I am the hell am I doing? |
Чем, чёрт возьми я занимаюсь? |
All right, what am I doing again? |
Ладно, так чем я там сейчас занимаюсь? |
And I thought I was doing good job working out two days a week. |
А я думала, что я большая молодец, что занимаюсь два раза в неделю. |
No understanding of what I do or why I like doing it. |
не понимают, чем я занимаюсь и почему мне это нравится. |
I've been doing this a while, okay? |
Я уже давно этим занимаюсь, ясно? |
Caroline, I've been doing this for 15 years and it's never been about anything other than you, your family and, most importantly, this country. |
Кэролайн, я занимаюсь этим пятнадцать лет только ради вас, вашей семьи, и самое главное, этой страны. |
I have been doing this work for over 30 years, and I am convinced, now more than ever, in the capacity of human beings to change. |
Я занимаюсь этой работой на протяжении более 30 лет, и я убеждена, теперь более, чем когда-либо, в способности людей меняться. |
So these four characters are going to be from that work that I've been doing for many years now, and well over, I don't know, a couple of thousand people I've interviewed. |
В общем, эти четыре персонажа из этого труда, которым я занимаюсь уже много лет, для которой я взяла интервью - не знаю, у пары тысяч людей точно. |
And I... I guess I've just been pretty unhappy lately about what I'm doing here and... |
И я... думаю, что в последнее время я была недовольна тем, чем здесь занимаюсь и... |
I felt it was my duty to help my people and that is what I have been doing ever since. |
Я чувствовал, что моим долгом было помочь моим людям, и именно этим я с тех пор и занимаюсь. |
No, I mean, I love what I'm doing. Like, say... |
Нет, ну, я в общем-то люблю то, чем я занимаюсь. |
If you're open to the direction and tenor of the business I'm doing here, I think you'd be a great addition to my team. |
Если ты согласен с направлением и смыслом бизнеса, которым я здесь занимаюсь, я думаю, ты стал бы отличным дополнением к моей команде. |
What do they think I'm doing this for, my health? |
Ради чего я этим занимаюсь, они думают - ради своего здоровья? |
And I've been doing this job for a while. |
Я. И я сейчас занимаюсь делом, |
I'm not selling it, I'm not doing that. |
Я не продаю одежду, не занимаюсь этим. |
You think that's what I'm doing? |
По-твоему, я этим здесь занимаюсь? |
That's experience that tells me that, I've been doing this for years. |
Мне говорит об этом мой опыт, я занимаюсь этим уже многие годы. |
Signing papers, that's all I've been doing recently, right? |
Подписываю документы, только этим теперь и занимаюсь, да? |
Of course I can, and that's what I'm doing? |
Конечно, могу, именно этим я и занимаюсь. |
It's weird, I spent years bringing babies into this world and I was miserable, and now that I'm doing... you know, the opposite, it's really fulfilling. |
Странно, я столько лет помогала детям появиться на свет и была несчастна, а теперь, когда занимаюсь, ну знаешь, противоположным, это даёт такое удовлетворение. |
When you hired me... you wanted me to strive for excellence... and that is exactly what I am doing. |
Когда вы наняли меня, вы хотели, чтобы я добился высокого качества... и это - именно то, чем я занимаюсь. |
She came to me and said she knew what I was doing and was going to tell Father John if I didn't stop the bribes. |
Она пришла ко мне и сказала, что знает, чем я занимаюсь, и собирается рассказать отцу Джону, если я буду и дальше подкупать людей. |
ls that what you think I'm doing? |
Ты думаешь, я этим занимаюсь? |
is that what you think I'm doing? |
Ты думаешь, я занимаюсь именно этим? |
I'm doing everything I can to make sure our son stays on track, plus getting ready for our wedding, and you're in here watching a football match. |
Я вкладываю все свои силы, чтобы наш сын не пропускал занятия, к тому же занимаюсь свадьбой, а ты здесь смотришь футбол. |