Moreover, there is no doubt that substantive progress in the crucial areas of negative security assurances and of drafting a comprehensive test-ban treaty can contribute towards the successful outcome of the 1995 Conference to review and extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Кроме того, нет никаких сомнений в том, что существенный прогресс в таких важнейших областях, как негативные гарантии безопасности и разработка договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, может способствовать успеху Конференции 1995 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора. |
However, drafting of new policies with the spirit of higher level of observance rights of village women's rights should be more an integral part of projects and programs addressed to rural zones development. |
Тем не менее неотъемлемой частью проектов и программ, направленных на обеспечение развития сельской местности, должна стать разработка новых стратегий с более высоким уровнем соблюдения прав человека женщин, проживающих в сельской местности. |
Noteworthy developments have been the drafting of the Action Plan for Disability 2012 - 2018 and the establishment of the National Council on Disability (CND), together with the creation of departmental, district, municipal and local committees on disability. |
Отдельного упоминания заслуживает разработка Плана действий в отношении инвалидности на 2012-2018 годы и создание Национального совета по делам инвалидов, а также департаментских, районных, муниципальных и местных комитетов по инвалидности. |
In particular, the drafting of an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights should at last place the two International Covenants on an equal footing, by ensuring the gradual justiciability of economic, social and cultural rights. |
В частности, представляется необходимым, чтобы разработка какого-либо факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах наконец уравняла бы оба Международных пакта, обеспечив на постепенной основе возможность рассмотрения в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав. |
The drafting of the Act was also a feature of the national plan of action to give effect to the recommendations made by the Committee on the Rights of Child, adopted by the Government in 2001. |
Разработка специального Закона Республики Узбекистан "О гарантиях прав ребенка" была предусмотрена также "Национальным планом действий по выполнению рекомендаций Комитета по правам ребенка", который был принят Правительством Республики Узбекистан в 2001 году. |
Work will also begin on drafting an ad hoc bill on trafficking in human beings, in which issues such as protection, care and restoration of rights can be addressed in line with the demands of reality. |
Кроме того, начата разработка специального законопроекта о борьбе против торговли людьми, направленного на решение практических проблем защиты жертв торговли людьми и, в частности, на оказание им поддержки и предоставление компенсации за ущерб, нанесенный |
(b) Drafting of a set of recommendations; |
Ь) разработка свода рекомендаций; |
Drafting of a forward-looking plan of action. |
разработка перспективного плана действий. |
Drafting of a programme of assistance. |
Разработка программы оказания помощи. |
An action plan adopted at the end of the meeting includes, among other things: developing a mailing list server, drafting model terms of reference and basic standards of practice, continuing to develop criteria for collecting data and exploring ways to develop inter-agency cooperation. |
На заключительном заседании совещания был одобрен план действий, которым предусматривается, среди прочего, разработка перечня категорий/веб-сайта, подготовка проекта типового круга ведения и основных стандартов практической деятельности; доработка критериев для сбора данных; и изучение возможностей для развития межучрежденческого сотрудничества. |
The Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala was established for the purpose of advising the Government on such matters, proposing and implementing public policies and drafting reports for international bodies, such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
В ее обязанности входит предоставление консультативных услуг правительству по вопросам дискриминации и расизма, разработка и осуществление мероприятий в этой области и подготовка докладов для представления международным организациям, включая, в частности, Международный комитет по ликвидации всех форм расовой дискриминации Организации Объединенных Наций. |
Treaty Drafting, 1957. |
Разработка проекта международного договора, 1957 год. |
Drafting of the ministerial declaration |
З. Разработка проекта декларации министров. |
The Ministry of Justice has created a working group tasked with drafting a State war crimes strategy, which is necessary if all war crimes are to be prioritized and processed. |
Министерством юстиции создана рабочая группа, которой поручена разработка проекта стратегии расследования государственных военных преступлений, которая необходима, если ставится цель установления приоритетов в расследовании и расследования всех военных преступлений. |
During the period under review, the programme of adolescent health had as one of it highlights of the implementation of the Programme of Action, the final drafting of the WHO/UNFPA/UNICEF statement on action for adolescent health. |
В течение обзорного периода в рамках программы обеспечения охраны здоровья подростков в качестве одного из направлений осуществления Программы действий была завершена разработка заявления ВОЗ/ЮНФПА/ЮНИСЕФ по вопросу о деятельности в целях обеспечения охраны здоровья подростков. |
Drafting of the amendments to ECE Regulations |
Разработка поправок к правилам ЕЭК |
STATE-BUILDING Framework of Government and Drafting the Constitution |
Основа правительства и разработка конституции |
Drafting of the General Rules for Land Licences |
разработка Общих правил земельной аренды |
Drafting of a mediation guide; |
разработка Руководства по посредничеству; |
(a) Drafting the gender policy; |
а) Разработка гендерной политики; |
Drafting of statutory law continues. |
Продолжается разработка статутного права. |
Drafting new laws for decentralization. |
Разработка новых законов о децентрализации. |
Drafting specific clauses of loan agreements; |
разработка конкретных положений кредитных соглашений; |
Drafting of a higher education bill |
Разработка законопроекта о высшем образовании. |
Could be mandated to also serve as the drafting mechanism for the UPR and for regional reporting obligations, which could be integrated by each State in the Comprehensive Reporting Calendar; |
Им также может быть поручена разработка механизма универсального периодического обзора и региональных обязательств по представлению отчетности, причем такая разработка может быть интегрирована каждым государством в Комплексный календарь отчетности; |