Английский - русский
Перевод слова Disaster
Вариант перевода Катастрофа

Примеры в контексте "Disaster - Катастрофа"

Примеры: Disaster - Катастрофа
The disaster may produce some disproportionate supply-chain effects in autos and information-technology product lines such as flash drives, but any such disruptions would tend to be transitory. Катастрофа может привести к некоторым непропорциональным эффектам разрыва цепочек поставок на линии производства автомобилей и продукции информационных технологий, таких как флэш-накопители, но любые такие нарушения будут иметь, как правило, временный характер.
Clearly, a policy of reducing CO2 emissions would have had zero consequence on Katrina's devastating impact on New Orleans, where such a disaster was long expected. Совершенно очевидно, что меры, направленные на сокращение выброса СО2 (углерода), не оказали бы никакого эффекта на сокрушительное действие, оказанное Катриной на Новый Орлеан, где подобная катастрофа ожидалась задолго до прихода этого урагана.
Add a higher bar for government bailouts, and these stronger incentives would induce private financial institutions and investors to take responsibility before disaster strikes. Добавьте более высокую планку для правительственных пакетов мер по выходу из кризиса, и эти более сильные стимулы заставят частные финансовые учреждения и инвесторов брать на себя ответственность до того, как разразится катастрофа.
March 10 Courrières mine disaster: An explosion in a coal mine in France kills 1,060. 1906 г. Катастрофа в угольной шахте в Курьер 10 марта мощный взрыв потряс угольную шахту во французской коммуне Курьер.
Behind the lovey-dovey it was a disaster! Но за всеми этими "амурами" скрывалась настоящая катастрофа!
The S L industry was deregulated by a Democratic Congress flooded with S L donations, a banking industry disaster that cost $500 billion. Демократический Конгресс опрометчиво отменил госрегулирование ссудно-сберегательных ассоциаций, они были завалены паевыми взносами. Катастрофа, которая почти уничтожила банковскую систему и стоила налогоплательщикам 500$ миллиардов долларов.
Have a great victory Or disaster Pretvoriæe these 13 separate country Великая победа... или катастрофа, которая объединит эти тринадцать штатов... в единую нацию.
The United Nations humanitarian agencies, coordinated by the late Sérgio Vieira de Mello, also acted swiftly and a much-feared humanitarian disaster did not materialize. Гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций, координацией деятельности которых занимался ныне покойный Сержиу Виейру ди Меллу, также действовали оперативно, благодаря чему гуманитарная катастрофа, которой так опасались, не произошла.
The Scilly naval disaster of 1707, in which a fleet commanded by Sir Cloudesley Shovell foundered, highlighted mismanagement at the Admiralty, for which George was nominally responsible. Силлийская морская катастрофа 1707 года показала разруху в адмиралтействе, номинальным главой которого являлся Георг.
But she's a disaster at pickingmen, so we pick one for her. Но в поиске мужчин у нее полная катастрофа, поэтому мы сами найдем ей кого-нибудь.
If struck from the water near the edge of the span, it may rotate enough to cause safety problems (see Big Bayou Canot train disaster). От удара может провернуться и вызвать аварию (см. Катастрофа поезда на Биг Баю Канот).
But it must not take another Hiroshima or Nagasaki - or an even greater disaster - before they finally wake up and recognize the urgent necessity of nuclear disarmament. Но неужели для того, чтобы они, наконец, «проснулись» и осознали срочную необходимость ядерного разоружения, должна повториться катастрофа, подобная той, что случилась в Хиросиме и Нагасаки, или даже более масштабная катастрофа.
If they can not contain the spill This ancestral environment runs the risk of an ecological disaster as we see from the leak Oil in the Gulf of Mexico in 2010. Если им не удастся остановить утечку нефти, может произойти экологическая катастрофа, как та, которую мы видели в Мексиканском заливе в 2010 году.
So very often, some kind of disaster - sometimes the consequence, for example, of over-cultivation of silk worms, which was a problem in Europe at the time - can be the key to something much bigger. Очень часто некая катастрофа - иногда последствие, например, чрезмерной культивации шёлковых червей, что было проблемой в Европе в то время - может быть ключом к чему-то намного большему.
It tells the story of Nausicaä, a princess of a small kingdom on a post-apocalyptic Earth with a bioengineered ecological system, who becomes involved in a war between kingdoms while an environmental disaster threatens humankind. Сюжет повествует о Навсикае, княжне небольшого королевства в постапокалиптическом мире, которая оказывается вовлечена в войну между другими государствами, в то время как человечеству угрожает экологическая катастрофа.
To be sure, each time there were extenuating circumstances - a jobs summit, the final vote on the US health-care bill, and the environmental disaster in the Gulf of Mexico. Всегда это было связано с уважительными причинами: саммит по вопросам занятости, последнее голосование по принятию поправок в закон о системе здравоохранения, экологическая катастрофа в Мексиканском заливе.
Zoe, I'm telling you, this is the Mars disaster all over again, unless Зои, я говорю тебе, нас ждет еще одна Марсианская катастрофа, если
"The 'Srebrenica option' - a military solution followed by a humanitarian disaster - remains a distinct possibility." Сребреницкий сценарий - военное решение проблемы, за которым последует гуманитарная катастрофа, - остается вполне реальным .
Even a decade later, however, this accident is much more than the worst technological disaster in the history of nuclear power generation; it is also a grave and continuing humanitarian tragedy. Вместе с тем даже десятилетие спустя данная авария - это не только самая ужасная технологенная катастрофа в истории атомной энергетики, это еще и огромная, продолжающаяся людская трагедия.
The representative of Albania produced false notions of an alleged humanitarian disaster, excessive use of force and alleged crimes against the members of the Albanian national minority in the southern Serbian province of Kosovo and Metohija. Представитель Албании оперировала такими надуманными понятиями, как имеющая место гуманитарная катастрофа, несоразмерное применение силы и якобы творимые преступления против представителей албанского национального меньшинства в южном сербском крае Косово и Метохия.
This disaster showed the current state of ROV technology with continuous live video transmission from the wellhead during operations attempting to stop the flow of oil into the ocean. Катастрофа позволила высветить нынешнее положение дел с технологией ДУА, когда была налажена непрерывная прямая видеотрансляция с устья скважины во время попыток остановить вытекание нефти в океан.
And you know if you walk across a chasm, you end up making it worse than if you didn't start at all - bigger disaster. И, как вы знаете, если вы пойдете пешком через пропасть, то - лучше бы вы и не начинали - случится катастрофа.
The Fukushima disaster in March 2011 made evident numerous missteps within the ministry, and Kaieda stepped down as economy minister in August in order to take responsibility. В марте 2011 года катастрофа в Фукусиме сделала очевидные многочисленные ошибки в министерстве, и Кайеда ушла в отставку в качестве министра экономики в августе, чтобы обязанность.
Nearly twice the size of Texas, the Gweat Pacific Garbage Patch, or "Garbage Island," is an enviwonmental disaster. Почти в два раза больше штата Техас Великий Тихоокеанский Мусорный Путь, или "Мусорный остров", - это экологическая катастрофа.
At the same time, Japan's trifecta of calamities - the massive earthquake, devastating tsunami, and paralyzing nuclear disaster - have gutted consumer confidence and disrupted cross-border production chains (especially in technology and car factories). При этом японская трайфекта катастроф - сильнейшее землетрясение, разрушительное цунами и вызывающая паралич ядерная катастрофа - опустошили уверенность потребителей и привели к нарушению функционирования межстрановых производственных цепочек (особенно в секторе высоких технологий и производстве автомобилей).