The immediate drafting priority has been the substantial legislation i.e. the Terrorism Prevention Bill. |
Самой приоритетной редакционной задачей в настоящее время является законодательство, касающееся существа вопроса, т.е. законопроект о предотвращении терроризма. |
The President believes that any possible consensus is past the stage of a drafting exercise. |
По мнению Председателя, возможный консенсус уже минул этап редакционной проработки. |
Organization of a drafting workshop (mostly travel of eligible participants) |
Организация рабочего совещания редакционной группы (главным образом путевые расходы отвечающих критериям участников) |
Those suggestions were accepted, subject to any minor modifications to be made by the Secretariat for the purposes of drafting clarity. |
Эти предложения были приняты с учетом любых незначительных изменений, которые будут внесены Секретариатом в целях обеспечения редакционной ясности. |
The consultation process was an opportunity for open and candid dialogue between the drafting Working Group and all stakeholders. |
Процесс консультаций дал возможность проведения открытого и искреннего диалога между редакционной рабочей группой и всеми заинтересованными субъектами. |
All comments were carefully considered by the drafting Working Group and many were integrated into the final report. |
Все замечания были тщательно рассмотрены редакционной рабочей группой, и многие из них были включены в окончательный вариант доклада. |
Once the drafting was complete the report was validated at the national level and was submitted for adoption by the country's highest authorities. |
После завершения редакционной работы доклад прошел проверку на национальном уровне и был представлен на утверждение самым высоким инстанциям страны. |
A third workshop was held to review and finally endorse the report prepared by the drafting team. |
На третьем семинаре был рассмотрен, а затем и утвержден подготовленный редакционной группой доклад. |
He proposed that data processing technology should be used to facilitate drafting work during Committee sessions. |
Он предлагает использовать компьютерные средства для облегчения редакционной работы в ходе заседаний Комитета. |
The Special Rapporteur remarked that the draft article was redundant on a strict view of drafting. |
Специальный докладчик отметил, что с чисто редакционной точки зрения этот проект статьи является излишним. |
(b) As a drafting matter, draft article 7 is strictly superfluous. |
Ь) что касается редакционной части, то проект статьи 7 является определенно излишним. |
The compromise formula proposed by the Bulgarian Government might be adopted, subject to drafting improvements. |
Можно бы было принять, при условии редакционной доработки, компромиссную формулу, предлагаемую правительством Болгарии. |
Such a rolling text would provide a good basis for continuing the drafting work intensively during the inter-sessional period. |
Такой "переходящий текст" обеспечил бы хорошую основу для продолжения интенсивной редакционной работы в межсессионный период. |
Subsequently, the Office assisted in the creation of a legal drafting office of the Commission. |
Позднее отделение оказало помощь в создании правовой редакционной службы комиссии. |
Subject to the above drafting suggestion and modification, the Commission adopted article 17. |
Комиссия приняла статью 17 с учетом предложения редакционной группы и изменения, о которых говорилось выше. |
This will include payment for the drafting team, holding a National Forum to approve the document, publication and distribution of documents. |
В эту сумму включены выплаты редакционной группе, расходы на проведение Национального форума для утверждения документа, издание и распространение документов. |
The Chairman of the drafting then introduced the text of paragraphs 1 and 2 of article 19 bis as agreed upon in informal meetings. |
Председатель редакционной группы затем представила текст пунктов 1 и 2 статьи 19-бис, согласованный в ходе неофициальных совещаний. |
As agreed in the informal drafting groups, the definitions were considered together with the section on penalization and prosecution. |
Как было решено в ходе заседания неофициальной редакционной группы, определения должны рассматриваться совместно с разделом, посвященным пенализации и защите. |
This is reflected in the production of summary records and press releases, and in the vast majority of drafting exercises. |
Об этом свидетельствует система подготовки кратких отчетов и пресс-релизов и осуществления практически всей редакционной работы. |
His delegation was still engaged in consultations regarding article 10; option 2 might be acceptable if its drafting were improved. |
Его делегация продолжает консультации по статье 10; вариант 2 может быть приемлемым при условии его редакционной доработки. |
The Working Party concentrated essentially on establishing guidelines which the small group was requested to use as the basis for its drafting work. |
WP. сосредоточила свое внимание главным образом на определении направлений деятельности, на основе которых она просила небольшую группу заниматься редакционной работой. |
If the Working Group decides to delete draft article 59, the definition may require further drafting adjustment. |
Если Рабочая группа решит исключить проект статьи 59, то это определение может потребовать дополнительной редакционной корректировки. |
From the drafting point of view, the structure of the sentences should be amended accordingly. |
С редакционной точки зрения было бы желательным согласовать эти предложения. |
At the end of the Workshop, participants prepared a skeleton report which formed the basis for further drafting work. |
К концу рабочего совещания участниками был подготовлен рабочий проект доклада, который был взят за основу для дальнейшей редакционной работы. |
Reports on each workshop were produced and the information incorporated in a draft prepared following a five-day drafting session. |
По итогам каждого рабочего совещания был подготовлен доклад, и собранная информация была включена в проект текста, составленный в результате пяти дней редакционной работы. |