| One delegation supported this proposal, subject to drafting changes. | Одна из делегаций поддержала это предложение при условии внесения в него редакционных изменений. |
| It acts as secretariat to the drafting committees, which prepare the Court's draft decisions. | Департамент действует в качестве секретариата редакционных комитетов, которые составляют проекты решений Суда. |
| Many variations are possible as to the composition of national drafting mechanisms. | Могут вноситься многие изменения в состав национальных редакционных механизмов. |
| The President and the Registrar must attend all meetings of the several drafting committees working simultaneously. | Председатель и Секретарь обязаны присутствовать на всех заседаниях нескольких редакционных комитетов, работающих одновременно. |
| Several proposed drafting changes were suggested in relation to that article. | В отношении этой статьи были предложены несколько редакционных изменений. |
| A number of drafting suggestions were made concerning recommendation 169. | Был высказан ряд редакционных предложений в отношении рекомендации 169. |
| Accordingly, we should not now be taking up time with purely drafting issues. | Таким образом, в настоящее время нам не следует тратить время на рассмотрение чисто редакционных вопросов. |
| Alternatively, Chapter II could be retained subject to clarifications and drafting improvements. | В ином варианте главу II можно было бы сохранить с условием внесения уточнений и редакционных усовершенствований. |
| Several drafting suggestions were made regarding the two draft articles proposed. | Был внесен ряд редакционных поправок по двум предложенным проектам статей. |
| General support had been expressed for the retention of draft article 3, albeit subject to drafting changes. | Было выражено общее мнение в поддержку сохранения проекта статьи 3, хотя и с учетом редакционных поправок. |
| Some drafting suggestions were made to enhance the clarity of the draft paragraph regarding ports. | Для разъяснения проекта пункта, касающегося портов, был внесен ряд редакционных предложений. |
| The work was accomplished by youth from around the world working through drafting groups in six regions. | Эта работа проводилась молодыми людьми из различных стран мира, работавшими в составе шести региональных редакционных групп. |
| The question was given particular attention during the informal drafting meetings of the Committee. | Особое внимание этому вопросу уделялось в ходе неофициальных редакционных заседаний Комитета. |
| Subject to the above possible drafting change, the Commission adopted the definition of "services". | Комиссия приняла определение "услуг" с учетом упомянутых выше возможных редакционных изменений. |
| and Several procedural or drafting simplifications were introduced. | был также внесен ряд процедурных или редакционных изменений в плане упрощения. |
| Time has been allocated for informal drafting sessions, if necessary. | Предусмотрено время на проведение, в случае необходимости, неофициальных редакционных заседаний. |
| Mr. van BOVEN said that, as a result of further consultations, a number of drafting amendments were proposed. | Г-н ван БОВЕН говорит, что предлагается ряд редакционных поправок, разработанных в результате дальнейших консультаций. |
| Certain drafting issues were raised in the Working Group. | В Рабочей группе был рассмотрен ряд редакционных вопросов. |
| Mr. QUINTANA (Colombia) said his delegation preferred option 2 of article 108, subject to drafting improvements. | Г-н КИНТАНА (Колумбия) говорит, что его делегация отдает предпочтение варианту 2 статьи 108 при условии редакционных доработок. |
| The drafts were then discussed by the Editorial Committee consisting of its Chairman and the Chairmen of the individual drafting groups. | Затем проекты глав были обсуждены Редакционным комитетом в составе его Председателя и председателей различных редакционных групп. |
| It was also understood that the secretariat would ensure that the necessary drafting changes were made to all the paragraphs. | Кроме того, подразумевается, что секретариат примет меры для внесения требуемых редакционных изменений во все пункты. |
| It might be better to retain the existing text, with minor drafting changes. | Вероятно, лучше было бы сохранить имеющийся текст с внесением в него незначительных редакционных изменений. |
| NGOs participate in working groups in which they have an opportunity to take part in drafting groups. | НПО участвуют в деятельности рабочих групп и имеют возможность входить в состав их редакционных комиссий. |
| The Working Group generally agreed with the proposed text, subject to some drafting changes. | Рабочая группа в целом согласилась с предложенным текстом при условии внесения некоторых редакционных изменений. |
| A number of drafting suggestions were made for provisions of the Guide related to these articles. | Был внесен ряд редакционных предложений в отношении положений Руководства, относящихся к этим статьям. |