Английский - русский
Перевод слова Disaster

Перевод disaster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофа (примеров 719)
We're not a total disaster together. Мы вместе - не абсолютная катастрофа.
Such a major disaster affected women and men differently. Эта катастрофа по-разному отразилась на мужчинах и женщинах.
When a major disaster hits, it is often beyond the capacity of one country to handle all of the consequences. Когда происходит крупная катастрофа, часто одной стране оказывается не под силу справиться со всеми ее последствиями.
We now have a chance to reverse the old practice of acting after a disaster has struck. Теперь у нас есть возможность изменить старую практику принятия мер уже после того, как на нас обрушилась та или иная катастрофа.
Crisis. Death. Disaster. Кризис. Смерть. Катастрофа.
Больше примеров...
Бедствие (примеров 396)
When disaster strikes, we act. Когда обрушивается бедствие, мы начинаем действовать.
To avoid this disaster, the constitutional order must be restored and the legitimate Government must be able to take things in hand. С тем чтобы избежать это бедствие, необходимо восстановить конституционный порядок, и законное правительство должно получить возможность взять дела в свои руки.
But this time, my clever friend, the disaster will be yours! Но, на сей раз, мой ловкий друг Бедствие ждет тебя!
In this context, priority is given to the development of early warning system and a culture of prevention that are considered more cost-effective than rehabilitation or restoration activities after the disaster. В этой связи первоочередное значение придается созданию систем раннего оповещения и формированию культуры упреждающих мер, которые считаются более экономически рациональными, чем мероприятия по реабилитации или восстановлению после того, как бедствие произошло.
Common statement of the Special Session on the Indian Ocean Disaster: risk reduction for a safer future Общее заявление участников специального заседания на тему "Бедствие в Индийском океане: снижение риска бедствий в целях обеспечения более безопасного будущего"
Больше примеров...
Опасности стихийных (примеров 166)
Taking steps to reduce future disaster risks and building safer structures are important components of building back better. Важными компонентами более эффективного восстановления нормальной жизни являются шаги, направленные на уменьшение опасности стихийных бедствий в будущем и создание более надежных структур.
Education, in particular, plays an important role in shaping the attitudes of young citizens and bringing disaster risk knowledge to homes and communities. Особо важная роль отводится образованию в формировании активной позиции молодых граждан и распространении знаний об опасности стихийных бедствий в семье и общине.
In this regard, we recognize the need to integrate a gender perspective into the design and implementation of all phases of disaster risk management. В этой связи мы признаем также необходимость учета гендерной проблематики на всех этапах разработки и осуществления программ уменьшения опасности стихийных бедствий.
UNDP will work with national partners to integrate information derived from disaster risk assessments into national development plans and programmes, and will support the development of appropriate institutional and legislative systems and coordination mechanisms for managing and reducing disaster risks. ПРООН будет оказывать содействие оценкам опасности стихийных бедствий, проводимым национальными партнерами, используя для этого такие инструменты, как глобальный индекс опасности бедствий.
It would be useful, particularly at the upcoming United Nations Climate Change Conference in Copenhagen, to recognize that flight and migration caused by a danger were disaster coping mechanisms, even as they created major new problems. В частности, в связи с предстоящей конференцией в Копенгагене следует признать, что несмотря на существование стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий, учитывающих возможность исхода и миграции населения под воздействием опасной ситуации, эти явления приводят к возникновению новых крупномасштабных проблем.
Больше примеров...
Случае стихийных бедствий (примеров 165)
Sixthly, the recently established Central Emergency Revolving Fund is a new way for the United Nations to take swift action in the event of a natural or man-made disaster. В-шестых, недавно созданный Центральный чрезвычайный оборотный фонд - это еще один путь для Организации Объединенных Наций принять срочные меры в случае стихийных бедствий или чрезвычайных ситуаций, которые являются результатом деятельности человека.
This CSW must take note that the tsunamis in South Asia are a strong reminder that the global community has failed the South, and, as is so often the case when disaster strikes, those most affected are women and children. Комиссия по положению женщин должна учесть, что происшедшее в Южной Азии цунами является серьезным напоминанием о том, что глобальное сообщество подвело Юг и, как это нередко бывает в случае стихийных бедствий, в наибольшей степени при этом страдают женщины и дети.
Additionally, one of the presentation sessions consisted of a videoconference linking Maui, Hawaii, and Bangkok, which enabled the discussion of the proposal being put forward by the Japan-United States Science Technology and Space Applications Program on an international disaster exercise scenario. Кроме того, на одном из заседаний была организована видеоконференция с участием островов Мауи и Гавайи и Бангкока, в ходе которой состоялось обсуждение предложения о подготовке сценария международных действий в случае стихийных бедствий, выдвинутого японо-американской программой научно-технических исследований и применения космической техники.
6.1 Name of country/ countries that have signed a mutual assistance agreement for general disaster assistance or specifically for forest fire/ wildland fire emergencies 6.1 Название страны/стран, подписавших соглашение о взаимопомощи на предмет оказания помощи в случае стихийных бедствий вообще или же в случае чрезвычайных ситуаций в связи с возникновением лесных пожаров/возгоранием дикий угодий в частности
Japan has formed a partnership with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency to undertake disaster-preparedness initiatives, and has continued to support the recovery of Grenada and Jamaica in the wake of Hurricane Ivan through a number of reconstruction projects. Япония создала в партнерство с Карибским агентством по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий в целях осуществления инициатив по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и продолжает поддерживать деятельность по восстановлению Гренады и Ямайки после урагана «Иван» с помощью ряда соответствующих проектов.
Больше примеров...
Авария (примеров 40)
I know it's not cheap to replace them, but it's really just a matter of time until the next disaster happens. Знаю, их замена обойдется недешево, но следующая авария только вопрос времени.
The book relates the psychological and personal tragedy of the Chernobyl accident, and explores the experiences of individuals and how the disaster affected their lives. Книга описывает психологическую и личностную трагедию, которой стала Чернобыльская авария, и исследует впечатления людей, и то, как авария повлияла на их жизни.
A classic example of this is the Three Mile Island accident where investigations concluded that the design of the human-machine interface was at least partially responsible for the disaster. Классическим примером этого является авария на АЭС Три-Майл-Айленд, где в ходе расследования было выявлено, что, по крайней мере, частичную ответственность за катастрофу несёт на себе проектирование интерфейса.
The Fukushima Daiichi disaster has dramatically underlined the need to strengthen international cooperation on nuclear safety. Авария на атомной электростанции «Фукусима-1» со всей очевидностью подчеркнула необходимость укрепления международного сотрудничества в области ядерной безопасности.
The Cavalese cable car disaster of 1976 is the deadliest cable car crash in history. Катастрофа канатной дороги в Кавалезе 1976 года - наиболее тяжкая авария канатной дороги в истории.
Больше примеров...
Цунами (примеров 301)
The tsunami was the worst disaster caused by a natural hazard in Malaysia's history, claiming 69 lives and destroying the houses of 8,000 people, many of them in poor fishing communities. Цунами привело к наибольшим за всю историю Малайзии разрушениям из когда-либо причиненных стихийными бедствиями: в результате него погибло 69 человек и было уничтожено 8000 домов, многие из которых находились в бедных рыбацких общинах.
The creation of a second population, since disaster is unlikely to strike both atolls simultaneously, reduces the risk of extinction by random catastrophes such as drought, hurricanes, tsunamis, disease outbreaks (like avian influenza), and accidental introductions of non-native plants and animals. Создание второй популяции уменьшает риск исчезновения кряквы в результате случайных катастроф, таких как засуха, ураган, цунами, вспышки болезни (подобной птичьему гриппу) и случайные интродукции растений и животных, так как навряд ли бедствие настигнет два острова одновременно.
Briefing on "The Indian Ocean tsunami disaster: Lessons in rehabilitation and reconstruction" by the Director for the Agency of the Rehabilitation and Reconstruction for the Region and Community of Aceh and Nias Брифинг на тему «Разрушительное цунами в Индийском океане: накопленный опыт в области восстановления и реконструкции», проводимый директором Агентства по восстановлению и реконструкции в регионе и общине Ачеха и Ниаса
An event or process, such as an earthquake, fire, flood, wind, landslide, avalanche, cyclone, tsunami, insect infestation, drought or volcanic eruption, which has the potential for triggering a disaster Опасное природное явление: явление или процесс, например землетрясение, пожар, наводнение, ураганный ветер, оползень, лавина, циклон, цунами, нашествие насекомых, засуха или извержение вулкана, которые могут привести к бедствию
Recovery after the tsunami disaster taught us the value and potential of humanity acting in unison when fellow human beings are in distress. Ликвидация последствий цунами подтвердила, насколько ценно и каким потенциалом обладает гуманитарное сотрудничество, когда люди оказываются в беде.
Больше примеров...
Чрезвычайной (примеров 274)
It concerned the provision of early warning messages to citizens or government and local authorities in the event of a major disaster. Эта концепция предполагает направление сигналов раннего оповещения гражданам или государственным и местным органам в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
Recognizing that children are the most vulnerable group in times of disaster, it is necessary to ensure that the goals of the 1990 World Summit for Children are incorporated into all emergency programme plans. Поскольку в случае стихийных бедствий дети подвергаются наибольшей опасности, необходимо, чтобы цели Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей 1990 года нашли свое отражение во всех планах программы чрезвычайной помощи.
Disclosures could deal with the measures in place to address financial risks, to safeguard assets and financial records and to ensure continuity in the event of a disaster. Представляемая информация может касаться мер, принятых по регулированию финансовых рисков, гарантированию сохранности активов и финансовых записей, а также для обеспечения непрерывного функционирования в случае чрезвычайной ситуации.
It provided images to assist in relief efforts during 244 disaster events, and literally mapped the world, providing complete coverage of the world's continents, continental shelves and polar icecaps. Переданные им изображения оказались востребованными в рамках усилий по оказанию чрезвычайной помощи во время 244 стихийных бедствий и в буквальном смысле обеспечили картографирование мировой поверхности, полностью охватив мировые континенты, континентальные шельфы и полярный ледяной покров.
The traditional model in which a state of disaster comes to a definite conclusion is being replaced by one in which an emergency response phase gives way to a rehabilitation period followed by an ongoing development phase. Традиционная модель, предусматривающая однозначное окончание ситуации бедствия, сменяется такой моделью, при которой за этапом ликвидации чрезвычайной ситуации следует восстановительный период, а за ним - этап поступательного развития.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 60)
It seemed, from a distance, on the horizon, coming and gradually becoming ever more clearly, some unknown disaster. Казалось, издали, от самого горизонта, надвигается, становясь постепенно все явственнее, какое-то неведомое несчастье.
This week is certainly not a week of celebration, in view of the disaster that has befallen this city of ours. Текущая неделя, безусловно, является неподходящим периодом для празднования, учитывая несчастье, обрушившееся на наш город.
Some believe that American foreign policy was partly responsible for the disaster and that it would be wise to distance themselves somewhat from the US. Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США.
And when a tribe suffered a disaster an exploding mountain, a shaking of the earth a great flood we would sit around fires and we'd tell the event. Когда на племя обрушивалось несчастье, извержение вулкана, землетрясение, или наводнение, люди садились вокруг костра и обсуждали, что произошло.
Mr. Majer, however, doesn't knows that a major disaster happened to Arabela. И НЕ ЗНАЮТ ЕЩЁ, ЧТО АРАБЕЛУ ПОСТИГЛО НЕСЧАСТЬЕ.
Больше примеров...
Трагедия (примеров 37)
Anti-personnel mines pose the threat of such a major humanitarian disaster that only international solidarity can remedy the situation. Человеческая трагедия, вызванная наземными минами, приобрела такие масштабы, что лишь международная солидарность может ее облегчить.
On behalf of the Government and people of Saint Vincent and the Grenadines, I offer sincere condolences to all those touched by this latest disaster, not least our neighbours and friends in the Dominican Republic. От имени правительства и народа Сент-Винсента и Гренадин я выражаю искренние соболезнования всем, кого коснулась эта последняя трагедия, и прежде всего нашим соседям и друзьям в Доминиканской Республике.
Through a number of initiatives, he has ensured that the struggle against this disease becomes one of the major priorities of the United Nations agenda. HIV/AIDS is an unprecedented human disaster of our era. С помощью ряда инициатив он сделал так, что борьба с этим заболеванием превратилась в один из основных приоритетов в повестке дня Организации Объединенных Наций. ВИЧ/СПИД - это беспрецедентная человеческая трагедия нашей эпохи.
That sinking is considered the worst maritime disaster in Australia's history. Эта трагедия считается самой крупной морской катастрофой в истории Австралии.
However, Atkinson and his team were denied the chance of another European Cup Winners Cup campaign as the Heysel disaster at the European Cup final that year resulted in an indefinite ban on all English clubs in European competitions (ultimately lasting five years). Однако клубу не удалось побороться за Кубок обладателей кубков в следующем сезоне, так как в финале Кубка европейских чемпионов этого года произошла Эйзельская трагедия, из-за которой все английские клубы были дисквалифицированы из европейских турниров на неопределённое время (в итоге дисквалификация продлилась пять лет).
Больше примеров...
Беда (примеров 45)
When disaster strikes, we act. Когда приходит беда, мы действуем.
The mill was in operation until February 7, 1930 when a disaster occurred. Парамоновская мельница исправно работала до 7 февраля 1930 года, когда случилась беда.
Well... when a disaster like this occurs in a town as beautiful as ours, it's natural for folks to ask questions. Да... когда подобная беда происходит в таком прекрасном городе, как наш, вполне естественно, что его жители задаются вопросами.
There's a disaster headed our way. Беда надвигается на нас.
A great disaster is about to befall Chen Village На деревню Чен вот-вот обрушится беда.
Больше примеров...
Провал (примеров 28)
Button made no secret of his frustration regarding his current situation; he described his 2007 season as "a total disaster". Баттон не скрывал своего разочарования по его нынешнему положению; он описывал свой сезон как «полный провал».
So not a complete disaster? Значит, не полный провал?
That was a complete disaster. Это был полный провал.
And kissing Fanfan can only result in the same disaster. Да, и я не готов заключить в объятия Фанфан, чтобы не познать вновь такой же провал.
This whole party is a disaster! Эта вечеринка - полный провал!
Больше примеров...
Ужасно (примеров 24)
Well, they couldn't make it work, not economically. And ecologically, it was a disaster. Что ж, это не работало, так же и экономически, а экологически - это было ужасно.
Hemingway is right, your voice is too hammy, it's a disaster! Хемингуэй прав, вы переигрываете, это ужасно!
No, no, no, this is a disaster. Нет, нет, это ужасно.
It wasn't a disaster. Это было не так уж ужасно.
And finding someone to replace you for poison checker has been a disaster. Найти кого-то, кто бы унюхивал яд вместо тебя, было ужасно трудно.
Больше примеров...
Кошмар (примеров 31)
The magician looked at me and said, This is a disaster. Фокусник смотрит на меня и говорит: «Это кошмар.
Instead of waiting for our real anniversary, we wasted our time on this disaster. Вместо того чтобы дождаться настоящей годовщины, мы потратили время на этот кошмар.
It was a disaster. Это был сущий кошмар.
This room is a disaster. Это кошмар, а не комната.
He can be a disaster and you can't do a thing with him or he can be really good. Иногда сущий кошмар, никакого толку не добьешься, иногда просто прекрасно.
Больше примеров...
Послеаварийному (примеров 1)
Больше примеров...
Disaster (примеров 27)
"Flirtin' with Disaster" is a song by the southern rock band Molly Hatchet. Flirtin' with Disaster (с англ. - «заигрывая с катастрофой») - песня американской группы Molly Hatchet.
He played on their first three albums, Bonded by Blood, Pleasures of the Flesh, and Fabulous Disaster. Участвовал в записи первых трех альбомов Bonded by Blood, Pleasures of the Flesh и Fabulous Disaster.
The Simpsons was the only show to be nominated in the category, with the other nominated episodes being "The Burns and the Bees", "Take My Life, Please", "Gone Maggie Gone" and "Wedding for Disaster". Симпсоны было единственным шоу, номинированным в категории, с другими номинированными эпизодами «The Burns and the Bees», «Take My Life, Please», «Gone Maggie Gone» и «Wedding for Disaster».
Manchester-born singer Morrissey also released a song called "Munich Air Disaster, 1958" as a B-side to "Irish Blood, English Heart" in 2004. Певец Моррисси, рождённый в Манчестере, выпустил песню под названием Munich Air Disaster, 1958 на бисайде своего сингла Irish Blood, English Heart в 2004 году.
The St-Hilaire train disaster was a railway disaster that occurred on June 29, 1864, near the present-day town of Mont-Saint-Hilaire, Quebec. Крушение поезда в Сент-Илере (англ. St-Hilaire train disaster; фр. Accident ferroviaire de Saint-Hilaire) - железнодорожная катастрофа, произошедшая 29 июня 1864 года, около города Мон-Сент-Илер, Квебек.
Больше примеров...