Английский - русский
Перевод слова Disaster

Перевод disaster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофа (примеров 719)
I bought it used, and it was a disaster for me. Я купил его подержанным, и для меня это была катастрофа.
That is the disaster I'm trying to prevent from happening. Это как раз та катастрофа, которую я пытаюсь предотвратить.
In fact, hasn't your whole life been a disaster? Разве вся ваша жизнь - это не сплошная катастрофа?
The results have been an unmitigated disaster. Результатом стала полная катастрофа.
Gabi, this is a disaster! Габи, это катастрофа!
Больше примеров...
Бедствие (примеров 396)
Terrestrial infrastructure is sometimes not available in the area where a disaster has occurred or is destroyed or severely damaged during the disaster. В районе бедствия наземная инфраструктура порой отсутствует или это бедствие полностью разрушает ее, или наносит ей серьезный ущерб.
While preventive diplomacy is always the preferred course of action, there are some situations when it must be backed by a credible threat to use force, in order to stave off humanitarian disaster. Хотя превентивная дипломатия неизменно являет собой предпочтительный курс действий, есть некоторые ситуации, когда она должна быть поддержана убедительной угрозой применения силы, с тем чтобы предотвратить гуманитарное бедствие.
Any disaster to banana production in the Caribbean will affect not only the banana-producing countries, but all of the Caribbean Community. Любое бедствие, постигшее банановое производство в Карибском бассейне, отрицательно скажется не только на производящих бананы странах, но и на всем Карибском сообществе.
It was a difficult task, but a vital one, for human rights did not cease to exist when disaster struck - it was then that they mattered most. Это является сложной, хотя и крайне важной задачей, поскольку права человека не перестают существовать, когда надвигается бедствие; именно в этот момент они приобретают наибольшее значение.
One disaster in the Asia-Pacific region, an earthquake and tsunami in Samoa in 2009, hindered the graduation of Samoa from least developed country status to that of a middle-income country. Одно бедствие в Азиатско-Тихоокеанском регионе, землетрясение и цунами на Самоа в 2009 году, помешало перевести Самоа из категории наименее развитых стран в категорию стран со средним уровнем доходов.
Больше примеров...
Опасности стихийных (примеров 166)
Relevant United Nations organizations, in support of the Government of Pakistan, should strengthen in-country disaster risk management capacity at all levels, including at the community level. В целях оказания поддержки правительству Пакистана соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций следует укрепить национальный потенциал по уменьшению опасности стихийных бедствий на всех уровнях, включая общинный уровень.
In January 2011, the Extreme Natural Hazards and Societal Implications International Workshop on Extreme Natural Hazards and Disaster Risk in Africa was held in Pretoria. В январе 2011 года в Претории состоялся проводимый в рамках проекта "Крайне опасные природные явления и их последствия для общества" международный практикум по крайне опасным природным явлениям и опасности стихийных бедствий в Африке.
The integration and prioritization of disaster risk management into national development plans and budgets, as well as Government and international commitment to concrete preparedness activities, can effectively mitigate the impact of even large-scale hazards. Учет и приоритезация мер по уменьшению опасности стихийных бедствий в рамках национальных планов и бюджетов развития, а также стремление правительств и международного сообщества обеспечить проведение конкретных мероприятий по достижению готовности к стихийным бедствиям могут реально уменьшить последствия даже широкомасштабных бедствий.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) cooperates with a number of countries in the region, particularly in disaster awareness and preparedness associated with water resources and related hazards. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) сотрудничает с рядом стран в регионе, особенно в области обеспечения осведомленности об опасности стихийных бедствий, связанных с водными ресурсами, и имеющих к ним отношение неблагоприятных факторов и обеспечения готовности к ним.
ECHO Trust Fund for Fostering Knowledge Transfer and Replication of Best Practice in Disaster Preparedness/Risk Reduction within the Caribbean Целевой фонд УГЕС для поощрения передачи знаний и распространения передового опыта в области обеспечения готовности к стихийным бедствиям/уменьшения опасности стихийных бедствий в Карибском бассейне
Больше примеров...
Случае стихийных бедствий (примеров 165)
They were ideally suited for disaster emergency, relief and development work because they operated independently of the local telecommunication infrastructure. Они идеально подходят для чрезвычайных ситуаций, оказания помощи в случае стихийных бедствий и проведения работ в области развития, поскольку они функционируют независимо от местной телекоммуникационной инфраструктуры.
UNDP policy support to 42 countries included improving diagnostic capacities of partners for disaster hazards and vulnerabilities, and supporting development of frameworks for disaster risk management. Поддержка ПРООН, оказанная 42 странам в рамках политического измерения, включала укрепление диагностического потенциала партнеров в определении опасности стихийных бедствий и степени защищенности от них и оказание поддержки в разработке рамок принятия решений в случае стихийных бедствий.
This arrangement has enabled the Office to respond immediately to the most pressing needs of disaster victims. Управление по координации гуманитарной деятельности имеет двусторонние соглашения с правительствами Норвегии, Италии, Дании, Нидерландов и Ирландии о выделении средств для пополнения резервов Целевого фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий Управления.
In conclusion, I would like to reiterate that my delegation is pleased with the progress that has been achieved so far to improve the overall effectiveness and coordination of humanitarian assistance in disaster or complex emergency situations. В заключение я хотел бы подтвердить, что моя делегация удовлетворена достигнутым к настоящему времени прогрессом по повышению общей эффективности и улучшению координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий или сложных чрезвычайных ситуаций.
2006 Disaster Resource Network-India provided technical assistance on the construction of 400 shelters in the Poonch District of Jammu and Kashmir. Отделение Сети ресурсов по оказанию помощи в случае стихийных бедствий в Индии оказало техническую помощь в строительстве 400 жилищ в районе Пунч, Джаму и Кашмир.
Больше примеров...
Авария (примеров 40)
The United Nations could play a central role in drawing the attention of the international community to issues such as the Chernobyl disaster, which continued to affect the lives of millions of people in Ukraine, Belarus and the Russian Federation. Организация Объединенных Наций может играть центральную роль в привлечении внимания мирового общества к такой проблеме, как чернобыльская авария, от последствий которой продолжают страдать миллионы людей на Украине, в Беларуси и Российской Федерации.
Because of its scale, the Chernobyl disaster became a national tragedy for Russia, Belarus and Ukraine. All its consequences have yet to be eliminated. При этом чернобыльская авария в силу своей масштабности стала для России так же, как и для Белоруссии и Украины, национальной трагедией, и ликвидация ее последствий вплоть до настоящего времени еще не закончена.
An example is the Chernobyl disaster, when the Swedes were the first in Europe to raise the alarm, and the "Chernobyl effect" was recorded even in Japan. Примером может служить Чернобыльская авария, когда первыми в Европе подняли тревогу шведы, а "эхо Чернобыля" фиксировалось и в Японии.
In 2011, after the Fukushima Daiichi nuclear disaster, Enercoop went from 3,000 clients in 2009 to 10,000 in late 2011. Большое значение оказала авария на атомной станции Фукусима - с 2009 по 2011 год количество клиентов Enercoop возросло с 3 тысяч до 10.
The Cavalese cable car disaster of 1976 is the deadliest cable car crash in history. Катастрофа канатной дороги в Кавалезе 1976 года - наиболее тяжкая авария канатной дороги в истории.
Больше примеров...
Цунами (примеров 301)
As a result, when the tsunami struck Tamil Nadu, the villagers in one coastal district - who had received training in rescue operations and first aid under the disaster risk management programme - were able to save more than 100 lives. В итоге, когда цунами обрушились на Тамил Наду, жители одного прибрежного района - которые ранее обучались проведению спасательных операций и оказанию первой помощи в рамках программы уменьшения опасности стихийных бедствий - смогли спасти жизни более 100 человек.
During the tsunami emergency in December 2004, she led the first phase of the operational response and mustered human resources, budget, finance, information, technology, telecommunications, administration and security to deal with the disaster. Во время цунами чрезвычайной ситуации в декабре 2004 года, она провела первый этап оперативного реагирования и мобилизовала людские ресурсы, бюджет, Финансы, Информационные технологии, телекоммуникации, управление и службы безопасности для борьбы с катастрофой.
E. The experience of the Indian Ocean tsunami disaster has increasingly magnified the need for articulating policy to ensure, in concrete terms, coherent transition from emergency and recovery to reconstruction and development. Е. Опыт, связанный с бедствием, вызванным цунами в Индийском океане, рельефно высветил необходимость разработки политики для конкретного обеспечения последовательного перехода от чрезвычайной ситуации и ликвидации ее последствий к восстановлению и развитию.
Following the Indian Ocean tsunami disaster, some 1.2 million children received measles vaccines and vitamin A supplements. UNICEF led the immunization response to the earthquake in Pakistan and India, reaching over 1 million children. После разрушительного цунами в Индийском океане примерно 1,2 миллиона детей получили прививку от кори и были снабжены витамином А. После землетрясения в Пакистане и Индии ЮНИСЕФ возглавил кампанию по иммунизации, которой было охвачено более 1 миллиона детей.
Indeed, one of the more striking features of the tsunami disaster was that it caught some of the most glamorous vacation resorts completely unprepared. The lesson is clear: even high-class businesses are only as professional as the existing institutional infrastructure permits them to be. На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей.
Больше примеров...
Чрезвычайной (примеров 274)
Recognizing the large-scale relief and humanitarian assistance efforts being made by the Government and people of El Salvador to alleviate the suffering of the disaster victims and meet their immediate needs, учитывая усилия по оказанию крупномасштабной чрезвычайной и гуманитарной помощи, предпринимаемые правительством и народом Сальвадора в целях облегчения страданий жертв этого стихийного бедствия и удовлетворения их насущных потребностей,
No emergency food aid was dispatched by the Disaster Prevention and Preparedness Commission to any region in January and there are very limited stocks of food for emergency food aid distribution. В январе Комиссия по предотвращению стихийных бедствий и подготовке к ним не направляла никакой чрезвычайной продовольственной помощи ни в один из районов, и в настоящее время остаются лишь очень ограниченные запасы продовольствия для распределения чрезвычайной помощи.
b The number of gratis personnel under the Office of the Emergency Relief Coordinator excludes 80 members of the United Nations Disaster Assessment and Coordination Team whose services are utilized on a "as-and-when-needed" basis and funded through voluntary contributions. Ь В число безвозмездно предоставленных сотрудников в Управлении Координатора чрезвычайной помощи не входят 80 членов Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации, услуги которых используются по мере необходимости и финансируются за счет добровольных взносов.
IV. Humanitarian financing governance framework 73. Since the end of the so-called Cold War, there has been a notable increase in humanitarian financing and in disaster and emergency relief actors; the number of NGOs in this field is estimated to have grown more than ten-fold. После окончания так называемой "холодной войны" произошло значительное увеличение объемов финансирования гуманитарной деятельности и числа участников оказания помощи в случае бедствий и чрезвычайной помощи; согласно оценке число НПО, участвующих в этой деятельности, выросло более чем в десять раз.
As the current Chair of the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, I am pleased that the Caribbean Community has been able to contribute to the relief efforts in Haiti, but Haiti's needs remain at proportions that can be addressed only by the international community. Поскольку моя страна в настоящее время является Председателем Карибского агентства по ликвидации чрезвычайных ситуаций, мне приятно отметить, что Карибское сообщество содействовало предоставлению чрезвычайной помощи Гаити, но потребности Гаити по-прежнему таковы, что удовлетворить их сможет только международное сообщество.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 60)
You think the airport was a disaster? Вы считаете, что в аэропорту случилось несчастье?
Collectively, we must acknowledge that we had ample warning of impending disaster and that we could have done more to prevent the genocide. Все вместе мы должны признать, что задолго знали о надвигающемся несчастье и могли бы сделать больше для предотвращения геноцида.
This disaster requires a continued commitment for the long-term rehabilitation and reconstruction of the social and economic fabric that has been shredded in all the countries affected by the tsunami. Это несчастье требует от всех постоянной приверженности долгосрочной реабилитации и реконструкции социальной и экономической ткани общества, которая была повреждена во всех странах, пострадавших от цунами.
Mickey, there's been a disaster. Микки, грядет большое несчастье.
That's the's the disaster. Это... катастрофа, несчастье.
Больше примеров...
Трагедия (примеров 37)
That loathsome human disaster engendered the destruction of human possibility and necessitated the redefining of African humanity to the world. Эта чудовищная человеческая трагедия привела к уничтожению возможностей на реализацию человеческого потенциала и к необходимости переосмысления миром африканской самобытности.
The human tragedy for its victims and their families thus feeds into a social and economic disaster for the countries affected. Таким образом, человеческая трагедия жертв этого заболевания и их семей оборачивается для соответствующих стран социально-экономической катастрофой.
The tragedy, according to his colleagues, influenced his political views after the then-new government of Hugo Chávez allegedly provided ineffective response to the disaster. Трагедия, по словам его коллег, повлияла на его политические взгляды после того, как тогдашнее новое правительство Уго Чавеса дало неэффективный ответ на катастрофу.
Concerns relating to compensation and the loss of housing and livelihoods, for example, may result in resistance by communities to relocation plans until a tragedy or disaster strikes. Например, обеспокоенность в связи с компенсаций, утратой жилища и средств к существованию может вызвать сопротивление общин планам по их переселению, пока не произойдет трагедия или бедствие.
In June 1972, the deadliest mining disaster in the country's history took place when an underground explosion occurred in Wankie No. Colliery. В июне 1942 года произошла самая крупная трагедия в истории поселка Сангар, при взрыве газа и пыли в шахте Nº 2 погибло 22 шахтёра.
Больше примеров...
Беда (примеров 45)
I heard she was a disaster, Suz. Я слышала, она просто беда, Сюз.
When disaster strikes, we act. Когда приходит беда, мы действуем.
Instead, disaster will strike because he is alive. Вместо этого, беда произойдет, потому что он жив.
I feel it - the disaster is coming. Чую - беда идет.
If Zachary hasn't acquired any accountability skills they'll glare at each other, and it'll be a disaster. Если Закари не научится отвечать за свои поступки они просто будут жечь друг друга глазами и снова случится беда.
Больше примеров...
Провал (примеров 28)
Well, my school of social graces was a complete disaster. Что ж, моя школа благородных манер потерпела полный провал.
Darling, your housemaid is a fashion disaster. Дорогая, твоя уборщица это - стилистический провал.
Unless you guys want to be responsible for the biggest FBI disaster since Waco, you will back off now. Если вы не хотите нести ответственность за крупнейший провал ФБР после Уэйко, отступите немедленно.
That was a complete disaster. Это был полный провал.
Well, it was a disaster, but you know, I don't know. Если честно, полный провал, хотя как знать.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 24)
Well, they couldn't make it work, not economically. And ecologically, it was a disaster. Что ж, это не работало, так же и экономически, а экологически - это было ужасно.
It wasn't a disaster. Это было не так уж ужасно.
This is a disaster, Mayfield. Это ужасно, Мэйфилд.
If she's trying to trap him into marriage, it'll be a disaster. Если она завлечёт его в свои сети, это будет ужасно.
That could've been a disaster. Всё могло кончиться ужасно.
Больше примеров...
Кошмар (примеров 31)
In fact, the whole decade has been a bloody disaster. А если подумать, то уже лет десять сплошной кошмар.
My life's a disaster. Моя жизнь сплошной кошмар.
Your life isn't a disaster. Твоя жизнь вовсе не кошмар.
This night is a disaster already, Этот вечер просто кошмар.
Tsunamis cause other tsunamis, disaster. Цунами вызвают другие цунами, это кошмар.
Больше примеров...
Послеаварийному (примеров 1)
Больше примеров...
Disaster (примеров 27)
It is part of Britain's contribution to the Disaster Monitoring Constellation, which is coordinated by DMC International Imaging. Является вкладом Испании в группировку наблюдения за катастрофами (Disaster Monitoring Constellation), деятельность которой координируется фирмой DMC International Imaging.
Maylene and the Sons of Disaster is an American metal band formed in 2004 in Birmingham, Alabama. «Maylene and the Sons of Disaster» - американская метал-группа с примесью Сатерн-рока, образованная в Бирмингеме, штат Алабама.
He has also directed promos for 80s Matchbox B-Line Disaster, Mint Royale and The Bluetones. Он также снял рекламные ролики для групп The Eighties Matchbox B-Line Disaster, Mint Royale и The Bluetones.
Erich Asperschlager of TV Verdict wrote: 'Wedding for Disaster' worked because it had a cool mystery. Эрик Эспелшеглер из TV написал: «"Wedding for Disaster" - обработанный, потому что в нём есть классная загадка.
In 2010, the Australian and Canadian branches of ShelterBox split from the main organization and formed new organizations called Disaster Aid Australia and Disaster Aid Canada, respectively. В 2010 году австралийские и канадские филиалы ShelterBox отделились от основной организации и образованные новые организации, называющиеся Disaster Aid Australia и Disaster Aid Canada, соответственно.
Больше примеров...