Английский - русский
Перевод слова Doing
Вариант перевода Занимаюсь

Примеры в контексте "Doing - Занимаюсь"

Примеры: Doing - Занимаюсь
I didn't have that luxury, so I'm doing this to get some money saved and make a living, that's all. У меня не было такой роскоши, так что я занимаюсь этим, чтобы заработать себе на жизнь, вот и всё.
I'm doing some various research on various different kinds of Caribbean religions. Я занимаюсь разнообразными классами различных исследований на тему, эм, эм, эм, карибских религий и эммм...
Well, I'm doing a lot more television now... so those hours let me spend a lot more time... Ну, а сейчас я занимаюсь массой других телепроектов... так что это позволяет мне больше времени проводить... с мужем и моим маленьким сынишкой.
And that's the sort of thing I've been doing. И это то чем я занимаюсь.
Thirty years I've been doing this and I've seen a lot of other games come and go. Я этим уже тридцать лет занимаюсь - за это время появилось и исчезло множество игр.
I've been doing it most of my life, every since I was five, six years of age. Я занимаюсь этим почти всю жизнь, с 5 или 6 лет.
About a story I was doing, about an old friend of yours. По поводу истории, которой я занимаюсь.
I've been doing this since I'm 12 years old. Я занимаюсь этим с двенадцати лет!
I told you I would take care of it, And that's what I'm doing right now. Я сказала, что позабочусь об этом, этим я сейчас и занимаюсь.
Well, I've been doing this since I was 14. Я занимаюсь этим с 14 лет.
And so, that's what I've begin doing, and so I'd like to unveil the International Canopy Network here. Именно этим я и занимаюсь последнее время, и поэтому я хотела бы рассказать о Международной пологовой сети.
So I'm doing activities that will build my sense of balance. Я занимаюсь йогой и тай-чи для улучшения равновесия.
I'm in the game because I believe what I'm doing is right. Занимаюсь я этим по убеждению, потому что так надо.
OK, I have been doing research on super-sharp possible head-chopping weaponry. Я занимаюсь поиском суперострого возможно, головорубающего оружия.
And that's the sort of thing I've been doing. И это то чем я занимаюсь.
Somehow if I do things that are very, very organic, but I'm using new technologies, I feel like I'm doing something in a way that's a physical interpretation of the digital age. Если ему присуща органическая природа и я использую новые технологии, я чувствую, что занимаюсь физической интерпретацией века цифровых технологий.
And you know, to be honest, I've been doing this for seven years, and I haven't got a clue what the future is going to be like. Честно говоря, я занимаюсь этим семь лет, но я так и не смог выяснить, каким же станет будущее.
So these four characters are going to be from that work that I've been doing for many years now, and well over, I don't know, a couple of thousand people I've interviewed. В общем, эти четыре персонажа из этого труда, которым я занимаюсь уже много лет, для которой я взяла интервью - не знаю, у пары тысяч людей точно.
And I will now do for the rest of my life the One Laptop Per Child, which I've sort of been doing for a year and a half, anyway. И я теперь посвящу жизнь проекту «Ноутбук - каждому ребёнку», которым я так или иначе занимаюсь уже около полутора лет.
So I suppose what we ought to do is ensure that the fort is not conquerable, which, as good fortune would have it, is what I'm doing. Поэтому, полагаю, мы должны сделать так, чтобы крепость нельзя было завоевать, чем, кстати, я сейчас и занимаюсь.
I mean, I'm doing things all over the city, and one of the things on my artist's bucket list is to be in an indie band. Я занимаюсь всем и сразу, и один из пунктов моего списка "Пока не сыграл в ящик" - побыть в инди-группе.
Look, the reason I make that up is because if I told you what I was really doing, you would just get mad. Слушай, причина в том, что если бы я сказал тебе о том, чем занимаюсь, ты бы просто сошла с ума от злости.
Why am I doing all this science to get to a conclusion that he already knows?" Я воскликнул: «Чёрт побери! Зачем я занимаюсь наукой, чтобы прийти к выводу, который он уже знает?»
And I feel like I'm actually depriving them of information by telling them this, at which point I usually panic and spit out the first thing that comes to my mind, which is, I have no idea what I'm doing. В этот момент я чувствую, будто лишаю их информации, говоря такое, паникую и выдаю первое, что приходит в голову: «Да понятия не имею, чем я занимаюсь».
For example, in all the years I've been doing this, I've never done a special effects movie, you know? За все годы, что я этим занимаюсь, я так и не снял фильма со спецэффектами, представляете?