The disaster that occurred in Japan in March 2011 has demonstrated how vulnerable societies and economies are in the face of geophysical events, which have received less attention in recent years as the main focus has been on climate change. |
Катастрофа в Японии, которая обрушилась на эту страну в марте 2011 года, показала, насколько уязвимыми бывают страны и экономики перед угрозой геофизических явлений, которые в последние годы стали получать все меньше внимания вследствие переноса основного акцента на борьбу с изменением климата. |
In addition, an external threat, including an emerging environmental disaster or risk, could create the willingness to start cooperation in a conflict situation; |
Более того, внешняя угроза, в частности надвигающаяся экологическая катастрофа или риск ее возникновения, может породить желание начать сотрудничество в условиях конфликта; |
For Friedman and his followers, disaster was not just a chance to get rich but an opportunity to push through all kinds of unpopular policies like privatizing public schools, shutting down public hospitals, and kicking people out of their homes. |
Для Фридмана и его последователей, катастрофа была не просто шансом разбогатеть но и возможностью протолкнуть разные непопулярные меры вроде приватизации общественных школ, закрытия публичных госпиталей, и выбрасывания людей из из домов. |
You do know what "disaster" means, right? |
Ты знаешь что такое "катастрофа", да? |
No, no, I wouldn't call it a disaster at all. |
Нет, нет, да разве это катастрофа? |
We put in a better part of a year to get that conviction, just to have him skip on us during sentencing, so you know this is an epic disaster. |
Мы потратили бОльшую часть года, чтобы добиться этого осуждения, как вдруг он прыгнул на нас во время вынесения приговора, так что, знаете, это грандиозная катастрофа. |
It is a disaster which, unlike previous global disasters, is not occurring in one sudden instant, but rather is gaining in pace and destructive power over time. |
Это катастрофа, которая, в отличие от предыдущих глобальных бедствий, не происходит внезапно, а скорее наращивает темп и набирает разрушительную силу со временем. |
It is also a disaster which is man-made, which is to say that it is our fault. |
Это также антропогенная катастрофа, что означает, что ее виновниками являемся мы сами. |
As such, it is a disaster that we have a duty and a responsibility to prevent and that we can prevent. |
Это катастрофа, которую мы обязаны предотвратить и которую мы можем предотвратить. |
A significant example is the Chornobyl* nuclear disaster, and its ongoing effects on human health, which exemplifies the long lasting consequences of fear-based decisions. |
Важным примером является чернобыльская ядерная катастрофа и ее продолжающееся воздействие на здоровье людей, что служит примером долгосрочных последствий принятых решений, в основе которых лежал страх. |
Unless urgent measures are taken to rehabilitate the tailings ponds, a disaster may occur, with more than 600,000 cubic metres of radioactive material flowing into the lake. |
Если не будут приняты срочные меры по реабилитации хвостохранилищ, то может произойти катастрофа: свыше 600000 кубических метров радиоактивной массы вольется в озеро Иссык-Куль. |
The inter-agency needs assessment mission to the affected areas, which was carried out in summer 2001, stated that the Chernobyl man-made disaster resulted in a major social and economic crisis with long-term serious consequences for the present and future generations. |
Проведенная летом этого года Межучрежденческая миссия по оценке ситуации на зараженных территориях констатировала, что чернобыльская техногенная катастрофа вылилась в крупный социально-экономический кризис с долгосрочными серьезными последствиями для нынешнего и будущих поколений. |
So you had already predicted how many times that the disaster would happen before it happened? |
То есть, сколько раз ты уже предсказывал что случится катастрофа, до того как она случилась? |
Well, I mean, it was just a complete disaster, you know, it was like my worst nightmare, not having done my hair for picture day. |
Да, это был настоящий кошмар, невероятная катастрофа, ведь я не сделал прическу в день, когда нас фотографировали. |
The simplistic answer, the answer that you get from Hollywood and the recording industry is - it's a disaster. |
Ответ, который вы получите от Голливуда и звукозаписывающих компаний: "Это катастрофа". |
The recent grave disaster in the United States of America has pushed other burning issues of the day off the world agenda, but people have not stopped dying of AIDS. |
Недавняя катастрофа в Соединенных Штатах Америки отодвинула на второй план другие жгучие проблемы современности, стоящие в международной повестке дня, однако, люди не перестают умирать от СПИДа. |
To draw attention to the "forgotten crisis" of the Chernobyl disaster, and in order to mobilize international assistance for humanitarian needs and long-term economic, social and environmental development efforts, the Swiss Government helped establish a web site, . |
Для привлечения внимания к «забытому кризису», каковым стала чернобыльская катастрофа, и мобилизации международной помощи на удовлетворение гуманитарных потребностей и поддержку усилий в направлении долгосрочного социально-экономического развития и улучшения состояния окружающей среды правительство Швейцарии помогло открыть веб-сайт. |
The disaster in the United States is so tragic and grave that thinkers are urgently called on to engage in deep reflection and dialogue on its real causes. |
Катастрофа в Соединенных Штатах столь трагична и серьезна, что настоятельно требует от мыслящих людей серьезных размышлений и вовлечения в диалог о характере ее реальных причин. |
The Chernobyl disaster created a host of serious and long-lasting problems in Belarus affecting the vital interests of millions of people, in particular, their health, way of life, well-being and working conditions. |
Чернобыльская катастрофа породила в Беларуси множество серьезных долговременных проблем, затронувших жизненные интересы миллионов людей в части состояния здоровья, образа жизни, благосостояния, условий трудовой деятельности. |
Magazine, Adler describes his first drum kit as a disaster: The bass drum legs were different lengths so they wouldn't touch the ground at the same time. |
В интервью журнала DRUM!, Крис описывает свою первую ударную установку как катастрофа: Ножки бас-бочки были разной длины, поэтому они не касались земли в одинаковое время. |
In 1864, Canada's worst rail disaster occurred here when a passenger train passed a red signal and fell off an open swing bridge into the Richelieu River, killing around 99 people. |
В 1864 году здесь произошла Крупнейшая железнодорожная катастрофа в истории Канады, когда пассажирский поезд прошел на красный сигнал железнодорожного светофора и упал с открытого поворотного моста в реку Ришелье, в результате чего погибло 99 человек. |
Also, in 1991, Exxon made a quiet, separate financial settlement of damages with a group of seafood producers known as the Seattle Seven for the disaster's effect on the Alaskan seafood industry. |
В 1991 году Эксон сумел договориться об отдельной выплате убытков, причинённых группе Seattle Seven (производителей пищи из даров моря) которые катастрофа нанесла промышленности морепродуктов Аляски. |
However, thousands of people had not yet received food or drinking water, and the threat of disease outbreaks had also increased; Paulo Zucula retracted his earlier comments about readiness, saying "We were not prepared... it's another disaster". |
Тем не менее, тысячи людей не получили продукты питания или питьевую воду, и угроза вспышек заболеваний также возросла; Пауло Зуцула отказался от своих предыдущих комментариях о готовности, говоря: «Мы не были готовы... это ещё одна катастрофа». |
Was the disaster that there was really that what the residents of 2joy wanted? |
Была катастрофа, что там было на самом деле то, что жители 2joy хотели? |
Maybe there was some kind of disaster on the planet, or maybe it was just an experiment. |
Может быть, произошла какая-то катастрофа на планете, или, может быть, это был всего лишь эксперимент. |