Английский - русский
Перевод слова Disaster

Перевод disaster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофа (примеров 719)
There must have been an extraordinary environmental disaster. Там, должно быть, случилась какая-то крупная экологическая катастрофа.
Sophie, the restaurant is an epic disaster... again. Софи, ресторан - это эпическая катастрофа... Снова.
We're in the middle of dealing with this disaster at work the last three days. У нас на работе просто катастрофа последние З дня.
It's all just one disaster after another. Там одна катастрофа за другой.
It's a disaster, right? Это катастрофа, правда?
Больше примеров...
Бедствие (примеров 396)
The multilateral response to the disaster was rapid and on a large scale. В короткий срок были приняты широкомасштабные многосторонние меры реагирования на это стихийное бедствие.
The view was also expressed that the definition adopted by the Drafting Committee was balanced and acceptable, since it recognized that a disaster could involve either a single event or a complex series of events, and it stressed the consequences rather than the causes of a disaster. Согласно другой точке зрения, принятое Редакционным комитетом определение является сбалансированным и приемлемым, поскольку в нем признается, что бедствие может включать либо одно событие, или сложную цепочку событий, и подчеркиваются не причины, а последствия бедствия.
Africa welcomed the appropriate and swift response of the international community and of Governments, private groups and the general public in dealing with this disaster and in helping the people, countries and families affected. Африка приветствовала адекватный и оперативный ответ международного сообщества и правительств, частных групп и широкой общественности в реагировании на это бедствие и в оказании помощи пострадавшим людям, странам и семьям.
Drawing strict conceptual lines in the context of disastrous situations may be undesirable, as material and environmental losses are inextricably linked to human life and health, warranting, as a unit, the protection of persons in the aftermath of a disaster. Проведение строгих концептуальных границ в контексте катастрофических ситуаций может быть нежелательно, ибо материальные и экологические потери неразрывно связаны с человеческой жизнью и здоровьем, обусловливая в своей совокупности необходимость в защите людей после того, как произошло бедствие.
This whole thing is an unmitigated disaster. Какое-то стихийное бедствие, прямо.
Больше примеров...
Опасности стихийных (примеров 166)
In these times of increasing global interdependence, disaster risk management is a matter of global concern, as the impact of a disaster in one region adversely affects others. В это время усиления глобальной взаимозависимости управление деятельностью по уменьшению опасности стихийных бедствий - вопрос глобальной обеспокоенности, поскольку воздействие бедствия в одном регионе пагубно сказывается на других.
To recognize the importance of the mass media in disseminating disaster warnings, and to establish suitable means of disseminating warnings. признание важной роли средств массовой информации в уведомлении населения об опасности стихийных бедствий и создание необходимых средств для предупреждения населения;
Emerging new services through the satellite communications provide more efficient solutions for improving the effectiveness of disaster warning and relief operations and for developing reduction strategies. Новые услуги, оказываемые в рамках спутниковой связи, обеспечивают более эффективное решение задач, связанных с повышением эффективности оповещения о стихийных бедствиях и восстановительных операций, а также с разработкой стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий.
The next colloquium will centre on the International Day for the Reduction of Natural Disasters (11 October), of which the theme is "Women and children: priority in disaster mitigation". Третий коллоквиум связан с Международным днем по уменьшению опасности стихийных бедствий (11 октября) и посвящен теме "Женщины и дети: объекты первоочередного внимания при ликвидации последствий стихийных бедствий".
As a result, the United Nations must urgently strengthen its capacity to respond rapidly and effectively to natural disasters through, for example, the United Nations Disaster Assessment and Coordination Team, which carries out damage and needs assessment activities. Решительные меры необходимо принимать также для дальнейшего совершенствования Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий и укрепления Межучрежденческой целевой группы по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий.
Больше примеров...
Случае стихийных бедствий (примеров 165)
Fragmentation and duplication were especially detrimental to success in post-conflict and disaster situations. Раздробленность и дублирование действий причиняют особый ущерб в ситуациях постконфликтного урегулирования и в случае стихийных бедствий.
This event is organized in recognition of the realization that civilian defence assets could be effectively and quickly deployed in the event of a disaster. Цель этого мероприятия состоит в том, чтобы продемонстрировать возможность эффективного и оперативного использования сил гражданской обороны в случае стихийных бедствий.
However, in order to strike a proper balance between the State's duty to protect its people in the event of a disaster and its sovereign rights, its conditions should be reasonable; the soul of cooperation was consultation and consent. Однако, для того чтобы достичь надлежащего баланса между обязанностью государства защищать свое население в случае стихийных бедствий и его суверенными правами, выдвигаемые им условия должны быть разумными; суть сотрудничества составляют консультации и согласие.
The Caribbean Disaster Emergency Response Agency again successfully demonstrated its capacity to respond to the onslaught of the various hurricanes and tropical storms this season. Карибское агентство по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий вновь успешно продемонстрировало свою способность реагировать на различные ураганы и тропические штормы, обрушившиеся на регион в этом сезоне.
Following the World Food Program appeal in Niger, Presbyterian Disaster Assistance assessed and dedicated funds to buy more than a ton of millet, milk powder, seed and cattle fodder for thousands of villagers in the hardest-hit regions. Откликнувшись на призыв Мировой продовольственной программы об оказании помощи Нигеру, Пресвитерианская программа оказания помощи в случае стихийных бедствий осуществила оценку и выделила средства на покупку более одной тонны пшена, сухого молока, семян и фуража для тысяч жителей деревень в наиболее серьезно пострадавших регионах, 2005 год.
Больше примеров...
Авария (примеров 40)
The disaster was the worst civil nuclear accident since the one at Chernobyl. Эта авария стала самой серьезной гражданской ядерной аварией после аварии на Чернобыльской АЭС.
I know it's not cheap to replace them, but it's really just a matter of time until the next disaster happens. Знаю, их замена обойдется недешево, но следующая авария только вопрос времени.
The accident in Chernobyl is a disaster, the magnitude of whose consequences go far beyond the economic capacities of one State or even of a group of States. Авария в Чернобыле - это катастрофа, масштабы последствий которой несоизмеримы с экономическими возможностями одного государства и даже группы государств.
April 26, 1986, day when the accident at the Chernobyl disaster power plant shocked the whole world. 26 апреля 1986 года - день, когда авария на Чернобыльской АЭС потрясла весь мир.
Egypt reiterates its solidarity with the people of Japan in dealing with the effects of that disaster, and its willingness to provide assistance to any country facing a similar accident. Египет подтверждает свою солидарность с народом Японии в преодолении последствий этой катастрофы, а также свою готовность оказать помощь любой стране, в которой может произойти подобная авария.
Больше примеров...
Цунами (примеров 301)
Accountability to donors has acquired a much higher profile since the tsunami disaster. Вопрос о подотчетности доноров приобрел особую актуальность после катастрофического цунами.
The Secretariat cooperated with the Unit by providing expertise and guidance on hazardous waste management following the tsunami disaster and recent earthquake in Indonesia. Секретариат сотрудничал с Группой посредством предоставления услуг экспертов и осуществления руководства в вопросах регулирования опасных отходов после цунами и недавнего землетрясения в Индонезии.
This issue was illustrated by the example of Maldives, which recently faced the consequences of a tsunami disaster. Эта проблема была проиллюстрирована на примере Мальдивских островов, которые недавно испытали на себе последствия катастрофы, вызванной цунами.
First of all, I would like to extend my deepest sympathies and condolences to the victims of the 26 December tsunami disaster in the Indian Ocean, as well as to their families. Сначала мне хотелось бы выразить свое глубочайшее сочувствие и соболезнования пострадавшим от стихийного бедствия, вызванного 26 декабря цунами в Индийском океане, равно как и их семьям.
Following the Indian Ocean tsunami disaster, some 1.2 million children received measles vaccines and vitamin A supplements. UNICEF led the immunization response to the earthquake in Pakistan and India, reaching over 1 million children. После разрушительного цунами в Индийском океане примерно 1,2 миллиона детей получили прививку от кори и были снабжены витамином А. После землетрясения в Пакистане и Индии ЮНИСЕФ возглавил кампанию по иммунизации, которой было охвачено более 1 миллиона детей.
Больше примеров...
Чрезвычайной (примеров 274)
Four of these recovery procedures are generic and therefore do not provide detailed procedures on recovery in case a disaster occurs. Четыре такие процедуры восстановления носят общий характер и поэтому не предусматривают подробных процедур по восстановлению в случае чрезвычайной ситуации.
ASEAN was continuing its efforts to promote the use of space technology for disaster detection, prevention, relief and rehabilitation. Ассоциация продолжает свои усилия по содействию применению космической техники для обнаружения, предупреждения, смягчения и ликвидации последствий стихийных бедствий и оказания чрезвычайной помощи.
Immediate emergency assistance, funded primarily by Switzerland and France, met the most urgent needs of the disaster victims. Первые партии чрезвычайной помощи, которые были оплачены главным образом Швейцарией и Францией, позволили удовлетворить самые насущные потребности пострадавшего населения.
Mr. Komarov (Ukraine) (interpretation from Russian): I would like to confirm the total readiness of Ukrainian scientists to participate in broad international cooperation on the use of space technology for disaster prevention, warning, mitigation and relief. Г-н Комаров (Украина): Пользуясь возможностью, хочу подтвердить готовность украинских ученых к самому широкому международному сотрудничеству по вопросу применения космической техники для предотвращения бедствий, предупреждения о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи.
In October 2005, when an earthquake struck on the border between Pakistan and India, both Taiwan's public and private sectors immediately sent medical and relief teams to the disaster areas to help based on humanitarian considerations. Когда в октябре 2005 года от землетрясения пострадали приграничные районы Пакистана и Индии, как государственный, так и частный сектор Тайваня, исходя из гуманитарных побуждений, сразу же направили в эти районы группы по оказанию чрезвычайной и медицинской помощи.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 60)
If Professor Horner opens up that barrow, he will bring disaster on us all! Если профессор Хорнер вскроет этот курган, то навлечет на нас всех несчастье!
You think the airport was a disaster? Вы считаете, что в аэропорту случилось несчастье?
And you bother him, He forgets the poem and it's a worldwide disaster. а ты пристаешь к нему с подписью он его забудет, и ты причинишь несчастье всему миру!
Some believe that American foreign policy was partly responsible for the disaster and that it would be wise to distance themselves somewhat from the US. Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США.
That's nonsense - all the Master will bring upon you is disaster! Вздор - все, что вам принесет Мастер, это несчастье!
Больше примеров...
Трагедия (примеров 37)
This episode was a disaster in two ways. В том же году издана трагедия в двух действиях.
The irreparable loss of human life has been accompanied by an extensive ecological disaster with serious consequences, affecting over 1.3 million hectares, including 477,000 hectares of forest, which were devastated. Помимо невосполнимой гибели людей произошла также сопряженная с глубокими последствиями огромная экологическая трагедия на площади, превышающей 1,3 млн. га, при этом на 477000 га полностью уничтожен лес.
Roh's suicide is a disaster for his family and a national shame, while North Korean leader Kim Jong-il's nuclear blast is something of a temper tantrum, but one which may have dire consequences for the two Koreas and the world. Самоубийство Но Му Хена - трагедия для его семьи и для всей нации, а ядерный взрыв, санкционированный северокорейским лидером Ким Чен Иром, - это нечто вроде приступа гнева, который, однако, может иметь печальные последствия для обеих Корей и для всего мира.
Almost two decades have passed since Ukraine was struck by another tragedy - the Chernobyl disaster. Почти два десятилетия прошли с тех пор, как Украину постигла другая трагедия - Чернобыльская катастрофа.
The tragedy of the Fukushima Daiichi plant in February and the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl disaster compel us to better protect humankind, sustainable development and the planet from the effects of radiation. Февральская трагедия на атомной электростанции «Фукусима - 1» и 21 - ая годовщина чернобыльской аварии заставляют нас подумать об усилении защиты человечества, устойчивого развития и планеты от последствий радиации.
Больше примеров...
Беда (примеров 45)
When disaster strikes, we act. Когда приходит беда, мы действуем.
A disaster comes as it will, without warning. Беда всегда приходит, когда её не ждешь.
So contrary to what we heard a few months back about how 75 percent of that oil sort of magically disappeared and we didn't have to worry about it, this disaster is still unfolding. И это так разнится с тем, что мы слышали несколько месяцев назад, о том, как 75% этой нефти вроде бы магическим образом испарились и нам было не о чем беспокоиться, однако, беда только начинается.
Disaster struck when the pressure on the already overfilled stand became to big, but many people thought that UEFAs primary reason for introducing the prohibition was the simple matter of controlling the fans at football matches. Беда стряслась, когда на уже переполненной террасе началась давка, однако многие посчитали, что основной причиной введения запрета со стороны УЕФА, послужило просто стремление контролировать фанатов во время матчей.
That night, Sebastian had his third disaster. Вечером того же дня с Себастьяном в З раз случилась беда.
Больше примеров...
Провал (примеров 28)
Well, my school of social graces was a complete disaster. Что ж, моя школа благородных манер потерпела полный провал.
We all should've known that a Valentine's Day wedding was just asking for a disaster. Нам следовало бы знать, что свадьба в День св. Валентина просто обречена на провал.
That was pretty much a total disaster, wasn't it? Это было сильно похоже на полный провал, да?
Well, it was a disaster, but you know, I don't know. Если честно, полный провал, хотя как знать.
Our party's a disaster. Наша вечеринка - это полный провал.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 24)
Hemingway is right, your voice is too hammy, it's a disaster! Хемингуэй прав, вы переигрываете, это ужасно!
No, no, no, this is a disaster. Нет, нет, это ужасно.
This is a disaster, Sphere! Это ужасно, Сфера!
I was sharing a 400 square-foot studio and it was a disaster until we finally decided that we had to separate our spaces for privacy. Я жила с соседкой в 37-метровой студии, и это было ужасно, пока мы не решили, что каждому нужно личное пространство.
That could have been a disaster. Всё могло кончиться ужасно.
Больше примеров...
Кошмар (примеров 31)
Last time Earl asked a girl out, it was a five-alarm disaster. В последний раз, когда Эрл пригласил женщину на свидание - получился кошмар.
every holiday I've - disaster. каждый праздник у меня - кошмар.
Sure, you go to college, you meet a boy, you drop out, you get married, struggle for a year in New York while he learns to tie a tie, and then move to the country and just start the whole disaster over. Конечно, остается только идти в колледж, встретить парня, забросить учебу, выйти замуж, привыкать к жизни в Нью-Йорке в то время как он учится завязывать галстук, а потом переехать в пригород и начать весь этот кошмар заново.
At the beginning, it was a disaster. Вначале это был просто кошмар.
This room is a disaster. Это кошмар, а не комната.
Больше примеров...
Послеаварийному (примеров 1)
Больше примеров...
Disaster (примеров 27)
Fabulous Disaster, the group's third full-length album, was released in 1989. Fabulous Disaster, третья пластинка группы, была выпущена в январе 1989 года.
Maylene and the Sons of Disaster is an American metal band formed in 2004 in Birmingham, Alabama. «Maylene and the Sons of Disaster» - американская метал-группа с примесью Сатерн-рока, образованная в Бирмингеме, штат Алабама.
The apology appears in an interview in the book The Spill: Personal Stories from the Exxon Valdez Disaster by Sharon Bushell. Его извинения помещены в виде интервью в книге Шэрон Бушел (Sharon Bushell): «The Spill: Personal Stories from the Exxon Valdez Disaster».
The St-Hilaire train disaster was a railway disaster that occurred on June 29, 1864, near the present-day town of Mont-Saint-Hilaire, Quebec. Крушение поезда в Сент-Илере (англ. St-Hilaire train disaster; фр. Accident ferroviaire de Saint-Hilaire) - железнодорожная катастрофа, произошедшая 29 июня 1864 года, около города Мон-Сент-Илер, Квебек.
During the workshop, SOPAC presented the Pacific Disaster Net, a web portal and database system designed to be the largest and most comprehensive resource for information on disaster risk management for Pacific island States. В ходе практикума СОПАК организовала презентацию веб-портала и системы базы данных сети по чрезвычайным ситуациям в районе Тихого океана "Pacific Disaster Net", которая призвана стать крупнейшим и всеобъемлющим ресурсом информации об управлении рисками в условиях чрезвычайных ситуаций для тихоокеанских островных государств.
Больше примеров...