| The international community needs to urgently focus on drafting a more effective definition. | Разработка наиболее действенного и эффективного определения является той необходимой мерой, которую международное сообщество должно принять в срочном порядке. |
| Joint working groups are currently reviewing and drafting updated standard operating procedures. | В настоящее время в рамках совместных рабочих групп проводятся аналитический обзор и разработка обновленных стандартных процедур работы. |
| The drafting of this provision was relatively straightforward compared to that of the other provisions on reservations. | По сравнению с другими положениями об оговорках разработка этого положения была сравнительно легкой. |
| Constitution drafting or reform processes are often instrumental for peace agreements and peacebuilding efforts. | Разработка конституций или процессы реформ часто имеют основополагающее значение для заключения соглашений о мире и миротворческих усилий. |
| The drafting of a national strategy on regional integration was commenced but not completed. | Была начата, но пока не завершена, разработка национальной стратегии региональной интеграции. |
| The drafting of terms of references for consultancies relating to that report was currently ongoing. | В настоящее время ведется разработка технических заданий для консультаций по этому докладу. |
| Habitat International Coalition undertook a global evaluation process in 2012 which led to the drafting of a new constitution. | В 2012 году Международная коалиция Хабитат прошла процесс всесторонней оценки, результатом которого стала разработка нового устава. |
| The drafting of the National Sustainable Development Strategy was carried out in several stages. | Разработка национальной стратегии устойчивого развития осуществлялась в несколько этапов. |
| The drafting of a national defence and security policy in November 2013; | разработка в ноябре 2013 года Национальной политики в области обороны и безопасности (НПОБ); |
| One important intervention to counter unemployment has been the drafting of the National Employment Policy. | Одной из важных мер борьбы с безработицей стала разработка национальной программы обеспечения занятости. |
| Eritrea's international obligations are naturally taken into account in drafting the new codes. | Разработка новых кодексов, безусловно, ведется с учетом международных обязательств Эритреи. |
| The working group will also be entrusted with drafting a general comment on the issue. | Кроме того, рабочей группе будет поручена разработка замечания общего порядка по этому вопросу. |
| She admitted that the drafting of legislation on citizenship to deal with the new situation in Czech society was a slow process. | Она признает, что разработка закона о гражданстве с учетом новой ситуации в чешском обществе идет медленно. |
| The drafting of a law on salaries to provide a single system covering all State-level employees was completed in this period. | В течение этого периода была завершена разработка законопроекта об окладах в целях создания единой системы, охватывающей всех государственных служащих. |
| The Government was entrusted with drafting the first ever Central African Constitution, which was promulgated on 16 February 1959. | Этому правительству была поручена разработка первой центральноафриканской Конституции, которая была обнародована 16 февраля 1959 года. |
| The drafting of a new Constitution could have a profound impact on the electoral system and electoral process. | Разработка новой конституции может оказать глубокое воздействие на избирательную систему и избирательный процесс. |
| The main political challenge in the coming months will be the drafting of a national Constitution. | Главной политической трудностью в предстоящие месяцы будет разработка национальной конституции. |
| Assistance has been provided on such topics as the drafting of legislation and the training of judges, prosecutors and other officials. | Эта помощь распространяется и на такие области, как разработка законодательства и обучение судей, прокуроров и других должностных лиц. |
| The drafting of the project was completed in early 2005, and it is currently with the GM for financial arrangements. | Разработка проекта была завершена в начале 2005 года, и в настоящее время он находится на рассмотрении ГМ на предмет заключения соответствующих финансовых договоренностей. |
| Implementation of these recommendations will necessitate the drafting of primary legislation and subsequent regulations. | Для выполнения этих рекомендаций потребуется разработка основного законодательства и последующих нормативных положений. |
| The drafting procedure of a new special Law on the Protection of the Participants in Criminal Proceedings started recently. | Недавно началась разработка нового специального закона об охране участников уголовных разбирательств. |
| Meanwhile, the drafting of a separate convention would eliminate any risk of having to amend the Covenant. | С другой стороны, разработка отдельной конвенции устранила бы любой риск внесения в Пакт поправок. |
| The drafting of a general comment was a long process, and it would take two or more committee sessions to produce a final text. | Разработка общего замечания является длительным процессом, и подготовка окончательного варианта текста может растянуться на две и более сессий. |
| In particular, the Meeting noted that the drafting and implementation of such plans would also be advisable in other OSCE countries. | В частности, на данном форуме было отмечено, что разработка и осуществление подобного рода планов была бы целесообразной и в других странах ОБСЕ. |
| In order to achieve this aim, thorough deliberations and careful drafting of resolutions are of the utmost importance. | Для достижения этой цели приоритетное значение имеют тщательные обсуждения и тщательная разработка резолюций. |