Английский - русский
Перевод слова Disaster

Перевод disaster с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Катастрофа (примеров 719)
With international aid workers being unable to reach most parts of the country, including Monrovia, a humanitarian disaster ensued. Поскольку сотрудники международных учреждений по оказанию помощи не в состоянии проникнуть на большую часть территории страны, включая Монровию, разразилась гуманитарная катастрофа.
This disaster triggered a pre-planned execution of severe human rights violations, including systematic, widespread and flagrant breaches of international humanitarian law, large-scale crimes against humanity and genocide. Эта катастрофа имела своим следствием заранее запланированное совершение грубых нарушений прав человека, включая систематические, массовые и грубые нарушения норм международного гуманитарного права, широкомасштабные преступления против человечности и геноцид.
We're heading for disaster. У меня такое чувство, что назревает катастрофа.
An ecological disaster, sir. Сэр, экологическая катастрофа.
According to the American folklorist D.K. Wilgus, Titanic inspired "what seems to be the largest number of songs concerning any disaster, perhaps any event in American history." По мнению американского фольклориста Дональда Уилгуса, «Титаник» вдохновил на создание «пожалуй, наибольшего количества песен, чем любая другая катастрофа, а возможно, и любое событие в американской истории».
Больше примеров...
Бедствие (примеров 396)
However, since we cannot prevent the disaster or predict its magnitude, the recovery process is therefore of paramount importance. Однако, поскольку мы не можем предотвратить стихийное бедствие или предсказать его масштабы, огромное значение приобретает процесс восстановления.
Too often, however, societies affected by a major disaster tend to seek rapid and visible initiatives to restore normalcy, frequently at the cost of more sustainable and durable solutions that truly address the root causes of the disaster. Вместе с тем страны, пережившие масштабное бедствие, слишком часто тяготеют к принятию быстрых и зримых мер, направленных на восстановление нормальной жизни, нередко в ущерб более устойчивым и перспективным вариантам, обеспечивающим реальное устранение коренных причин бедствия.
At its 5th plenary meeting, on 20 January, the Conference considered item 8 of its agenda, entitled "Indian Ocean disaster: risk reduction for a safer future" in a special session. На своем 5м пленарном заседании 20 января Конференция рассмотрела на специальном заседании пункт 8 своей повестки дня, озаглавленный "Бедствие в Индийском океане: снижение риска бедствий в целях обеспечения более безопасного будущего".
The concepts covered in draft articles 6 and 9 would need to be revisited in due course, as would the scope and definition of "disaster" and the scope of the duty to cooperate. Следует еще раз в надлежащем порядке рассмотреть концепции, предусмотренные в проектах статей 6 и 9, а также сферу охвата, определение термина "бедствие" и сферу распространения обязанности сотрудничать.
When we know of an impending disaster, and how to solve it at a cost less than the cost of the disaster itself, then there's not going to be much argument, really. Если мы знаем о надвигающемся бедствии и о том, как возможно избежать его с меньшими разрушительными последствиями, чем принесло бы само бедствие, тогда действительно, особо спорить здесь не о чем.
Больше примеров...
Опасности стихийных (примеров 166)
Partnership initiatives and projects encompass infrastructure, community surveys, assessments and audits, capacity-building for economic livelihoods, and training in disaster risk management. Инициативы и проекты на партнерских началах охватывают инфраструктуру, проведение общинных обследований, оценок и проверок, создание потенциала для экономической деятельности и организацию обучения по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий.
An inventory of existing disaster mitigation capacity does not yet exist, but the usefulness of such a facility, its scope of application for the United Nations, Governments and donors should be further explored. Какого-либо перечня имеющихся возможностей по смягчению опасности стихийных бедствий пока не существует, но необходимо более подробно изучить полезность такого механизма, возможности его применения для Организации Объединенных Наций, правительств и доноров.
While lives had been saved by investments to reduce existing disaster risk, bolder action was needed to address the further accumulation of risk and ensure the resilience and sustainability of populations. Благодаря инвестициям, направленным на уменьшение опасности стихийных бедствий, удалось спасти жизни людей, однако необходимы более решительные действия для предотвращения дальнейшего наращивания опасности и обеспечения жизнестойкости и стабильности жизни народонаселения.
To express in a formal way the political will to reduce their vulnerability, through legislation or policy decisions at the highest level, which would require the progressive implementation of disaster assessment and reduction plans at the national and community levels. Проявить официальную политическую волю для уменьшения уровня своей уязвимости посредством принятия законодательства или политических решений на самом высоком уровне, которые требовали бы постепенного осуществления планов оценки и уменьшения опасности стихийных бедствий на национальном и общинном уровнях.
Major international re-insurance firms have mounted advertising campaigns, directed towards public policy authorities and private investors alike, to inform about the benefits of disaster mitigation. Крупные международные компании, занимающиеся вопросами перестрахования, приступили к осуществлению рекламных кампаний, предназначенных как для государственных властей, так и для частных инвесторов, с тем чтобы проинформировать их о преимуществах уменьшения опасности стихийных бедствий.
Больше примеров...
Случае стихийных бедствий (примеров 165)
Noting that women have multiple and varied roles, including caring for survivors and maintaining family and community in disaster situations, отмечая, что женщины выполняют многочисленные и разнообразные функции, включая уход за выжившими людьми и сохранение семей и общин в случае стихийных бедствий,
It was therefore particularly troubling that only 8 countries had met the 0.7 per cent ODA target to date and that most of those funds had actually been allocated to disaster and debt relief rather than to development assistance. Поэтому особое беспокойство вызывает тот факт, что только восемь стран достигли 0,7-процентного целевого показателя ОПР на сегодняшний день и что большая часть этих средств была фактически направлены на оказание помощи в случае стихийных бедствий и для облегчения долгового бремени, а не на помощь в целях развития.
Concerning draft article 12 (Offers of assistance), while his delegation recognized the importance of assistance in disaster situations, it was of the view that the offer of assistance was not a right, but rather an aspect of international cooperation. Что касается проекта статьи 12 (Предложения помощи), то хотя делегация оратора и признает важность оказания помощи в случае стихийных бедствий, она придерживается той точки зрения, что предложение помощи является не правом, а скорее одним из аспектов международного сотрудничества.
Sixthly, the recently established Central Emergency Revolving Fund is a new way for the United Nations to take swift action in the event of a natural or man-made disaster. В-шестых, недавно созданный Центральный чрезвычайный оборотный фонд - это еще один путь для Организации Объединенных Наций принять срочные меры в случае стихийных бедствий или чрезвычайных ситуаций, которые являются результатом деятельности человека.
The following institutions were GIST members in 2001: Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNHCR, World Food Programme, FAO, UNICEF, the World Bank, the Office of Federal Disaster Assistance of USAID and the European Commission Joint Research Centre. В ГГИП в 2001 году были представлены следующие учреждения: Управление по координации гуманитарной деятельности, УВКБ, Мировая продовольственная программа, ФАО, ЮНИСЕФ, Всемирный банк, Бюро по оказанию помощи иностранным государствам в случае стихийных бедствий и аварий ЮСАИД, Объединенный исследовательский центр Европейской комиссии.
Больше примеров...
Авария (примеров 40)
Because of its scale, the Chernobyl disaster became a national tragedy for Russia, Belarus and Ukraine. All its consequences have yet to be eliminated. При этом чернобыльская авария в силу своей масштабности стала для России так же, как и для Белоруссии и Украины, национальной трагедией, и ликвидация ее последствий вплоть до настоящего времени еще не закончена.
The accident at the Chernobyl nuclear power plant was a technical disaster on a global scale. Авария на Чернобыльской атомной электростанции является техногенной катастрофой планетарного масштаба.
A recent World Bank study estimated that the damage from the triple disaster (earthquake, tsunami, and nuclear crisis) in March might ultimately cost Japan $235 billion (excluding the value of lives tragically lost). По оценкам недавнего исследования Международного банка реконструкции и развития ущерб для Японии от тройной катастрофы марта этого года (землетрясение, цунами и авария на АЭС) может, в конечном итоге, составить 235 миллиардов долларов (помимо ценности трагически прерванных человеческих жизней).
"The reactor incident in the chernobyl plant is the worst disaster in the history of nuclear power." На данный момент, авария в реакторе на украинской атомной электростанции в Чернобыле - это самая серьезная катастрофа в области ядерной энергетики.
The Cavalese cable car disaster of 1976 is the deadliest cable car crash in history. Катастрофа канатной дороги в Кавалезе 1976 года - наиболее тяжкая авария канатной дороги в истории.
Больше примеров...
Цунами (примеров 301)
Upon the onset of the tsunami disaster, the secretariat raised the issue of the indigenous communities adversely affected by the disaster. После цунами секретариат Постоянного форума поднял вопрос об общинах коренных народов, пострадавших от этого стихийного бедствия.
Mr. Guterres (Timor-Leste): We welcome the convening of this meeting at the fifty-ninth session of the General Assembly to discuss issues related to the tsunami disaster that occurred in the Indian Ocean on 26 December 2004. Г-н Гутерриш (Тимор-Лешти) (говорит по-английски): Мы приветствуем созыв этого заседания в рамках пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи для обсуждения вопросов, касающихся вызванного цунами бедствия, разразившегося в Индийском океане 26 декабря 2004 года.
"3. Also welcomes the continued efforts by the United Nations Environment Programme towards the strengthening of environmental emergency response and disaster prevention, preparedness and early warning systems in the aftermath of the Indian Ocean tsunami disaster;"4. З. приветствует также постоянные усилия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, направленные на укрепление систем реагирования на чрезвычайные экологические ситуации и систем предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним и раннего оповещения после разрушительного цунами в Индийском океане;
While it is generally accepted that it would have been almost impossible to be adequately prepared for an event of this magnitude and impact, the tsunami disaster prompted a new resolve to create a region-wide early warning system for tsunamis and other predictable hazards. Хотя в целом признается, что адекватно подготовиться к бедствиям, характеризующимся такими масштабами и последствиями, практически невозможно, осмысление последствий цунами привело к укреплению решимости создать общерегиональную систему раннего предупреждения о цунами и других предсказуемых стихийных бедствиях.
On request of the United Nations Joint Logistics Centre, the Forum's Disaster Resource Network played an important role in the international relief effort. 2005 год. Вклад, который члены Форума вносят в развитие концепции «гражданин мира», проявился со всей очевидностью в период после цунами, обрушившегося на Юго-Восточную Азию в декабре 2004 года.
Больше примеров...
Чрезвычайной (примеров 274)
The Department has applied new tools for rapid response and more effective mobilization and coordination of international relief assistance in several disaster situations with positive results. Департамент добился позитивных результатов в деле применения новых методов быстрого реагирования и более эффективной мобилизации и координации международной чрезвычайной помощи в ряде ситуаций, связанных с бедствиями.
Lastly, a classification may be made according to the context in which the disaster occurs, that is, in a single or complex emergency. И наконец, бедствия можно подразделять в зависимости от контекста, в котором они происходят, т.е. в какой-то единой или сложной чрезвычайной ситуации.
b The number of gratis personnel under the Office of the Emergency Relief Coordinator excludes 80 members of the United Nations Disaster Assessment and Coordination Team whose services are utilized on a "as-and-when-needed" basis and funded through voluntary contributions. Ь В число безвозмездно предоставленных сотрудников в Управлении Координатора чрезвычайной помощи не входят 80 членов Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации, услуги которых используются по мере необходимости и финансируются за счет добровольных взносов.
Zambia has also recorded some achievements in the area of disaster and risk reduction. Замбия добилась также определенных успехов в области оказания чрезвычайной помощи и уменьшении опасности стихийных бедствий.
In 15 of the most severely flood-affected districts in Sindh, Punjab, Balochistan and Khyber Pakhtunkhwa, in which high levels of food insecurity were already observed prior to the disaster, the provision of food-based early recovery assistance has been scaled up. В 15 из наиболее серьезно пострадавших от наводнений районов в провинциях Синд, Пенджаб, Белуджистан и Хайбер-Пахтунхва, в которых еще до этого бедствия наблюдались серьезные проблемы в сфере продовольственной безопасности, было расширено оказание чрезвычайной продовольственной помощи.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 60)
Now you blame our love for this disaster. Теперь ты винишь нашу любовь в этом несчастье.
This week is certainly not a week of celebration, in view of the disaster that has befallen this city of ours. Текущая неделя, безусловно, является неподходящим периодом для празднования, учитывая несчастье, обрушившееся на наш город.
No corner of our planet would subsequently not hear of the disaster or feel its effects in some way. Об этом несчастье затем узнали во всех уголках нашей планеты, а его последствия так или иначе затронули весь мир.
Although I can't overlook the fact that the sleeping aid you gave him possibly made the disaster worse, Х отя я не могу пройти мимо того факта, что данное вами, фру Вергерус, снотворное усугубило несчастье.
It's a disaster! Энколпий, посмотри, какое несчастье!
Больше примеров...
Трагедия (примеров 37)
Yesterday was the single biggest disaster the FBI has had in decades. Вчера произошла самая большая трагедия ФБР за десятилетия.
The disaster served as a reminder of the environmental risks for the whole region of the actions of the United Kingdom in the South Atlantic, thousands of kilometres from its own borders. Эта трагедия служит напоминанием об экологических рисках действий Соединенного Королевства в Южной Атлантике - в тысячах километрах от его собственных границ - для всего региона.
This is a disaster for us. Это трагедия для нас.
The human tragedy for its victims and their families thus feeds into a social and economic disaster for the countries affected. Таким образом, человеческая трагедия жертв этого заболевания и их семей оборачивается для соответствующих стран социально-экономической катастрофой.
How is it today that tragedy and disaster were averted in the temple? Как случилось, что эта трагедия, это несчастье было предотвращено?
Больше примеров...
Беда (примеров 45)
Well... when a disaster like this occurs in a town as beautiful as ours, it's natural for folks to ask questions. Да... когда подобная беда происходит в таком прекрасном городе, как наш, вполне естественно, что его жители задаются вопросами.
Getting arrested would be a disaster. Если арестуют будет беда.
There's a disaster headed our way. Беда надвигается на нас.
This is a disaster. Черт. Вот беда!
Last time that man turned up, it was a disaster. Предупрежу сразу: в прошлое его появление случилась беда.
Больше примеров...
Провал (примеров 28)
That was pretty much a total disaster, wasn't it? Это было сильно похоже на полный провал, да?
So not a complete disaster? Значит, не полный провал?
This whole thing has been a complete disaster. Вся эта вечеринка полный провал.
That was a complete disaster. Это был полный провал.
These United Nations missions have met with varying degrees of success, and in some cases they have met with total disaster or setback, such as in Somalia and in the recent abduction of several UNAMSIL troops in Sierra Leone. Эти миссии Организации Объединенных Наций характеризуются различной степенью эффективности и успеха, а в некоторых случаях они терпели полный провал, как это было в случае с Сомали и недавно - в случае захвата в качестве заложников миротворцев из МООНСЛ в Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 24)
We tried dating a while back and it was a disaster. Мы пытались встречаться какое-то время назад и это было ужасно.
So far, it's been a total disaster. Пока что все ужасно.
It wasn't a disaster. Это было не так уж ужасно.
And finding someone to replace you for poison checker has been a disaster. Найти кого-то, кто бы унюхивал яд вместо тебя, было ужасно трудно.
And I think we can both agree that will be a disaster for the ratings. И я думаю что мы оба согласимся что это ужасно скажется на рейтингах.
Больше примеров...
Кошмар (примеров 31)
This night is a disaster already, Этот вечер просто кошмар.
Ronald Reagan practiced extreme delegation, which worked when he had an able team in place, but turned into a disaster when Donald Regan, John Poindexter, and Oliver North took over. Рональд Рейган прибегал к крайней делегации, которая работала, до тех пор, пока у него была способная команда, но превратилась в кошмар, когда Дональд Рейган, Джон Пойндекстер и Оливер Норт заступили на их место.
Tsunamis cause other tsunamis, disaster. Цунами вызвают другие цунами, это кошмар.
So, are just supposed to ignore the disaster of the last 10 months? То есть мы просто должны замыть про кошмар длиной в 10 месяцев?
Ukraine, which eight years ago itself experienced the nightmare of the Chernobyl disaster clearly understands the nature of emergency situations and how important timely support from other countries is in resolving the plethora of problems they cause. Украина, которая восемь лет тому назад испытала на себе кошмар чернобыльской катастрофы, хорошо представляет себе, что такое чрезвычайные обстоятельства и как важна своевременная поддержка других стран в решении множества проблем, вызванных такими обстоятельствами.
Больше примеров...
Послеаварийному (примеров 1)
Больше примеров...
Disaster (примеров 27)
Fabulous Disaster, the group's third full-length album, was released in 1989. Fabulous Disaster, третья пластинка группы, была выпущена в январе 1989 года.
He has also directed promos for 80s Matchbox B-Line Disaster, Mint Royale and The Bluetones. Он также снял рекламные ролики для групп The Eighties Matchbox B-Line Disaster, Mint Royale и The Bluetones.
The apology appears in an interview in the book The Spill: Personal Stories from the Exxon Valdez Disaster by Sharon Bushell. Его извинения помещены в виде интервью в книге Шэрон Бушел (Sharon Bushell): «The Spill: Personal Stories from the Exxon Valdez Disaster».
In 2007, AADM was invited by the Municipal Corporation of Greater Mumbai (MCGM) to participate in the 'Monsoon Disaster Plan (2007)' launched by it. В 2007 году академия была приглашена Муниципальной корпорацией Большого Мумбаи (MCGM) для участия в «План бедствий муссон (2007)» (англ. Monsoon Disaster Plan (2007)).
The Eighties Matchbox B-Line Disaster (often referred to as Eighties Matchbox, 80s Matchbox, TEMBD, TEMBLD or shortened to just Eighties or 80s) were an English rock band from Brighton, England, formed in 1999. The Eighties Matchbox B-Line Disaster (также Eighties Matchbox, 80's Matchbox, TEMBD или TEMBLD) - сайкобилли-группа из Брайтона, сформировалась в 1999.
Больше примеров...