Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Drafting - Разработка"

Примеры: Drafting - Разработка
Additionally, the drafting of a new civil procedure code had been initiated, with the objective of introducing new mechanisms to accelerate civil proceedings. Кроме того, была начата разработка нового гражданско-процессуального кодекса с целью внедрения новых механизмов для ускорения рассмотрения гражданских дел.
It also noted that the drafting and implementation of a plan and a programme for the reinforcement of facilities to lighten the work of women had been envisaged. Он также отметил, что была предусмотрена разработка и осуществление плана и программы для усиления механизмов с целью облегчения женского труда.
New legislation on immigration and asylum had also been adopted, and the drafting of a new Criminal Procedure Law and Psychiatric Assistance Law had been completed. Кроме того, были приняты новые законы в области иммиграции и убежища, а также завершена разработка нового уголовно-процессуального законодательства и закона о психиатрической помощи.
Main areas of follow-up included regulatory and administrative reforms, formulation of investment strategies, capacity-building for IPAs, institutional change, drafting of new legislation, and amendment of existing legislation. К числу основных областей по выполнению рекомендаций относятся реформы в нормативной и административной областях, выработка инвестиционных стратегий, наращивание потенциала для АПИ, институциональные преобразования, разработка новых законов и изменение действующего законодательства.
UNITAR has consulted the United Nations Office at Geneva on this matter, but the drafting and signing of the agreement is pending. ЮНИТАР проводил консультации с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве по этому вопросу, однако разработка и подписание такого соглашения затягивается.
One of the measures for the legalization of the unregulated buildings is the drafting of the law on the legalization of unregulated constructions. Одной из мер по легализации неконтролируемых зданий является разработка закона о легализации неконтролируемых сооружений.
The project provides for the drafting of a bill that will ensure that socially vulnerable groups of the population have access to free legal assistance, including in their relations with judicial authorities. Проектом предусматривается разработка законопроекта, обеспечивающего оказание бесплатной юридической помощи социально незащищенным группам населения, в том числе во взаимоотношениях с судебными органами.
Mexico reaffirms its view that the drafting and implementation of disarmament and arms control agreements should be carried out in accordance with relevant conventional or customary environmental norms. Мексика вновь заявляет, что разработка и осуществление соглашений о разоружении и контроле над вооружениями должны осуществляться с учетом применимых обычных и договорных экологических норм.
drafting of cooperation programs as well as mutual assistances intending prevention of money laundering in different countries, grounded by the international ratified conventions. разработка программ сотрудничества и взаимной помощи, направленных на предотвращение отмывания денег в различных странах, на основании ратифицированных международных конвенций.
Round table on the envisaged structure and powers of the Federation Council and the drafting of enabling legislation Проведение совещания за круглым столом по вопросу о предполагаемой структуре и полномочиях Совета федерации и разработка проекта соответствующего законодательства
Informed by the experiences of other countries, drafting has begun on a framework law on the prevention of domestic violence. На основе изучения зарубежного опыта началась разработка проекта рамочного закона Республики Узбекистан "О предупреждении домашнего насилия".
However, policy development and the provision of technical assistance seemed to prevail over the drafting of comprehensive legislation addressing the needs and requirements of MSMEs. Вместе с тем разработка политики и предоставление технической помощи, как представляется, превалируют над разработкой всеобъемлющего законодательства, касающегося нужд и потребностей ММСП.
Preparation of guidelines for the drafting of national legislation and provision of advice on this matter разработка руководящих принципов составления проекта положений национального законодательства и оказание консультативных услуг по этому вопросу;
Recent achievements of the NPD programme included the development of a number of policy packages, such as drafting new national water laws in Georgia and Turkmenistan and drafting national water sector reform strategies in Azerbaijan and Tajikistan. Недавние последние достижения в рамках программы ДНП включают в себя разработку ряда пакетов политических мер, таких как подготовка нового национального законодательства в области водопользования в Грузии и Туркменистане и разработка национальных стратегий реформирования водного сектора в Азербайджане и Таджикистане.
Develop a separate legislation relating to prevention of terrorism in addition to other legislations that are in drafting stages on transnational crimes such as illicit drugs and money laundering. Разработка отдельных законопроектов, касающихся предотвращения терроризма, в дополнение к другим разрабатываемым законопроектам, посвященным транснациональной преступности, как-то: незаконному обороту наркотиков и отмыванию денег.
For this reason, the best option is now considered to be the drafting of a special law on terrorism incorporating similar mechanisms. Поэтому более целесообразной альтернативой была сочтена разработка специального закона о борьбе с терроризмом, который предусматривал бы аналогичные механизмы.
The drafting of laws against terrorism; Разработка закона о борьбе с терроризмом.
The drafting of the most central laws, the functioning of the judicial system, and the enforcement of sentences belong to the jurisdiction of the Ministry of Justice. Разработка важнейших законов, функционирование судебной системы и исполнение наказаний также относятся к компетенции министерства.
The range of responsibilities include judicial process, drafting legislation, developing legal framework, participating in national and international treaties, prosecution and sentencing. В круг обязанностей входят: Судебные процессы Разработка законодательства Разработка правовой базы Участие в национальных и международных договорах Судебное преследование Вынесение приговоров.
Important developments were the drafting of a human resources reform package, an information technology policy and a capital master plan. Важными событиями стали разработка комплекса мер по реформе людских ресурсов, политики в области информационной технологии и генерального плана капитального ремонта.
The final group activity was drafting a "strategic frameworks" to promote Internet accessibility by, for and with persons with disabilities among ASEAN. Заключительным этапом деятельности групп явилась разработка "стратегических рамок" в целях обеспечения доступности Интернета для инвалидов, в их интересах и совместно с ними в странах АСЕАН.
Moreover, it must be borne in mind that drafting a definition of an offence would not in itself prevent such actions from being committed. Кроме того, следует учитывать, что разработка определения преступления сама по себе не сможет воспрепятствовать совершению таких действий.
For the Russian Federation, whose legislation in that field only recognized the institution of guarantees, the drafting of such a text would be particularly important. Для России, законодательство которой в этой области права знает лишь институт поручительства, разработка такого документа представляется особенно важной.
It is interesting to note that this article, whose drafting gave rise to little discussion, Интересно отметить, что эта статья, разработка которой вызвала мало споров:
Secondly, there is the effect on high-seas drafting of the text of the draft resolution is imprecise in this regard, and therefore we cannot support it. Во-вторых, воздействие на навигацию в открытом море; разработка текста проекта резолюции отмечена в этой связи неточностью, и мы не можем поддержать его.