The worsening security situation on the ground in Darfur and the well-documented continuing atrocities and large-scale humanitarian disaster affecting people in the millions are matters of deep concern to all of us. |
Ухудшение положения в сфере безопасности в Дарфуре и хорошо документированные продолжающиеся злодеяния и крупномасштабная гуманитарная катастрофа, от которых страдают миллионы людей, вызывают глубокое беспокойство у всех нас. |
The Government of Monaco would like in this respect to express its sentiments of deep solidarity to the Spanish authorities and to the people who were so severely and unjustly affected by this ecological disaster. |
В этой связи правительство Монако хотело бы выразить глубокую солидарность с властями и народом Испании, на которых столь несправедливо обрушилась эта ужасная экологическая катастрофа. |
Our point of departure must be an appreciation of the fact that while AIDS is a disease that infects and kills individual human beings, it is also a societal disaster. |
Следует начать с признания того факта, что СПИД - это не только болезнь, которая поражает и убивает людей, но и социальная катастрофа. |
We therefore call upon the international community to assist Ukraine in the implementation of large-scale activities aimed at addressing the HIV/AIDS epidemic, which, with its destructive power, could have consequences greater than those of the Chernobyl disaster. |
Поэтому мы призываем международное сообщество помочь Украине в осуществлении широкомасштабных мероприятий по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа, которая по своей разрушительной силе может иметь более страшные последствия, чем Чернобыльская катастрофа. |
Nonetheless, it became clear that as the rebel attacks on Government positions in Monrovia intensified starting in June 2003, a humanitarian disaster was inevitable. |
Тем не менее по мере наращивания повстанцами ударов по позициям правительственных войск в Монровии начиная с июня 2003 года гуманитарная катастрофа стала неизбежной. |
During the war, the international organizations and parliaments of some countries repeatedly acknowledged the fact that a humanitarian disaster was occurring in Nagorno-Karabagh, but adequate measures were not used for its prevention. |
В период войны международные организации и парламенты ряда стран неоднократно признавали тот факт, что в Нагорном Карабахе имеет место гуманитарная катастрофа, однако адекватные меры для ее предотвращения приняты не были. |
They demand the employment of all channels of international cooperation, so that nowhere, never and under no circumstances should a man-made disaster occur on our planet. |
Они требуют использования всех каналов международного сотрудничества, с тем чтобы нигде, никогда и ни при каких обстоятельствах не происходила на нашей планете катастрофа, вызванная деятельностью человека. |
Should we halt financial liberalization and innovation in order to prevent crises like the sub-prime disaster from recurring? |
Неужели мы должны остановить финансовую либерализацию и новшества, чтобы предотвратить возможность таких кризисов, как катастрофа с субстандартными ипотечными кредитами? |
HONG KONG - In March 2011, the catastrophic earthquake, tsunami, and nuclear disaster that hit Japan halted production of key components on which many global supply chains depend. |
ГОНКОНГ. В марте 2011 года бедственное землетрясение, цунами и ядерная катастрофа нанесли удар по Японии, что привело к остановке производства основных компонентов, от которых зависят многие глобальные системы поставок. |
The humanitarian disaster which continues to take place under our very eyes in Darfur has shown, once again, how limited we are in our capacity to enforce respect for human rights and for international humanitarian law. |
Гуманитарная катастрофа, которая продолжает разворачиваться на наших глазах в Дарфуре, вновь показала, насколько ограничены наши возможности по обеспечению соблюдения прав человека и международного гуманитарного права. |
As we meet, an unprecedented humanitarian disaster is unfolding in Pakistan. A staggering |
Сейчас, когда мы проводим это заседание, в Пакистане набирает силу гуманитарная катастрофа беспрецедентных масштабов. |
We must provide full moral and financial support to help restore peace and security in Somalia, where the people face starvation and a humanitarian disaster on an unimaginable scale. |
Мы должны оказывать всемерную моральную и финансовую поддержку Сомали, чтобы способствовать восстановлению там мира и безопасности; народу этой страны грозят голод и невообразимая по своим масштабам гуманитарная катастрофа. |
Environmental disaster and climate change are wiping out positive gains made in the economies of so many countries and are putting new burdens on the poor. |
Экологическая катастрофа и изменение климата уничтожают позитивные результаты, достигнутые экономическими системами столь многих стран, и становятся дополнительным бременем для бедных. |
We are also happy to see the Fund acquiring a greater profile and role in rapid response to humanitarian emergencies, as witnessed in particular in Haiti and Pakistan, which resulted in greatly minimizing the humanitarian disaster. |
Мы рады также и тому, что Фонд начинает играть все более заметную и активную роль в быстром реагировании на чрезвычайные гуманитарные ситуации, чему мы стали свидетелями, в частности в Гаити и Пакистане, и благодаря чему гуманитарная катастрофа там была в значительной степени сведена к минимуму. |
That my life is a train wreck of a disaster? |
Что моя жизнь - сплошная катастрофа? |
This island... every time we come here, it's a disaster. |
Этот остров... каждый раз, когда мы приезжаем, тут катастрофа! |
"We both know this house thing is a disaster." |
"Мы оба знаем что этот дом - катастрофа". |
But as a community, the human species is a disaster. |
Но в целом, человеческое сообщество - это катастрофа |
But it's not always obvious what's a hiccup in the system, and what's a full on medical disaster. |
Но сложно понять, что в этой системе небольшая поломка, а что катастрофа. |
Enters the courtyard and talks to the custodian, who tells him that there's been a disaster in the palazzo; |
Заходит во внутренний дворик и разговаривает с привратником, который рассказывает ему о том, что в палаццо настоящая катастрофа. |
Come on, you said yourself, you'd leave love to others: For you, it's a disaster. |
Брось, ты сам говорил, что любовь это не для тебя, что для тебя это - катастрофа. |
In addition to causing serious environmental harm, the Chernobyl disaster led to unprecedented irradiation of the population of Belarus and made it necessary to formulate and introduce a series of protective measures in order to limit the doses of external and internal irradiation. |
Наряду с серьезным экологическим ущербом Чернобыльская катастрофа привела к беспрецедентному облучению населения Беларуси и потребовала разработки и внедрения комплекса защитных мероприятий для ограничения доз внешнего и внутреннего облучения. |
The car, the Lancia D50, was introduced in 1954, but 1955's loss of Alberto Ascari and the 1955 Le Mans disaster soured the company on GP racing. |
Автомобиль Lancia D50 был представлен в 1954 году, но в 1955 году неудача Альберто Аскари и катастрофа на Ле-Ман 1955 года, заставили компанию отойти от идеи участия в гонках серии Гран-При. |
An article in The Times, reporting on the glowing tributes paid to Scott in the New York press, claimed that both Amundsen and Shackleton were "to hear that such a disaster could overtake a well-organized expedition". |
Статья издания «The Times», отдавая дань памяти Роберту в нью-йоркской прессе, заявила, что и Амундсен, и Шеклтон были поражены тем, что «такая катастрофа могла настигнуть настолько хорошо организованную экспедицию». |
Anyways, your "Q" rating was a disaster, but your "P" rating was off the charts. |
Как бы то ни было, ваш "З" рейтинг - просто катастрофа, но ваш "Ж" рейтинг просто зашкаливает. |