat's proposal was adopted with some drafting amendments, in particular to reflect the above decisions. Предложение секретариата было принято, однако в него были внесены некоторые изменения редакционного характера, в частности с тем, чтобы отразить вышеупомянутые решения.
There were a number of minor drafting changes to paragraph 4. Ряд незначительных поправок редакционного характера был внесен в пункт 4.
As a matter of drafting, however, he thought that a change was needed in the eighth preambular paragraph to avoid repetition of the word "requirement". В то же время в качестве замечания редакционного характера он считает необходимым внести изменение в восьмой пункт преамбулы, с тем чтобы избежать повторного использования слова "потребностей".
In the course of the article-by-article examination of the revised draft Protocol on the Privileges and Immunities of the International Tribunal for the Law of the Sea, a number of other proposals of a drafting nature were made. В ходе постатейного рассмотрения пересмотренного проекта протокола о привилегиях и иммунитетах Международного трибунала по морскому праву был сделан ряд других предложений редакционного характера.
A concern of a drafting nature was that, should the draft Convention contain a provision along the lines of the proposed new paragraph, it should be placed within the final clauses and not in the substantive provisions of the draft Convention. Было высказано также замечание редакционного характера о том, что, если в проект конвенции будет включено положение, аналогичное предлагаемому новому пункту, это положение необходимо будет поместить в раздел, посвященный заключительным, а не существенным положениям проекта конвенции.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 224)
At present, a special commission is drafting an Estonian policy based on the Rules. В настоящее время Специальная комиссия разрабатывает политику Эстонии на основе Правил.
It had set up a special body that was currently drafting a professional code of ethics for journalists working on inter-ethnic issues. Группой был создан специальный орган, который в настоящее время разрабатывает кодекс профессиональной этики для журналистов, занимающихся вопросами межэтнических отношений.
Government is also drafting the Child Protection Policy which is expected to be completed in 2008. Правительство также разрабатывает проект стратегии в интересах защиты детей, который должен быть готов к 2008 году.
The Administration is drafting a new surface transport manual in which these issues will be addressed in related chapters on "Assignment of vehicles" and "Transportation to and from work" Администрация разрабатывает проект нового руководства по наземному транспорту, в котором данные вопросы будут рассмотрены в соответствующих главах, озаглавленных «Назначение транспортных средств» и «Перевозки на работу и с работы»
The work of WLSA has been in different areas, from training of different stakeholders, to research, and from drafting and advocacy for the approval of laws to their implementation and dissemination. ОЖПСЮА занимается различными вопросами: организует подготовку различных заинтересованных сторон, проводит исследования, разрабатывает проекты законов и содействует их принятию, осуществлению и распространению.
Больше примеров...
Редакционную (примеров 29)
We believe that a prior understanding on the principles which will govern the membership of the Executive Council is necessary before any fruitful drafting work can be undertaken. Мы считаем, что необходимо будет достичь понимания применительно к принципам, которые будут регулировать членский состав Исполнительного совета, прежде чем можно будет принимать сколь-либо плодотворную редакционную работу.
In a modification of the letter of the Bonn Agreement that in no way violates its spirit, President Karzai has created a Constitutional Drafting Commission to prepare a first draft of the constitution. В качестве модификации буквы Боннского соглашения, которая никоим образом не нарушает его духа, президент Карзай учредил Конституционную редакционную комиссию для подготовки первого проекта конституции.
We will start the actual drafting on the basis of the amendments in informal mode right after the formal meeting has been adjourned. Мы начнем практическую редакционную работу на основе поправок в неофициальном формате сразу после завершения официального заседания.
The Summary should facilitate the drafting, and reduce the size, of this Panel's future reports, since it will not be necessary to set matters out in extenso in the body of each report. Оно призвано облегчить редакционную работу и сократить объем будущих докладов Группы, поскольку ей не потребуется прибегать к развернутому изложению вопросов в основной части каждого доклада.
The review team will be responsible for the development, research, drafting and finalization of the review in close consultation with the task managers and other relevant units of UNEP and FAO, in addition to the secretariats. Группа по обзору отвечает за разработку, исследования, редакционную подготовку и окончательную доработку обзора в тесных консультациях с руководителями направления и другими соответствующими подразделениями ЮНЕП и ФАО, а также с секретариатами.
Больше примеров...
Редакция (примеров 31)
Although the commentary to this provision does provide a few indications in that connection, the drafting of this subparagraph is not explicit enough. Хотя в комментарии к данному положению и содержатся несколько указаний в этой связи, редакция этого пункта недостаточно однозначна.
Although it recognized that the drafting of that provision had been improved, it was still sceptical about what it regarded as the lowering of the threshold for the application of the rule. Хотя правительство страны признает, что редакция данного положения была улучшена, оно по-прежнему скептически относится к тому, что считает снижением порога применения этого правила.
While understanding the logic explained in the Working Group's commentary to article 25, Malta feels that the drafting of article 25 could be improved in the light of paragraph (2) of the commentary. Хотя и понимая логику, изложенную в комментарии Рабочей группы к статье 25, Мальта считает, что редакция статьи 25 может быть улучшена в свете пункта 2 комментария.
At the same time, it was acknowledged that the ultimate drafting of those provisions would depend on resolution of the unsettled issue as to whether electronic reverse auctions should be treated in the Model Law as a separate procurement method or a phase in tendering proceedings. В то же время было признано, что окончательная редакция этих положений будет зависеть от решения остающегося открытым вопроса о том, следует ли регулировать электронные реверсивные аукционы в Типовом законе в качестве отдельного метода закупок или же в качестве этапа процедур торгов.
Draft articles 20 and 21: The proposed drafting for these two new articles is more complete and more detailed than the 1976 version. Проекты статей 20 и 21: предложенная редакция этих двух новых статей является более полной и более подробной, чем редакция соответствующих положений в варианте 1976 года.
Больше примеров...
Выработки (примеров 150)
The Agreement will serve as useful guidance in drafting our own regional agreement. Оно будет служить эффективным инструментом для выработки нашего собственного регионального соглашения.
The authorities are in the process of drafting an official strategy and programmes for arms collection and disposal, as well as for restructuring and reorganizing the armed forces. Власти находятся в процессе выработки официальной стратегии и программ сбора и уничтожения оружия, а также перестройки и реорганизации вооруженных сил.
The framework for international cooperation in combating the drug problem must therefore be widened to ensure assistance to Governments in drafting and implementing national drug-control laws and regulations. В этом контексте необходимо расширить рамки международного сотрудничества в борьбе с проблемой наркотиков, чтобы обеспечить возможность оказания помощи правительствам в деле выработки проектов законодательства и нормативных положений в области национального контроля над наркотиками и их осуществления.
Inclusive discussions in which all States were aware of the importance of reaching a general agreement on the topics under consideration enabled us to pursue the gradual approach adopted with a view to drafting a treaty, taking into account the recommendations of the Group of Governmental Experts. Всеобъемлющие обсуждения, в ходе которых все государства учитывали важность достижения общей договоренности по рассматриваемым темам, позволили нам осуществлять поэтапный подход в целях выработки договора с учетом рекомендаций Группы правительственных экспертов.
To that end, it will host conference calls for the Delegation; draft of the Delegation stakeholders map and related information needs; capacity-building for Delegation members on presentation and negotiation skills or drafting the Delegation's annual report. Для этого он будет проводить конференции для Делегации; разрабатывать карту заинтересованных участников Делегации и обеспечивать соответствующие информационные потребности; усиливать потенциал членов Делегации для выработки навыков представительства и проведения переговоров или для составления ежегодного отчета Делегации.
Больше примеров...
Редактирование (примеров 32)
(e) The participants in the Expert Group Meeting should provide relevant background material to the body primarily responsible for the drafting of the Guide, the Canadian Centre for Justice Statistics, as soon as possible; е) участники Совещания как можно скорее представили в орган, несущий основную ответственность за редактирование Руководства, - Канадский центр судебной статистики - необходимые справочные материалы;
Further drafting and editing of a consolidated draft text are done by the secretariat. Последующая подготовка и редактирование сводного проекта текста осуществляется секретариатом.
It shall coordinate the drafting of and edit all texts referred to it by the Conference or by a Main Committee, without altering the substance of the texts, and report to the Conference or to the Main Committee as appropriate. Он координирует составление и редактирование всех текстов, передаваемых ему Конференцией или каким-либо Главным комитетом, не изменяя существа текстов, и представляет доклад соответственно Конференции или Главному комитету.
Editing and preparation for reproduction of official records of meetings; editing and processing of drafts not subject to editing by other units in the Secretariat; establishment of editorial standards; and issuance of drafting and editing instructions; Редактирование и подготовка к размножению официальных отчетов о заседаниях; редактирование и обработка предварительных вариантов документов, не редактируемых другими подразделениями Секретариата; установление стандартов редакционного контроля; и издание инструкций по вопросам составления и редактирования отчетов.
Drafting of national reports and participation in meetings at which they are considered by treaty bodies Составление и редактирование национальных докладов, а также участие в процессе их рассмотрения договорными органами.
Больше примеров...
Черчение (примеров 3)
Provide girls with opportunities to develop their spatial skills by encouraging them to play with construction toys and 3-D computer games, sketch and take shop, drafting and mechanics; Давайте девочкам больше возможностей развивать свое пространственное восприятие, поощряя их играть с конструкторскими наборами и в трехмерные компьютерные игры, рисовать, работать в школьной мастерской и изучать черчение и механику.
And they've taken out the autoshop class and the drafting class and the art class. А в школах отменили уроки автомеханики и черчение с рисованием.
line drawing, drafting, whatever it's called, how to use a mechanical pencil. Черчение, проектирование, как еще называется, работа механическим карандашом.
Больше примеров...
Редакционным (примеров 28)
Its Chair will have the authority to delegate work, as appropriate, to drafting groups. Его Председатель будет иметь право в установленном порядке делегировать работу редакционным группам.
A drafting proposal with regard to a new paragraph to be placed after paragraph 37 was then made by Chile. После этого с редакционным предложением в отношении нового пункта, который должен быть включен после пункта 37, выступила Чили.
She drew attention to minor drafting changes that should be made to the third and fifth preambular paragraphs in order to reflect accurately the language that had been agreed upon in informal consultations. Она привлекает внимание к незначительным редакционным изменениям, которые должны быть внесены в третий и пятый пункты преамбулы, с тем чтобы точно отразить формулировки, которые были согласованы в ходе неофициальных консультаций.
The checklists provided at the back of the document on decision points and articles requiring implementation were considered to add value to the document and should be retained, taking into account the comments made in the contact group about general drafting issues. Предусмотренные в конце документа контрольные перечни по положениям решений и статей, требующих осуществления, по общему мнению, повысят значимость документа, и их следует сохранить с учетом замечаний, сделанных контактной группой по общим редакционным вопросам.
As Conference Services can ensure servicing of up to four meetings a day, two of the meetings will be allocated to the plenary session, while the other two can be allocated to meetings of the main and drafting committees, as needed. Поскольку конференционные службы могут обеспечить обслуживание до четырех заседаний в день, два заседания будут отведены для пленарной сессии и еще два заседания можно зарезервировать по мере необходимости за главным и редакционным комитетами.
Больше примеров...