Английский - русский
Перевод слова Disaster
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Disaster - Цунами"

Примеры: Disaster - Цунами
The review report highlighted the economic, social and cultural impacts of this disaster on the lives of the families that were affected. В обзорном докладе были освещены экономические, социальные и культурные последствия цунами для жизни пострадавших семей.
Citizens of 50 countries died in the tsunami disaster. Граждане 50 стран погибли в результате разрушительного цунами.
A detection and monitoring system for tsunamis is necessary but not sufficient to reduce a tsunami disaster. Система обнаружения цунами и наблюдения за волной необходима, но ее недостаточно для уменьшения опасности, создаваемой цунами.
The tsunami disaster has underscored the need to establish an integrated tsunami early warning system for the Indian Ocean region. Цунами подчеркнуло необходимость создания комплексной системы раннего предупреждения цунами для региона Индийского океана.
The earthquake and tsunami disaster that devastated parts of South-East Asia in late December 2004 demonstrated the effects of unequal socio-economic vulnerabilities. Землетрясения и цунами, опустошившие районы Юго-Восточной Азии в конце декабря 2004 года, продемонстрировали последствия разного уровня социально-экономической уязвимости.
In India and Indonesia, children in camps and high-risk areas started to receive measles vaccine in the first week following the tsunami disaster. В Индии и Индонезии иммунизация детей в лагерях и районах повышенной опасности стала проводиться в первую неделю после цунами.
They noted its expanding work in emergency relief and humanitarian response, particularly in the wake of the Indian Ocean tsunami disaster. Они отметили расширение его деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и реагированию на гуманитарные ситуации, особенно в связи с разразившимся в Индийском океане цунами.
As we approach the first anniversary of the tsunami disaster, Sri Lanka is engaged in an inevitably long and complex reconstruction process. По мере того как мы приближаемся к первой годовщине цунами, Шри-Ланка осуществляет сейчас неизбежно долгий и сложный процесс реконструкции.
The Subcommittee conveyed its condolences to the States that had suffered from the impact of the tsunami disaster and its aftermath in the Indian Ocean. Подкомитет выразил соболезнование государствам, пострадавшим в результате цунами и его последствий в районе Индийского океана.
Accountability to donors has acquired a much higher profile since the tsunami disaster. Вопрос о подотчетности доноров приобрел особую актуальность после катастрофического цунами.
Promoting private insurance may seem an indirect response to the tsunami disaster, but it is a rational - and powerful - response. Продвижение услуг частного страхования может, по-видимому, быть опосредованной реакцией на цунами, но это является ответом, рациональным и мощным.
The carnage of the Indian Ocean tsunami disaster three years ago profoundly demonstrates the high vulnerability of poor communities to natural disasters. Тот факт, что три года назад цунами в Индийском океане унесло с собой огромное число человеческих жизней, наглядно демонстрирует большую уязвимость населения бедных стран перед лицом стихийных бедствий.
The disaster severely impacted the education sector, killing 2,500 teachers and destroying or damaging approximately 2,000 schools. Цунами чрезвычайно негативно сказалось на секторе образования, поскольку в результате этого стихийного бедствия 2500 учителей погибли и было разрушено или повреждено примерно 2000 школ.
B. Responses to the tsunami disaster В. Ответные меры в связи с цунами
Despite this, UNDP had successfully deployed staff to such areas within the first two weeks after the disaster struck. Несмотря на эти трудности, в течение первых двух недель после цунами ПРООН успешно разместила персонал в данных районах.
The Secretariat cooperated with the Unit by providing expertise and guidance on hazardous waste management following the tsunami disaster and recent earthquake in Indonesia. Секретариат сотрудничал с Группой посредством предоставления услуг экспертов и осуществления руководства в вопросах регулирования опасных отходов после цунами и недавнего землетрясения в Индонезии.
In addition, shocks such as the tsunami disaster and avian influenza can have a significant impact on short-term growth. Кроме того, такие потрясения, как катастрофическое цунами и вирус гриппа птиц могут существенно сказаться на росте в краткосрочной перспективе.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has also issued a framework for gender analysis in its response to the tsunami disaster. Управление по координации гуманитарной деятельности распространило также базовый документ по анализу гендерных аспектов деятельности по ликвидации последствий катастрофического цунами.
As is happening the world over, the people of Australia are expressing their sympathy and their support for those affected by the tsunami disaster. Как и повсюду в мире, народ Австралии выражает свои соболезнования и свою поддержку тем, кто пострадал от разрушительного цунами.
We welcome the recent effort by governments to establish a reconstruction assistance system centred on United Nations efforts for the nations hit by the unprecedented tsunami disaster. Мы приветствуем предпринимаемые в последнее время правительствами стран меры по созданию на базе усилий Организация Объединенных Наций системы оказания помощи в восстановлении стран, пострадавших от наиболее разрушительного за всю историю цунами.
The tsunami disaster illustrates that significant existing partnerships and channels of communication are critical to ensuring rapid and effective joint United Nations - private sector action in emergency relief operations. Последствия цунами свидетельствуют о том, что широкомасштабные партнерства и средства коммуникации играют решающую роль в принятии оперативных и эффективных совместных действий Организации Объединенных Наций и частного сектора по осуществлению операций по оказанию чрезвычайной помощи.
Before delivering his statement, the Executive Director invited those present to take time to remember the victims of the Indian Ocean tsunami disaster. Прежде чем сделать свое заявление, Директор-исполнитель призвал почтить минутой молчания жертв цунами в Индийском океане.
The recent Indian Ocean tsunami disaster and the crisis in Darfur (Sudan) have clearly demonstrated the importance of proactive leadership in the coordination of humanitarian emergencies. Недавние трагические события в связи с цунами в Индийском океане и кризис в Дарфуре (Судан) со всей очевидностью демонстрируют важность упредительных подходов к руководству координацией усилий в чрезвычайных гуманитарных ситуациях.
Immediately after the tsunami disaster and the devastating earthquakes in Asia, the OIC contributed significantly to the work of relief efforts in the region. Непосредственно после цунами и разрушительного землетрясения в Азии ОИК внесла существенный вклад в усилия по восстановлению в регионе.
Most of the discussion surrounding how to respond to Asia's tsunami disaster has focused on government relief programs and official schemes to implement early warning systems. Большинство дискуссий относительно вопроса о том, как реагировать на произошедшее в Азии цунами, было сосредоточено на программах государственной помощи и официальных проектах развертывания систем раннего оповещения.